Antahkarana Webinar 44
Tóm Tắt
Sáu giai đoạn xây dựng antahkarana và chỗ bắt đầu khác biệt theo cung
Chân sư DK nhắc lại sáu giai đoạn xây dựng antahkarana: ý định, sự hình dung, sự phóng chiếu, khẩn cầu và gợi lên, ổn định và phục sinh; trong đó hai giai đoạn đầu là đồng nhất cho mọi cung, còn sự khác biệt chỉ thực sự xuất hiện từ giai đoạn phóng chiếu. Thầy MDR lưu ý đây là tiến trình phải được ghi nhớ và thực hành đến mức quen thuộc, không phải chỉ đọc cho biết. Thầy cũng nhận xét phần lớn các nhóm huyền bí hiện nay vẫn thiên về người cung một, cung hai, và đôi khi cung sáu đang chuyển sang cung hai, còn các kỹ thuật cung ba và cung bảy sẽ quan trọng hơn trong tương lai.
Điểm tập trung nhất tâm và sự xây dựng từ hai đầu cây cầu
Trước khi phóng chiếu, mọi đệ tử đều phải gom năng lượng từ hai nguồn là phàm ngã và linh hồn để tạo điểm tập trung nhất tâm trên cõi trí. Thầy MDR nhấn mạnh “tension” là ý chí tập chú, bất lay chuyển, và khi điểm tập trung ấy đủ mạnh thì phía thấp sẽ gợi nên sự đáp ứng từ phía cao, tức Tam Nguyên Tinh Thần bắt đầu tham dự vào tiến trình. Thầy đặc biệt lưu ý antahkarana luôn được xây dựng từ cả hai đầu, nghĩa là ngoài nỗ lực phía dưới còn có sự đáp ứng tương hỗ từ các cấp tâm thức cao hơn, kể cả chính bản thân cao hơn của người tu tập.
Sự tưởng tượng sáng tạo và khó khăn của người cung một, cung bảy
Giai đoạn thứ hai là dùng Sự tưởng tượng sáng tạo để hình dung Cây cầu vồng, nhưng đây là một khó khăn thực sự với người chí nguyện cung một và cung bảy. Theo Chân sư DK, hai kiểu người này không dễ tổ chức năng lượng vật chất, định hướng các dòng năng lượng và thấy rõ mục tiêu bằng hình ảnh trong “con mắt của trí”, và Thầy MDR nói đây là một nhận định rất mạnh, vượt quá điều thường được nhớ đến. Thầy nêu ví dụ Foster Bailey có linh hồn cung một và não cung bảy; với loại người này, nghi lễ và hình thức như trong Tam điểm có thể giúp biểu hiện ra ngoài một tiến trình nội tâm mà họ khó hình dung trực tiếp.
Phóng chiếu không phải hình dung mơ hồ mà là một thao tác ý chí riêng biệt
Chân sư DK chia phóng chiếu thành ba hoạt động chính, trước hết là sau khi đã tập trung và hình dung tuần tự, có hệ thống về Cây cầu vồng, đệ tử phải thực hiện một nỗ lực tách biệt để gọi vào phương diện ý chí của mình. Thầy MDR nhấn mạnh đây không phải sự hình dung lỏng lẻo, mơ hồ, mà là một tiến trình chính xác, có phân đoạn rõ, và phần gọi ý chí này khác với phần hình dung trước đó. Thầy nhận xét ý chí được huy động trước hết có thể đi từ ý chí cá nhân đã phục tùng linh hồn, rồi sâu hơn nữa từ “Ngọc trong Hoa sen”, dù người đệ tử chưa trực nhận trọn vẹn nguồn đó.
Ba trạng thái tâm thức phải được giữ đồng thời trong lúc phóng chiếu
Điều thứ hai trong phóng chiếu là duy trì “ba dòng tư tưởng song hành” hay ba dòng năng lượng hoạt động cùng lúc, không chỉ về lý thuyết mà thực sự trong kinh nghiệm. Thầy MDR nói Chân sư DK luôn yêu cầu người đệ tử giữ nhiều nhận thức đồng thời, nên đây là một bài tập về sức chứa tâm thức hơn là một lý thuyết siêu hình. Người thực hành phải vừa biết mình là phàm ngã và linh hồn đang xây cầu, vừa biết điểm tập trung nhất tâm đang hiện diện, vừa biết phẩm tính cung của năng lượng chân ngã đang thấm vào toàn bộ tiến trình.
Ba nguồn năng lượng tạo nên điểm tập trung nhất tâm
Chân sư DK mô tả rõ ba nguồn cùng đổ vào điểm tập trung nhất tâm ở các tầng của hạ trí: năng lượng tập trung của phàm ngã, năng lượng từ tính tuôn ra từ mười hai cánh hoa cộng với tầng trong cùng của Hoa Sen Chân Ngã, và năng lượng của “Ngọc trong Hoa sen”. Thầy MDR nhấn mạnh đây là một chỉ dẫn cốt yếu: đừng tưởng chỉ có nỗ lực từ phía dưới là đủ, vì năng lượng của riêng phàm ngã sẽ không đủ cường độ để phóng chiếu thành công. Thầy tóm gọn ba yếu tố cần luôn ghi nhớ là phàm ngã, các cánh hoa, và Ngọc trong Hoa sen.
Cung chân ngã như kênh chính để Chân Thần biểu lộ
Yếu tố thứ ba là đệ tử phải ý thức được càng nhiều càng tốt về tâm thức của năng lượng cung mình, nhưng đó là cung chân ngã chứ không phải lực của phàm ngã. Thầy MDR lưu ý người tu không chỉ “biết lý thuyết” về cung của mình mà cần cảm nhận nó như một phẩm tính sống động, hữu hình trong kinh nghiệm nội tâm. Thầy đặc biệt nhấn mạnh câu của Chân sư DK rằng cung chân ngã là năng lượng chủ yếu qua đó Chân Thần đang tìm cách biểu lộ, và xem đây như một đầu mối rất quan trọng để hiểu mối liên hệ giữa Chân Thần, cung chân ngã và các cung phụ trên những cõi cao.
Tương ứng giữa Hoa Sen Chân Ngã và Tam Nguyên Tinh Thần
Chân sư DK dạy rằng hiện thể chân ngã tam phân là phản ánh và có liên hệ mật thiết với ba phương diện của Tam Nguyên Tinh Thần; chính mối liên hệ này được gợi lên nhờ sự xây dựng antahkarana. Thầy MDR triển khai thêm bằng cách gắn các cánh hoa tri thức với nguyên tử trường tồn manas, các cánh hoa bác ái với nguyên tử trường tồn Bồ đề, và các cánh hoa hi sinh với nguyên tử trường tồn atma; còn “Ngọc trong Hoa sen” thì có thể liên hệ với ba cánh hoa tổng hợp. Thầy nhận xét khi tương tác giữa Tam Nguyên Tinh Thần và các cánh hoa đủ mạnh, “Ngọc trong Hoa sen” sẽ được đưa vào hoạt động rạng ngời.
Chỉ sau chuẩn bị đầy đủ mới dùng Quyền năng từ
Sau ba giai đoạn nhận thức và chuẩn bị, đệ tử mới sẵn sàng dùng phương pháp cung riêng của mình để chuẩn bị cho “projecting sound” hay Quyền năng từ. Thầy MDR nói có lẽ chúng ta chưa có âm thanh chính xác của các Quyền năng từ, nhưng ít nhất có thể làm việc với ý nghĩa của chúng như một tạm thay thế. Thầy đề xuất ngay cả những người đã nghiên cứu antahkarana lâu năm cũng nên quay lại từng bước chuẩn bị này thật chậm, không vội, cho đến khi nền móng cho phóng chiếu thực sự vững chắc.
Đây là một tiến trình khoa học chủ quan, đòi hỏi chính xác hơn khoa học bên ngoài
Chân sư DK gọi toàn bộ việc xây dựng antahkarana là một tiến trình được hoạch định rõ ràng, có tính khoa học căn bản, cần được theo dõi cẩn trọng như nhà khoa học theo một công thức hóa học cao cấp. Thầy MDR nhấn mạnh điểm khác biệt là công việc này diễn ra hoàn toàn trên các bình diện chủ quan và trong lĩnh vực tâm thức, vì thế còn khó hơn khoa học khách quan do đòi hỏi tập trung sâu, bền và khả năng giữ nhiều yếu tố cùng lúc trong trí. Thầy cảnh báo không được tiếp cận một cách cẩu thả hay quá tự tin; mọi bước phải được tôn trọng cho đến khi tiến trình trở nên tự động nhờ làm chủ thật sự.
Bảng tóm lược ba phần: ý định, sự hình dung, phóng chiếu
Chân sư DK tóm lược tiến trình như sau: ý định tạo nên sự tập trung và điểm tập trung nhất tâm; sự hình dung được tạo bởi ấn tượng Bồ đề, sự căng của thể trí, và các tiến trình tưởng tượng của thể cảm dục; phóng chiếu gồm việc gọi vào phương diện ý chí, giữ trạng thái nhận thức tam phân, dùng đúng năng lượng cung đặc thù, rồi phát ra Quyền năng từ. Thầy MDR lưu ý trong phần hình dung, nếu thể cảm dục chưa được thanh lọc thì năng lực tạo ảnh sẽ méo mó và không thể tiếp nhận đúng ấn tượng Bồ đề. Thầy nhấn mạnh điều đánh động nhất là chỉ sau “due preparation” tức chuẩn bị đầy đủ thì phóng chiếu mới có thể được khởi động thành công.
Ba điều kiện để thành công trong việc xây cầu
Chân sư DK nói sự thành công tùy thuộc vào khả năng làm ba điều: giữ trí bất động trong ánh sáng, ghi nhận tâm thức tiếp xúc linh hồn để dung hợp linh hồn với phàm ngã, và giữ rõ trong trí phương pháp xây cầu theo kỹ thuật cung riêng với mục tiêu nối Tam Nguyên Tinh Thần với phàm ngã. Thầy MDR giải thích “giữ trí bất động trong ánh sáng” là duy trì điểm tập trung nhất tâm ở mức cao nhất mà người đệ tử hiện có thể đạt được. Thầy còn lưu ý các công thức linh hồn thấm nhuần trong Tâm Lý Học Nội Môn và các Kỹ Thuật Tích Hợp là những trợ giúp quan trọng cho giai đoạn này.
Linh hồn dần mờ đi như một thực thể riêng biệt
Theo Chân sư DK, linh hồn như một thực thể tách biệt sẽ từ từ mờ khỏi bức tranh vì được hấp thu vào phàm ngã đang ngày càng trở thành “linh hồn đang nhập thể”. Thầy MDR xem đây là một phần của tiến trình ngoại hiện: những con người vĩ đại biểu lộ linh hồn ngay trong đời sống phàm ngã của họ, thay vì chỉ có trải nghiệm nội tâm riêng tư. Cuối cùng mối liên hệ được thiết lập giữa tinh thần và phàm ngã, trong khi vẫn có một điểm tâm thức rất nhỏ nhưng bất khả xâm phạm, biết cả hai phía mà vẫn bảo toàn bản sắc riêng.
Nghịch lý: linh hồn biến mất nhưng tâm thức vẫn còn
Chân sư DK nói nghịch lý là linh hồn dường như “rơi khỏi” bức tranh, nhưng rốt cuộc vẫn còn, vì trong hệ mặt trời này không có gì ngoài tâm thức hiện hữu. Thầy MDR nhận xét điều thực sự mờ đi không hẳn là tâm thức mà là hình thức đặc thù qua đó tâm thức biểu lộ, tức Hoa Sen Chân Ngã. Thầy xem đây là kết quả của công trình lâu dài qua vô số chu kỳ, do Thái dương Thiên Thần dẫn dắt, và ông xen vào một nhận xét cá nhân rằng đây là phần “Virgoan” của địa vị đệ tử: luyện tập bền bỉ, dưới áp lực của Sao Thổ như một “taskmaster”.
Cây cầu vồng cá nhân và đại antahkarana của nhân loại
Chân sư DK giải thích cây cầu được gọi là “cầu vồng” vì được cấu thành bởi tất cả màu sắc của bảy cung; với mỗi đệ tử, cây cầu giữa phàm ngã và Tam Nguyên Tinh Thần gồm bảy dòng năng lượng, vì trong chu kỳ lâm phàm lâu dài, phàm ngã đã từng mang mọi cung nhiều lần. Thầy MDR nói đây là một gợi ý rất quan trọng mà dễ bị bỏ sót: ngay cả một cá nhân cũng dùng đủ bảy cung trong xây cầu, chứ không chỉ cung chính của mình. Thầy còn suy luận về khả năng cung phàm ngã trùng cung linh hồn, cho rằng điều này có thể xảy ra rõ hơn ở giai đoạn phát triển muộn, khi một mức cân bằng nào đó đã đạt được.
“Màu được nghe rung động, âm được thấy” và ngôn ngữ của thiên thần
Trong cây cầu vồng, “màu sắc của các cung được nghe rung động; nốt của cung được thấy”, và Thầy MDR gọi đây là ngôn ngữ thiên thần, vì thiên thần “thấy âm thanh và nghe màu sắc”. Thầy liên hệ điều này với hiện tượng đồng cảm giác nơi một số người có khả năng nghe màu và thấy âm, xem đó như một dấu hiệu gần gũi với giới thiên thần. Theo Thầy, xây antahkarana là công việc của một đấng kiến tạo đang thao tác với chất liệu thiên thần, nên sự hoán chuyển giữa thị giác và thính giác ở đây không phải thi vị mà là kỹ thuật thực sự.
Đại antahkarana của nhân loại và vai trò cung hai, cung bốn
Chân sư DK dạy rằng cây cầu của toàn nhân loại là một cầu duy nhất được tạo nên từ vô số cây cầu cá nhân của các đệ tử, gồm bảy dòng năng lượng phát ra từ bảy nhóm chân ngã. Về lâu dài, trong cây cầu hoàn tất của nhân loại, cung hai sẽ chiếm ưu thế còn cung bốn là cung phụ; cung bốn được gọi biểu tượng là “sợi cáp chính” của giới thứ tư vì nó là nốt chủ đạo của Huyền Giai Sáng Tạo thứ tư. Thầy MDR lưu ý đây là một gợi ý lớn về định mệnh của nhân loại: hiện nay linh hồn nhân loại là cung bốn, nhưng nhân loại sẽ tiến tới một giới tinh thần có sắc thái cung hai, liên hệ mạnh với Sao Kim và Sao Mộc.
Ý nghĩa thực hành và viễn cảnh tương lai
Thầy MDR kết luận phần này bằng cách nhấn mạnh việc đọc hiểu sâu vẫn chưa đủ; nếu chưa thực sự gom năng lượng vào điểm tập trung nhất tâm và chưa thực hiện sự hình dung rõ ràng, ta chưa thể bước đúng vào giai đoạn phóng chiếu. Thầy thêm một nhận xét riêng rằng tâm thức cao vốn đã được ta tham dự một cách nghịch lý, nhưng bị “niêm kín theo chiều kích” nên chưa đi vào tâm thức phàm ngã. Ông cũng nhấn mạnh công việc xây antahkarana không chỉ là nhiệm vụ cá nhân mà còn góp phần xây cây cầu lớn của toàn nhân loại, điều sẽ đưa đến sự chuyển đổi của giới nhân loại trong tương lai.
Text
|
[1] I have given you the six methods of building the antahkarana, and as we proceed to take up our next point, I would have you refer to them at frequent intervals. [2] The ray methods with which we shall be concerned are the methods, uniquely possible on the seven major lines of emanatory energy, [3] which differing ray types will bring to bear on these six stages of the building process. [4] All disciples on all these seven rays use the same building technique of Intention, Visualisation, Projection, Invocation and Evocation, Stabilisation and Resurrection. [5] Of these the first two are uniform in technique for all the rays, but when the stage of Projection is reached, then the ray techniques begin to differ, and it is these techniques or methods of ray work, coupled with the seven Words of Power, which we shall now proceed to consider. |
[1] Tôi đã trao cho các bạn sáu phương pháp xây dựng antahkarana, và khi chúng ta tiếp tục bàn đến điểm kế tiếp, tôi muốn các bạn thường xuyên tham chiếu đến chúng. [2] Các phương pháp cung mà chúng ta sẽ quan tâm là những phương pháp, chỉ có thể có trên bảy tuyến chính của năng lượng phát xạ, [3] mà các kiểu cung khác nhau sẽ vận dụng vào sáu giai đoạn này của tiến trình xây dựng. [4] Tất cả các đệ tử trên cả bảy cung này đều sử dụng cùng một kỹ thuật xây dựng gồm Chủ đích, Sự hình dung, Sự phóng chiếu, Khẩn Cầu và Gợi Lên, Ổn định và Phục sinh. [5] Trong các kỹ thuật này, hai kỹ thuật đầu tiên là đồng nhất đối với mọi cung, nhưng khi đạt đến giai đoạn Phóng chiếu, các kỹ thuật cung bắt đầu khác nhau, và chính các kỹ thuật hay phương pháp hoạt động theo cung này, kết hợp với bảy Quyền năng từ, là điều chúng ta sẽ tiếp tục xem xét lúc này. |
|
[6] The Seven Ray Methods used in the Construction Process [7] |
[6] Bảy Phương Pháp Cung được dùng trong Tiến Trình Kiến Tạo [7] |
|
Until the stage of projection is reached, the methods employed by all disciples on all rays are identical. [8] Their intention is one, and they all have to attain the same measure of tension and of preparation for the construction of the bridge by gathering the needed energy from two sources—the personality and the soul. [9] By this focussing and its resultant tension, by thus evoking the Spiritual Triad [10] and starting the dual process of building from both ends of the bridge (if such a phrase is possible and permissible), [11] the work goes forward uniformly. [12] The use of the creative imagination [Page 502] is now called forth and this forms the second stage. [13] This presents a real difficulty for the first ray and the seventh ray aspirants. [14] Neither type can with facility organise the material energy, orient energy currents, and see their objective clearly in the mind’s eye pictorially. [15] It is a process which is profoundly difficult for them. [16] It must, however, in some way be done, because the use of the visual imagination is an essential factor in the building process and one of the major means of focussing, prior to projection. |
Cho đến khi đạt đến giai đoạn phóng chiếu, các phương pháp được mọi đệ tử trên mọi cung sử dụng đều giống nhau. [8] Chủ đích của họ là một, và tất cả họ đều phải đạt đến cùng một mức độ tập trung nhất tâm và chuẩn bị cho việc kiến tạo cây cầu bằng cách thu thập năng lượng cần thiết từ hai nguồn—phàm ngã và linh hồn. [9] Nhờ sự tập trung này và sự căng thẳng phát sinh từ đó, nhờ việc gợi lên Tam Nguyên Tinh Thần như thế [10] và khởi đầu tiến trình kép xây dựng từ cả hai đầu của cây cầu, nếu một cụm từ như vậy có thể dùng và được phép dùng, [11] công việc tiến hành một cách đồng nhất. [12] Việc sử dụng Sự tưởng tượng sáng tạo [Page 502] lúc này được khơi gọi, và điều này tạo thành giai đoạn thứ hai. [13] Điều này đặt ra một khó khăn thật sự cho những người chí nguyện cung một và cung bảy. [14] Cả hai kiểu người này đều không dễ dàng tổ chức năng lượng vật chất, định hướng các dòng năng lượng, và thấy rõ mục tiêu của mình bằng hình ảnh trong con mắt của thể trí. [15] Đó là một tiến trình cực kỳ khó khăn đối với họ. [16] Tuy nhiên, bằng cách nào đó, việc này phải được thực hiện, bởi vì việc sử dụng sự tưởng tượng bằng hình ảnh là một yếu tố thiết yếu trong tiến trình xây dựng và là một trong những phương tiện chính để tập trung, trước khi phóng chiếu. |
|
[17] This process of projection falls into three main activities: [18] |
[17] Tiến trình phóng chiếu này gồm ba hoạt động chính: [18] |
|
1. After due focussing and after careful, sequential and systematic picturing the “rainbow bridge,” [19] the disciple—by a distinct and separate [20] effort—calls in the will aspect of his nature, as far as he can in this incarnation. [21] It is in this connection that the differing ray methods make their appearance, the difference being determined by the quality of the ray life. [22] |
1. Sau khi đã tập trung đúng mức và sau khi đã hình dung một cách cẩn thận, tuần tự và có hệ thống “cây cầu vồng”, [19] đệ tử—bằng một [20] nỗ lực rõ rệt và riêng biệt—triệu gọi phương diện Ý Chí trong bản chất của y, đến mức y có thể làm được trong kiếp nhập thể này. [21] Chính trong mối liên hệ này mà các phương pháp cung khác nhau xuất hiện, sự khác biệt được quyết định bởi phẩm tính của sự sống cung. [22] |
|
2. The disciple has to preserve steadily the triple consciousness, not simply theoretically but also factually, so that three paralleling lines of thought, or three streams of active energy, are used by him simultaneously: [23] |
2. Đệ tử phải duy trì vững vàng tâm thức tam phân, không chỉ trên lý thuyết mà còn trong thực tế, để ba dòng tư tưởng song hành, hay ba luồng năng lượng hoạt động, được y sử dụng đồng thời: [23] |
|
a. He is aware of himself, personality and soul, as occupied with the process of bridge building. He never for one second loses his sense of conscious identity. [24] |
a. Y ý thức về chính mình, phàm ngã và linh hồn, như đang bận tâm với tiến trình xây dựng cây cầu. Y không bao giờ, dù chỉ trong một giây, đánh mất ý thức về bản sắc hữu thức của mình. [24] |
|
b. He is aware of the point of focussed tension which he has succeeded in producing [25] and that three streams of energy have contributed to it—the focussed energy of the personality, poised in the lower concrete mind, the inflowing magnetic energy of the soul, streaming out from the twelve petals of the three tiers plus the innermost tier of the egoic lotus, [26] and the energy of the “jewel in the lotus”—all streaming into the centre of tension on the mental levels of the lower mind. [27] |
b. Y ý thức về điểm tập trung nhất tâm mà y đã thành công trong việc tạo ra [25] và ý thức rằng ba luồng năng lượng đã góp phần vào đó—năng lượng tập trung của phàm ngã, an trụ trong hạ trí cụ thể; năng lượng từ tính đang tuôn vào của linh hồn, tuôn chảy từ mười hai cánh hoa thuộc ba tầng, cộng với tầng trong cùng của Hoa Sen Chân Ngã, [26] và năng lượng của “viên ngọc trong hoa sen”—tất cả đều tuôn vào trung tâm căng thẳng trên các cấp độ trí tuệ của hạ trí. [27] |
|
c. He is aware of as much of the consciousness of his ray energy as can enter into his awareness; this is his egoic ray energy and not personality force. [28] He endeavours to see himself as a point of particular energy [Page 503] coloured by his ray life, [29] and carefully bears in mind that the energy of his egoic ray is the major energy through which the Monad is attempting to express itself, [30] and also that his threefold egoic vehicle is a reflection of and closely related to the three aspects of the Spiritual Triad. [31] It is this relation [32] (and its conscious interplay and effect) which is evoked by the building of the antahkarana, and which eventually (when it is powerful enough) brings into radiant activity the “jewel in the lotus.” [33] |
c. Y ý thức được càng nhiều càng tốt về tâm thức của năng lượng cung của mình trong phạm vi có thể đi vào nhận thức của y; đây là năng lượng cung chân ngã của y chứ không phải mãnh lực phàm ngã. [28] Y cố gắng thấy chính mình như một điểm năng lượng đặc thù [Page 503] được tô màu bởi sự sống cung của y, [29] và cẩn thận ghi nhớ rằng năng lượng của cung chân ngã của y là năng lượng chính yếu mà qua đó chân thần đang cố gắng tự biểu hiện, [30] đồng thời cũng ghi nhớ rằng hiện thể chân ngã tam phân của y là một phản chiếu của ba phương diện của Tam Nguyên Tinh Thần và có liên hệ mật thiết với chúng. [31] Chính mối liên hệ này [32] cùng với sự tương tác và tác động hữu thức của nó được gợi lên nhờ việc xây dựng antahkarana, và cuối cùng, khi đủ mạnh, sẽ đưa “viên ngọc trong hoa sen” vào hoạt động rạng rỡ. [33] |
|
3. When these three stages of realisation have been completed as far as the disciple feels he is capable of carrying them, [34] then and only then does he prepare himself for the distinctive use of his ray method in preparing for the “projecting sound” or Word of Power, [35] |
3. Khi ba giai đoạn chứng nghiệm này đã được hoàn tất đến mức đệ tử cảm thấy mình có khả năng thực hiện, [34] thì lúc ấy, và chỉ lúc ấy, y mới chuẩn bị cho việc sử dụng đặc thù phương pháp cung của mình để chuẩn bị cho “âm thanh phóng chiếu” hay Quyền năng từ, [35] |
|
You can see from all the above that this constitutes a definitely planned process of a basic scientific nature, and requires as careful following as the procedure of any scientist in search of some advanced chemical formula. [36] The only difference, scientifically speaking, is that the whole process is carried forward upon subjective levels and in the realm of consciousness, thus requiring a consciousness and a concentration not needed when working more tangibly on the outer plane of awareness. [37] At first it seems complicated, as the disciple tries to master the different stages of the process, but it all becomes entirely automatic when once mastered, [38] Here is a summary of process up to the point of definite projection: [39] |
Từ tất cả những điều trên, các bạn có thể thấy rằng đây là một tiến trình được hoạch định rõ ràng, có bản chất khoa học căn bản, và đòi hỏi phải được theo sát cẩn thận như thủ tục của bất kỳ nhà khoa học nào đang tìm kiếm một công thức hóa học cao cấp nào đó. [36] Khác biệt duy nhất, xét theo nghĩa khoa học, là toàn bộ tiến trình được tiến hành trên các cấp độ nội tại và trong lĩnh vực tâm thức, do đó đòi hỏi một tâm thức và một sự tập trung vốn không cần thiết khi làm việc một cách hữu hình hơn trên cõi bên ngoài của nhận thức. [37] Ban đầu tiến trình này có vẻ phức tạp, khi đệ tử cố gắng làm chủ các giai đoạn khác nhau của nó, nhưng một khi đã làm chủ, tất cả trở nên hoàn toàn tự động. [38] Sau đây là phần tóm lược tiến trình cho đến điểm phóng chiếu xác định: [39] |
|
I. Intention, producing focussing and tension. |
I. Ý định, tạo ra sự tập trung và căng thẳng. |
|
[40] II. Sự hình dung, được tạo ra bởi: [41] |
|
|
1. The buddhic activity of “impression.” [42] |
1. Hoạt động Bồ đề của “ấn tượng”. [42] |
|
2. The tension of the mental body. [43] |
2. Sự căng thẳng của thể trí. [43] |
|
3. The imaginative processes of the astral body. |
3. Các quá trình tưởng tượng của thể cảm dục. |
|
[44] III. Projection: |
[44] III. Sự phóng chiếu: |
|
[45] 1. Việc triệu gọi phương diện Ý Chí. [46] |
|
|
2. The preservation of a triple state of awareness in order that: [Page 504] [47] |
2. Việc duy trì một trạng thái nhận thức tam phân để: [Page 504] [47] |
|
a. The disciple is aware constantly of his own identity. |
a. Đệ tử luôn nhận thức về bản sắc của mình. |
|
[48] b. Y có ý thức về một điểm tập trung nhất tâm cố định, [49] |
|
|
c. He is aware actively of his soul ray or his soul energy. |
c. Y nhận thức tích cực về cung linh hồn hoặc năng lượng linh hồn của mình. |
|
3. [50] He starts in to use that distinctive ray energy correctly. |
3. [50] Y bắt đầu sử dụng đúng đắn năng lượng cung đặc thù ấy. |
|
[51] 4. He then, when all the above is completed, uses the Word of Power which is the agent of his Will, [52] |
[51] 4. Khi tất cả những điều trên đã hoàn tất, y bấy giờ sử dụng Quyền năng từ, vốn là tác nhân của Ý Chí của y, [52] |
|
This short tabulation should aid in the process, [53] and you can see how stage grows out of stage and how, once familiarity has been established, it should be possible for the preliminary work to be rapidly carried forward. |
Bảng tóm lược ngắn này nên hỗ trợ cho tiến trình, [53] và các bạn có thể thấy giai đoạn này phát sinh từ giai đoạn kia như thế nào, và một khi sự quen thuộc đã được thiết lập, công việc chuẩn bị sơ bộ có thể được tiến hành nhanh chóng ra sao. |
|
[54] When, however, the distinctive methods of the ray energy of the disciple reach the point of definite use, it is not so simple as it sounds. [55] Success in the building process is dependent upon the ability of the disciple to do three things: [56] |
[54] Tuy nhiên, khi các phương pháp đặc thù của năng lượng cung nơi đệ tử đạt đến điểm được sử dụng xác định, sự việc không đơn giản như nghe qua. [55] Thành công trong tiến trình xây dựng tùy thuộc vào khả năng của đệ tử trong việc làm ba điều: [56] |
|
1. Hold the mind steady in the light, [57] i.e., preserving the point of tension at its highest possible point at any given time in the disciple’s unfoldment and building activity. [58] |
1. Giữ cho thể trí vững vàng trong ánh sáng, [57] nghĩa là duy trì điểm tập trung nhất tâm ở mức cao nhất có thể vào bất cứ thời điểm nào trong sự khai mở và hoạt động xây dựng của đệ tử. [58] |
|
2. Register consciousness of soul contact, [59] thus bringing about an increasing fusion between the soul and the personality, so that complete at-one-ment is increasingly attained. [60] Technically, this means that the energy of the soul ray and of the personality ray merge together, with the soul ray dominating always. [61] |
2. Ghi nhận trong tâm thức sự tiếp xúc với linh hồn, [59] nhờ đó tạo nên một sự dung hợp ngày càng tăng giữa linh hồn và phàm ngã, để sự hợp nhất trọn vẹn ngày càng được đạt tới. [60] Về mặt kỹ thuật, điều này có nghĩa là năng lượng của cung linh hồn và của cung phàm ngã hòa nhập với nhau, trong đó cung linh hồn luôn luôn giữ vai trò chủ đạo. [61] |
|
3. Hold in mind, specifically and in detail, the method to be employed in building the bridge, according to the particular ray technique, and with the objective in view of relating (in a new and significant manner, factually and not just theoretically) the Spiritual Triad and the personality. [62] |
3. Giữ trong thể trí, một cách cụ thể và chi tiết, phương pháp sẽ được sử dụng trong việc xây dựng cây cầu, theo kỹ thuật cung đặc thù, và với mục tiêu trước mắt là liên kết Tam Nguyên Tinh Thần và phàm ngã theo một cách mới mẻ và đầy thâm nghĩa, trong thực tế chứ không chỉ trên lý thuyết. [62] |
|
The soul, therefore, as a separate entity, [63] is fading slowly out of the picture because it is being absorbed into and by the personality, [64] which is becoming more and more the soul in incarnation. [65] Eventually the relation is established between [Page 505] spirit (Monad) and personality (form or matter), with a tiny point of consciousness eternally present which is aware of both these factors and yet preserves inviolate its own identity. [66] This latter realisation is the result of aeonian work, [67] carried forward by the soul. [68] Paradoxically, we say that the soul fades or drops out, yet in the last analysis it remains, for in this solar system there is naught else but only this consciousness of being. [69] |
Do đó, linh hồn, xét như một thực thể riêng biệt, [63] đang dần dần mờ khỏi bức tranh vì phàm ngã đang hấp thu nó vào chính mình, [64] và phàm ngã ấy ngày càng trở thành linh hồn đang nhập thể. [65] Cuối cùng, mối liên hệ được thiết lập giữa [Page 505] tinh thần, tức chân thần, và phàm ngã, tức hình tướng hay vật chất, với một điểm tâm thức bé nhỏ hiện diện vĩnh viễn, ý thức được cả hai yếu tố này nhưng vẫn giữ nguyên vẹn bản sắc riêng của chính nó. [66] Sự chứng nghiệm sau cùng này là kết quả của công trình qua các thời đại, [67] do linh hồn tiến hành. [68] Nghịch lý thay, chúng ta nói rằng linh hồn mờ đi hay rút khỏi, thế nhưng xét đến cùng nó vẫn còn lại, vì trong hệ mặt trời này không có gì khác ngoài chính tâm thức về hiện tồn này. [69] |
|
One point I would touch upon here before taking up the seven ray methods of projection. The bridge to be built is called frequently the “rainbow bridge” because it is constituted of all the colours of the seven rays. [70] Speaking specifically and from the angle of the disciple, the bridge which he builds between the personality and the Spiritual Triad is composed of seven strands of energy, or seven streams of force; [71] he uses all the seven rays, having gained facility in so doing because again and again his personality has (in the long cycle of incarnations) been on all the cycle of incarnations) been on all the seven rays many times. [72] But his soul ray dominates eventually, and in the rainbow bridge the “colours of his rays are heard vibrating; the note of his ray is seen.” [73] The bridge built by humanity as a whole is one bridge composed of the multiplicity of individual bridges, built by the many disciples. [74] It is therefore formed eventually of seven strands or streams of energy coming from the seven egoic groups (one group of each ray type). [75] To this bridge the creative work of all human beings who reach the stage of soul contact contributes, [76] Their dominant strands of light fuse into one whole and their lesser strands are lost to sight in the radiant light of the sevenfold bridge which humanity will eventually complete. [77] |
Có một điểm tôi muốn đề cập ở đây trước khi bàn đến bảy phương pháp phóng chiếu theo cung. Cây cầu cần được xây dựng thường được gọi là “cây cầu vồng” vì nó được cấu thành từ tất cả các màu sắc của bảy cung. [70] Nói một cách cụ thể và từ góc độ của đệ tử, cây cầu mà y xây dựng giữa phàm ngã và Tam Nguyên Tinh Thần được hợp thành từ bảy sợi năng lượng, hay bảy luồng mãnh lực; [71] y sử dụng tất cả bảy cung, đã đạt được sự thuần thục trong việc làm như vậy bởi vì phàm ngã của y, trong chu kỳ dài của các kiếp nhập thể, đã nhiều lần thuộc về cả bảy cung. [72] Nhưng cuối cùng cung linh hồn của y chiếm ưu thế, và trong cây cầu vồng, “các màu sắc của các cung nơi y được nghe thấy như đang rung động; âm điệu của cung nơi y được thấy.” [73] Cây cầu do toàn thể nhân loại xây dựng là một cây cầu duy nhất, hợp thành từ vô số cây cầu cá nhân, do nhiều đệ tử xây dựng. [74] Vì vậy, cuối cùng nó được tạo thành từ bảy sợi hay bảy luồng năng lượng đến từ bảy nhóm chân ngã, tức một nhóm thuộc mỗi kiểu cung. [75] Công việc sáng tạo của tất cả những con người đạt đến giai đoạn tiếp xúc với linh hồn đều góp phần vào cây cầu này. [76] Những sợi ánh sáng chủ đạo của họ dung hợp thành một toàn thể duy nhất, và các sợi phụ yếu hơn của họ mất hút khỏi tầm nhìn trong ánh sáng rạng rỡ của cây cầu thất phân mà cuối cùng nhân loại sẽ hoàn tất. [77] |
|
Even in this finally completed bridge—at the end of the world cycle— [78] one ray light and colour will predominate, the second ray, with the fourth ray as the subsidiary ray. [79] The fourth ray might be symbolically called “the main cable” for humanity, because it is the dominant note of the Fourth Creative Hierarchy. [80] Now let us take up the seven ray methods, one by one. |
Ngay cả trong cây cầu cuối cùng được hoàn tất này—vào cuối chu kỳ thế giới— [78] một ánh sáng và màu sắc cung sẽ chiếm ưu thế, đó là cung hai, với cung bốn là cung phụ trợ. [79] Cung bốn có thể được gọi một cách biểu tượng là “dây cáp chính” đối với nhân loại, bởi vì đó là âm điệu chủ đạo của Huyền Giai Sáng Tạo thứ tư. [80] Bây giờ chúng ta hãy lần lượt bàn đến bảy phương pháp cung. |
Commentary
|
Hello friends, good early morning here in Finland. It’s been the day of the inauguration and a little difficult to sleep. So, we will continue here with number 44 in the Rays and the Initiations part two. The first part is done in a written commentary for the most part, and now this is a video commentary, and we’re grateful to some individuals who are helping to transcribe it for your easier access. So, this is actually beginning here on the antahkarana. |
Xin chào các bạn, chào buổi sáng sớm ở Phần Lan. Đã là ngày nhậm chức và hơi khó ngủ. Vì vậy, chúng ta sẽ tiếp tục ở đây với số 44 trong phần hai của Các Cung và Điểm Đạo. Phần đầu tiên được thực hiện trong một bình luận viết cho phần lớn, và bây giờ đây là một bình luận video, và chúng tôi biết ơn một số cá nhân đang giúp chuyển ngữ nó để bạn dễ dàng truy cập hơn. Vì vậy, điều này thực sự bắt đầu ở đây trên antahkarana. |
|
[1] I have given you the six methods of building the antahkarana, and as we proceed to take up our next point, I would have you refer to them at frequent intervals. |
[1] Tôi đã trao cho các bạn sáu phương pháp xây dựng antahkarana, và khi chúng ta tiếp tục bàn đến điểm kế tiếp, tôi muốn các bạn thường xuyên tham chiếu đến chúng. |
|
Of course they should be memorized, which will be easy thing as we practice them. |
Tất nhiên chúng nên được ghi nhớ, điều này sẽ dễ dàng khi chúng ta thực hành chúng. |
|
[2] The ray methods with which we shall be concerned are the methods, uniquely possible on the seven major lines of emanatory energy, |
[2] Các phương pháp cung mà chúng ta sẽ quan tâm là những phương pháp, chỉ có thể có trên bảy tuyến chính của năng lượng phát xạ, |
|
I guess there must also be minor lines, I suppose, but anyway, uniquely possible on the seven major lines of eminent energy |
Tôi đoán cũng phải có các dòng phụ, tôi cho là vậy, nhưng dù sao, chỉ có thể thực hiện trên bảy dòng năng lượng phát xạ chính |
|
[3] which differing ray types will bring to bear on these six stages of the building process. |
[3] mà các kiểu cung khác nhau sẽ vận dụng vào sáu giai đoạn này của tiến trình xây dựng. |
|
You can see how much this is for the future. Mostly in esoteric groups we have those whose rays of the first and second, occasionally the sixth transferring to the second, but not so much the third ray and even the seventh ray yet, but all of this is prepared for the future. |
Bạn có thể thấy, điều này là dành cho tương lai. Chủ yếu trong các nhóm huyền bí, chúng ta có những người có cung một và hai, thỉnh thoảng cung sáu chuyển sang cung hai, nhưng không nhiều cung ba và thậm chí cung bảy, nhưng tất cả điều này được chuẩn bị cho tương lai. |
|
[4] All disciples on all these seven rays use the same building technique of Intention, Visualisation, Projection, Invocation and Evocation, Stabilisation and Resurrection. |
[4] Tất cả các đệ tử trên cả bảy cung này đều sử dụng cùng một kỹ thuật xây dựng gồm Chủ đích, Sự hình dung, Sự phóng chiếu, Khẩn Cầu và Gợi Lên, Ổn định và Phục sinh. |
|
The larger categories remain identical for all types. However, we’ll get to it, the words of power are different. |
Các danh mục lớn hơn vẫn giống nhau cho tất cả các loại. Tuy nhiên, chúng ta sẽ đến đó, các quyền năng từ khác nhau. |
|
[5] Of these the first two are uniform in technique for all the rays, but when the stage of Projection is reached, then the ray techniques begin to differ, and it is these techniques or methods of ray work, coupled with the seven Words of Power, which we shall now proceed to consider. |
[5] Trong các kỹ thuật này, hai kỹ thuật đầu tiên là đồng nhất đối với mọi cung, nhưng khi đạt đến giai đoạn Phóng chiếu, các kỹ thuật cung bắt đầu khác nhau, và chính các kỹ thuật hay phương pháp hoạt động theo cung này, kết hợp với bảy Quyền năng từ, là điều chúng ta sẽ tiếp tục xem xét lúc này. |
|
[6] THE SEVEN RAY METHODS USED IN THE CONSTRUCTION PROCESS |
[6] Bảy Phương Pháp Cung được dùng trong Tiến Trình Kiến Tạo |
|
That’s the next section here. |
Đó là phần tiếp theo ở đây. |
|
[7] Until the stage of projection is reached, the methods employed by all disciples on all rays are identical. |
[7] Cho đến khi đạt tới giai đoạn phóng chiếu, các phương pháp được mọi đệ tử thuộc mọi cung sử dụng đều giống hệt nhau. |
|
We have to gather the substance through Intention, and we have to visualize the bridge. We call this Intention and Visualization |
Chúng ta phải thu thập chất liệu thông qua Ý định, và chúng ta phải hình dung cây cầu. Chúng ta gọi đây là Ý định và Hình dung |
|
[8] Their intention is one, and they all have to attain the same measure of tension and of preparation for the construction of the bridge by gathering the needed energy from two sources—the personality and the soul. |
[8] Chủ đích của họ là một, và tất cả họ đều phải đạt đến cùng một mức độ tập trung nhất tâm và chuẩn bị cho việc kiến tạo cây cầu bằng cách thu thập năng lượng cần thiết từ hai nguồn—phàm ngã và linh hồn. |
|
We have to remember that when we are creating that point of tension on the mental plane, the personality is involved in creating that point of tension on the mental plane by this focusing. Remember what tension is—focused, immovable will. The idea of focus is very strong. They’re focusing Immoveable Will |
Chúng ta phải nhớ rằng khi chúng ta đang tạo ra điểm tập trung nhất tâm trên cõi trí, phàm ngã tham gia vào việc tạo ra điểm tập trung nhất tâm trên cõi trí bằng cách tập trung này. Hãy nhớ rằng tập trung nhất tâm là gì—đó là ý chí tập trung, bất lay chuyển. Ý tưởng về tập trung rất mạnh mẽ. Họ đang tập trung Ý chí bất lay chuyển |
|
[9] By this focussing and its resultant tension, by thus evoking the Spiritual Triad |
[9] Nhờ sự tập trung này và sự căng thẳng phát sinh từ đó, nhờ việc gợi lên Tam Nguyên Tinh Thần như thế |
|
As the tension of the lower evokes the attention of the higher, as we have learned. |
Khi sự tập trung nhất tâm của hạ trí gợi lên sự chú ý của thượng trí, như chúng ta đã học. |
|
[10] and starting the dual process of building from both ends of the bridge (if such a phrase is possible and permissible), |
[10] và khởi đầu tiến trình kép xây dựng từ cả hai đầu của cây cầu, nếu một cụm từ như vậy có thể dùng và được phép dùng, |
|
This is something we have to keep always in mind, that there is a reciprocal response to everything that we may do as an increasingly soul-infused personality |
Đây là điều chúng ta phải luôn ghi nhớ, rằng có một phản ứng tương hỗ đối với mọi thứ mà chúng ta có thể làm như một phàm ngã ngày càng được linh hồn thấm nhuần |
|
[11] the work goes forward uniformly. |
[11] công việc tiến hành một cách đồng nhất. |
|
Presumably as it should. |
Có lẽ như nó nên. |
|
[12] The use of the creative imagination [Page 502] is now called forth and this forms the second stage. |
[12] Việc sử dụng Sự tưởng tượng sáng tạo [Page 502] lúc này được khơi gọi, và điều này tạo thành giai đoạn thứ hai. |
|
Obviously, at a point of tension and a preparation for the construction of the bridge by gathering the needed energy from two sources, the personality and the soul, and remember in gathering from the soul, from what we read earlier, the jewel in the lotus is involved, the point of will, the point of monadic anchorage. |
Rõ ràng, tại một điểm tập trung nhất tâm và chuẩn bị cho việc xây dựng cây cầu bằng cách thu thập năng lượng cần thiết từ hai nguồn, phàm ngã và linh hồn, và nhớ rằng trong việc thu thập từ linh hồn, từ những gì chúng ta đã đọc trước đó, viên ngọc trong hoa sen tham gia, điểm của ý chí, điểm neo của chân thần. |
|
By this focussing and its resultant tension, by thus evoking the Spiritual Triad |
Bằng cách tập trung này và sự tập trung nhất tâm kết quả của nó, bằng cách thỉnh nguyện Tam Nguyên Tinh Thần |
|
And we might say then because of the degree of tension |
Và chúng ta có thể nói rằng vì mức độ tập trung nhất tâm |
|
and starting the dual process of building from both ends of the bridge |
và bắt đầu quá trình song đôi xây dựng từ cả hai đầu của cầu |
|
There’s not so much we can do about what will be the evocative response. That’s left up to the consciousnesses on the higher levels, including our own consciousness on the higher levels. And he says |
Không có nhiều điều chúng ta có thể làm về phản ứng gợi lên. Điều đó được để lại cho các tâm thức trên các cấp độ cao hơn, bao gồm cả tâm thức của chúng ta trên các cấp độ cao hơn. Và Ngài nói |
|
both ends of the bridge (if such a phrase as possible and permissible); the work goes forward uniformly. |
cả hai đầu của cầu ( nếu có thể và được triển sử dụng cụm từ này); công việc tiến triển đồng đều. |
|
He’ll be searching for all kinds of words here to help bring across a very subtle subject, the nature of which is not yet clear to us because we have not practiced sufficiently and made it our own |
Ngài sẽ tìm kiếm mọi loại từ ngữ ở đây để giúp truyền tải một chủ đề rất tinh tế, bản chất của nó chưa rõ ràng với chúng ta vì chúng ta chưa thực hành đủ và làm cho nó trở thành của riêng mình |
|
The use of the creative imagination [Page 502] is now called forth and this forms the second stage. |
Bây giờ việc sử dụng sự tưởng tượng sáng tạo [Trang 502] được kêu gọi, và điều này hình thành giai đoạn thứ hai. |
|
[13] This presents a real difficulty for the first ray and the seventh ray aspirants. |
[13] Điều này đặt ra một khó khăn thật sự cho những người chí nguyện cung một và cung bảy. |
|
Kind of interesting, because if you look at Foster Bailey, his particular rays, first ray soul, seventh ray brain. Masonry is involved for such people for it is a first ray organization, and it’s involved such people, often to help them visualize the inner process, to out-picture the inner process in rite and ritual |
Thật thú vị, vì nếu bạn nhìn vào Foster Bailey, các cung cụ thể của ông, linh hồn cung một, bộ não cung bảy. Hội Masonry liên quan đến những người như vậy vì nó là một tổ chức cung một, và nó liên quan đến những người như vậy, thường giúp họ hình dung quá trình bên trong, để hình dung quá trình bên trong trong nghi lễ và nghi thức |
|
[14] Neither type can with facility organise the material energy, orient energy currents, and see their objective clearly in the mind’s eye pictorially. |
[14] Cả hai kiểu người này đều không dễ dàng tổ chức năng lượng vật chất, định hướng các dòng năng lượng, và thấy rõ mục tiêu của mình bằng hình ảnh trong con mắt của thể trí. |
|
That’s quite a statement! I recalled the pictorial difficulty, but not the difficulty in organizing material energy, and orienting energy currents |
Đó quả là một khẳng định đáng chú ý! Tôi nhớ đến khó khăn trong việc hình dung bằng hình ảnh, nhưng lại không nhớ đến khó khăn trong việc tổ chức năng lượng vật chất và định hướng các dòng năng lượng. |
|
Neither type can with facility organize the material energy, orient energy currents |
Không loại nào có thể dễ dàng tổ chức năng lượng vật chất, định hướng dòng năng lượng |
|
What does that mean? We can say, point them in the right direction and see their objective clearly in the minds eye pictorially. There may be other ways to see clearly |
Điều đó có nghĩa là gì? Chúng ta có thể nói, hãy hướng chúng đi đúng hướng và nhìn thấy mục tiêu của chúng thật rõ ràng trong “con mắt của trí tuệ” dưới dạng hình ảnh. Cũng có thể còn những cách khác để “thấy rõ ràng,” |
|
[15] It is a process which is profoundly difficult for them. |
[15] Đó là một tiến trình cực kỳ khó khăn đối với họ. |
|
Don’t we all have our liabilities? Every ray type has its liabilities, and we must all supplement each other somehow. |
Chẳng phải tất cả chúng ta đều có những hạn chế của mình sao? Mỗi loại cung có những hạn chế của mình, và chúng ta phải bổ sung cho nhau bằng cách nào đó. |
|
[16] It must, however, in some way be done, because the use of the visual imagination is an essential factor in the building process and one of the major means of focussing, prior to projection. |
[16] Tuy nhiên, bằng cách nào đó, việc này phải được thực hiện, bởi vì việc sử dụng sự tưởng tượng bằng hình ảnh là một yếu tố thiết yếu trong tiến trình xây dựng và là một trong những phương tiện chính để tập trung, trước khi phóng chiếu. |
|
We were told that it is the means by which the buddhic type of organization, an arrangement of energies, can make the proper kind of impression upon the astral field. It must be done. |
Chúng ta đã được cho biết rằng đó là phương tiện mà loại tổ chức bồ đề, một sự sắp xếp năng lượng, có thể tạo ra loại ấn tượng thích hợp trên trường cảm dục. Điều đó phải được thực hiện. |
|
[17] This process of projection falls into three main activities: |
[17] Tiến trình phóng chiếu này gồm ba hoạt động chính: |
|
[18] 1. After due focussing and after careful, sequential and systematic picturing the “rainbow bridge,” |
[18] 1. Sau khi tập trung đầy đủ và sau khi hình dung cẩn thận, tuần tự và có hệ thống “cây cầu vồng,” |
|
This is not a vague and sloppy visualization |
Đây không phải là một hình dung mơ hồ và cẩu thả |
|
[19] the disciple—by a distinct and separate effort— |
[19] đệ tử—bằng một |
|
This is separate from the visualization |
Điều này tách biệt khỏi hình dung |
|
[20] calls in the will aspect of his nature, as far as he can in this incarnation. |
[20] nỗ lực rõ rệt và riêng biệt—triệu gọi phương diện Ý Chí trong bản chất của y, đến mức y có thể làm được trong kiếp nhập thể này. |
|
And this then can be done by accessing the personal will, and making sure that is a subservient to the will as it is found within the Egoic Lotus, within the soul nature, especially within the Jewel in the Lotus, even though it’s not wholly revealed to the worker at this point in his development. |
Và điều này sau đó có thể được thực hiện bằng cách truy cập ý chí cá nhân, và đảm bảo rằng điều đó phục tùng ý chí như nó được tìm thấy trong Hoa Sen Chân Ngã, trong bản chất linh hồn, đặc biệt là trong Viên ngọc trong Hoa Sen, mặc dù nó chưa hoàn toàn được tiết lộ cho người làm việc tại thời điểm này trong sự phát triển của y. |
|
[21] It is in this connection that the differing ray methods make their appearance, the difference being determined by the quality of the ray life. |
[21] Chính trong mối liên hệ này mà các phương pháp cung khác nhau xuất hiện, sự khác biệt được quyết định bởi phẩm tính của sự sống cung. |
|
So, we can see what a scientific process this is, and how much accuracy is needed as we pursue our work. |
Vì vậy, chúng ta có thể thấy đây là một quá trình khoa học, và cần biết bao nhiêu sự chính xác khi chúng ta theo đuổi công việc của mình. |
|
[22] 2. The disciple has to preserve steadily the triple consciousness, not simply theoretically but also factually, so that three paralleling lines of thought, or three streams of active energy, are used by him simultaneously: |
[22] 2. Đệ tử phải duy trì đều đặn tâm thức tam phân, không chỉ đơn thuần là lý thuyết mà còn thực tế, để ba dòng suy nghĩ song song, hoặc ba dòng năng lượng hoạt động, được y sử dụng đồng thời |
|
DK is always talking of holding a number of realizations in mind simultaneously. So what are these three? |
Chân sư DK luôn nói về việc giữ một số nhận thức trong tâm trí đồng thời. Vậy ba điều này là gì? |
|
[23] a. He is aware of himself, personality and soul, as occupied with the process of bridge building. He never for one second loses his sense of conscious identity. |
[23] a. Y nhận thức về bản thân, phàm ngã và linh hồn, khi tham gia vào quá trình xây dựng cầu. Y không bao giờ mất đi cảm giác bản sắc ý thức của mình |
|
Obviously, he does not drift off and. So he remains aware of his identity and what he’s doing |
Rõ ràng, y không trôi dạt, và vì vậy, y vẫn nhận thức về bản sắc của mình và những gì y đang làm |
|
[24] b. He is aware of the point of focussed tension which he has succeeded in producing |
[24] b. Y nhận thức về điểm tập trung nhất tâm tập trung mà y đã thành công trong việc tạo ra |
|
On the mental plane, |
Trên cõi trí, |
|
[25] and that three streams of energy have contributed to it—the focussed energy of the personality, poised in the lower concrete mind, the inflowing magnetic energy of the soul, streaming out from the twelve petals of the three tiers plus the innermost tier of the egoic lotus, |
[25] và ý thức rằng ba luồng năng lượng đã góp phần vào đó—năng lượng tập trung của phàm ngã, an trụ trong hạ trí cụ thể; năng lượng từ tính đang tuôn vào của linh hồn, tuôn chảy từ mười hai cánh hoa thuộc ba tầng, cộng với tầng trong cùng của Hoa Sen Chân Ngã, |
|
So, the innermost here begins to be accessible, |
Vì vậy, tầng sâu nhất ở đây bắt đầu có thể tiếp cận, và năng lượng của Viên ngọc trong Hoa Sen |
|
[26] and the energy of the “jewel in the lotus”—all streaming into the centre of tension on the mental levels of the lower mind. |
[26] và năng lượng của “viên ngọc trong hoa sen”—tất cả đều tuôn vào trung tâm căng thẳng trên các cấp độ trí tuệ của hạ trí. |
|
This is such an important realization. So, never forget these three: personality, petals and “Jewel in the Lotus”. |
Đây là một nhận thức quan trọng. Vì vậy, đừng bao giờ quên ba điều này: phàm ngã, cánh hoa và “Viên ngọc trong Hoa Sen”. |
|
The point of tension is created, sustained, augmented by these three. If we simply imagine that we are creating a point of tension from below, the personality energies alone will not be sufficiently intense for the projection method to occur successfully. And point c. |
Điểm tập trung nhất tâm được tạo ra, duy trì, tăng cường bởi ba điều này. Nếu chúng ta chỉ đơn giản tưởng tượng rằng chúng ta đang tạo ra một điểm tập trung nhất tâm từ bên dưới, năng lượng phàm ngã một mình sẽ không đủ mạnh để phương pháp phóng chiếu xảy ra thành công. Và điểm c. |
|
[27] c. He is aware of as much of the consciousness of his ray energy as can enter into his awareness; this is his egoic ray energy and not personality force. |
[27] c. Y nhận thức được nhiều nhất có thể về tâm thức của năng lượng cung của y; đây là năng lượng cung chân ngã của y chứ không phải mãnh lực phàm ngã. |
|
One’s getting the feel of one’s ray energy in a most tangible manner, not just theoretically |
Một người đang cảm nhận năng lượng cung của mình một cách cụ thể nhất, không chỉ lý thuyết |
|
[28] He endeavours to see himself as a point of particular energy [Page 503] coloured by his ray life, |
[28] Y cố gắng thấy chính mình như một điểm năng lượng đặc thù [Page 503] được tô màu bởi sự sống cung của y, |
|
There’s so much detail in what DK is giving here. I find that I’ve been working on the antahkarana here, and that I have forgotten some of these details. Let it not be said of us that we forget, and let’s make our efforts to retain these many valuable instructions. He endeavours to see himself as a point of particular energy coloured by his ray life, |
Có rất nhiều chi tiết trong những gì mà Chân sư DK đang đưa ra ở đây. Tôi nhận thấy rằng tôi đã làm việc về kiến tạo antahkarana, và rằng tôi đã quên một số chi tiết này. Đừng để điều đó xảy ra với chúng ta, rằng chúng ta quên, và hãy nỗ lực để giữ lại những hướng dẫn quý giá này. Y cố gắng thấy mình như một điểm năng lượng đặc biệt được tô màu bởi đời sống cung của mình, |
|
[29] and carefully bears in mind that the energy of his egoic ray is the major energy through which the Monad is attempting to express itself, |
[29] và cẩn thận ghi nhớ rằng năng lượng của cung chân ngã của y là năng lượng chính yếu mà qua đó chân thần đang cố gắng tự biểu hiện, |
|
I guess this is a very important statement, because it does give the connection of the Monad to the egoic ray which is a subray, or at least one of the sub rays of the Monad, and I think there is some subrays on higher planes just the way the ego has a kind of subray on its own level, a certain place on the higher mental plane. But this is a method of relating egoic ray to the monad. So, he carefully bears in mind that the energy of his egoic ray is the major energy through which the Monad is attempting to express itself, |
Tôi đoán đây là một tuyên bố rất quan trọng, vì nó thực sự đưa ra mối liên hệ của Chân Thần với cung chân ngã vốn là một cung phụ, hoặc ít nhất là một trong những cung phụ của Chân Thần, và tôi nghĩ có một số cung phụ trên các cõi cao hơn giống như cách mà chân ngã có một loại cung phụ trên cấp độ của nó, một vị trí nhất định trên cõi trí cao hơn. Nhưng đây là một phương pháp liên kết cung chân ngã với chân thần. Vì vậy, y cẩn thận ghi nhớ rằng năng lượng của cung chân ngã của y là năng lượng chính mà qua đó Chân Thần đang cố gắng tự biểu hiện, |
|
[30] and also that his threefold egoic vehicle is a reflection of and closely related to the three aspects of the Spiritual Triad. |
[30] đồng thời cũng ghi nhớ rằng hiện thể chân ngã tam phân của y là một phản chiếu của ba phương diện của Tam Nguyên Tinh Thần và có liên hệ mật thiết với chúng. |
|
You can see it, that the aspects of the Spiritual Triad are related to specific petals of the Egoic Lotus, the manasic permanent atom to the knowledge petals, the buddhic permanent atom to the love petals, and the atmic permanent atom in the Triad to the sacrificed petals. In fact, the threefold egoic vehicle is a reflection of and closely related to the three aspects of the spiritual Triad. And I suppose in a way the Jewel in the Lotus is related to the three synthesis petals. |
Bạn có thể thấy rằng, các phương diện của Tam Nguyên Tinh Thần có liên quan đến các cánh hoa cụ thể của Hoa Sen Chân Ngã, nguyên tử trường tồn manas với các cánh hoa tri thức, nguyên tử trường tồn Bồ đề với các cánh hoa bác ái, và nguyên tử trường tồn atma trong Tam Nguyên với các cánh hoa hi sinh. Thực tế, vận cụ chân ngã tam phân là một sự phản chiếu và có quan hệ chặt chẽ với ba phương diện của Tam Nguyên Tinh Thần. Và tôi cho rằng theo một cách nào đó thì Viên Ngọc trong Hoa Sen có liên quan đến ba cánh hoa tổng hợp. |
|
[31] It is this relation |
[31] Chính mối liên hệ này |
|
This relation is about the relation between the Spiritual Triad and the petals of the Lotus |
Mối quan hệ này là mối quan hệ giữa Tam Nguyên Tinh Thần và các cánh hoa của Hoa Sen |
|
[32] (and its conscious interplay and effect) which is evoked by the building of the antahkarana, and which eventually (when it is powerful enough) brings into radiant activity the “jewel in the lotus.” |
[32] cùng với sự tương tác và tác động hữu thức của nó được gợi lên nhờ việc xây dựng antahkarana, và cuối cùng, khi đủ mạnh, sẽ đưa “viên ngọc trong hoa sen” vào hoạt động rạng rỡ. |
|
In other words, the interrelation between the Spiritual Triad and the petals eventually evokes the full display of the Jewel in the Lotus. I’m just remembering here or realizing how important it is to read this section with extreme care, because it has so many little important instructions which can be overlooked. |
Nói cách khác, sự tương tác giữa Tam Nguyên Tinh Thần và các cánh hoa cuối cùng gợi lên sự hiển thị đầy đủ của Viên ngọc trong Hoa Sen. Tôi chỉ đang nhớ lại hoặc nhận ra tầm quan trọng của việc đọc phần này với sự cẩn thận cực độ, vì nó có rất nhiều hướng dẫn nhỏ quan trọng có thể bị bỏ qua. |
|
What have we been looking at? The process of projections falling into three main activities; the necessity of calling in the will aspect; the realization of three constant factors, that he is doing the building; and that the various factors are streaming into the point of tension he is creating; and it is created because of a triple inflow, that he is a center of a certain ray life, and now the third. |
Chúng ta đã xem xét điều gì? Quá trình phóng chiếu chia thành ba hoạt động chính; sự cần thiết của việc kêu gọi khía cạnh ý chí; nhận thức về ba yếu tố không đổi, rằng y đang thực hiện việc xây dựng; và rằng các yếu tố khác nhau đang chảy vào điểm tập trung nhất tâm mà y đang tạo ra; và nó được tạo ra vì một dòng chảy tam phân, rằng y là một trung tâm của một đời sống cung nhất định, và bây giờ là điều thứ ba. |
|
[33] 3. When these three stages of realisation have been completed as far as the disciple feels he is capable of carrying them, |
[33] 3. Khi ba giai đoạn nhận thức này đã được hoàn thành đến mức mà đệ tử cảm thấy y có khả năng thực hiện chúng |
|
So, in the beginning this requires time and care, |
Vì vậy, ban đầu điều này đòi hỏi thời gian và sự cẩn thận, |
|
[34] then and only then does he prepare himself for the distinctive use of his ray method in preparing for the “projecting sound” or Word of Power, |
[34] thì lúc ấy, và chỉ lúc ấy, y mới chuẩn bị cho việc sử dụng đặc thù phương pháp cung của mình để chuẩn bị cho “âm thanh phóng chiếu” hay Quyền năng từ, |
|
We don’t have the actual sound of word of powers, but the meaning can take place temporarily of the exact sound. However, only when the individual feels he is truly ready and has gone through these phases. I would say that even those of us who’ve been working with the antahkarana for some time could go back and carefully follow these many steps with no sense of hurry until we have achieved what we consider to be a really adequate foundation for projection. |
Chúng ta không có âm thanh thực sự của các Quyền năng từ, nhưng ý nghĩa của chúng có thể tạm thời thay thế cho âm thanh chính xác. Tuy nhiên, điều này chỉ nên được thực hiện khi cá nhân cảm thấy mình thực sự đã sẵn sàng và đã trải qua các giai đoạn này. Tôi muốn nói rằng ngay cả những người trong chúng ta đã làm việc với antahkarana trong một thời gian cũng có thể quay trở lại và cẩn thận thực hiện từng bước trong số nhiều bước này, không hề có cảm giác vội vã, cho đến khi chúng ta đã đạt được điều mà mình xem là một nền tảng thật sự đầy đủ cho sự phóng chiếu. |
|
[35] You can see from all the above that this constitutes a definitely planned process of a basic scientific nature, and requires as careful following as the procedure of any scientist in search of some advanced chemical formula. |
[35] Bạn có thể thấy từ tất cả những điều trên rằng điều này cấu thành một quá trình được lên kế hoạch rõ ràng với bản chất khoa học cơ bản, và yêu cầu sự tuân thủ cẩn thận như quy trình của bất kỳ nhà khoa học nào đang tìm kiếm một công thức hóa học tiên tiến. |
|
We’ve been warned than we cannot approach this in a Cavalier manner, carelessly overconfident. Every step has to be followed until it eventually becomes well established and routine |
Chúng ta đã được cảnh báo rằng chúng ta không thể tiếp cận điều này một cách cẩu thả, tự tin quá mức. Mỗi bước phải được tuân thủ cho đến khi nó cuối cùng trở nên được thiết lập tốt và thành thói quen |
|
[36] The only difference, scientifically speaking, is that the whole process is carried forward upon subjective levels and in the realm of consciousness, thus requiring a consciousness and a concentration not needed when working more tangibly on the outer plane of awareness. |
[36] Khác biệt duy nhất, xét theo nghĩa khoa học, là toàn bộ tiến trình được tiến hành trên các cấp độ nội tại và trong lĩnh vực tâm thức, do đó đòi hỏi một tâm thức và một sự tập trung vốn không cần thiết khi làm việc một cách hữu hình hơn trên cõi bên ngoài của nhận thức. |
|
DK is telling us that this is an even more difficult and subtle pursuit than the normal objective scientific pursuits. So deepening, steadying of the penetrating consciousness and a type of concentration which is unrelenting and has to hold in mind a number of constituents of the process simultaneously. |
Chân sư DK đang nói với chúng ta rằng đây là một sự theo đuổi khó khăn và tinh tế hơn so với các theo đuổi khoa học khách quan thông thường. Vì vậy, sự sâu sắc, ổn định của tâm thức thâm nhập, và một loại tập trung không ngừng, và phải giữ trong tâm trí một số thành phần của quá trình đồng thời. |
|
[37] At first it seems complicated, as the disciple tries to master the different stages of the process, but it all becomes entirely automatic when once mastered, |
[37] Ban đầu tiến trình này có vẻ phức tạp, khi đệ tử cố gắng làm chủ các giai đoạn khác nhau của nó, nhưng một khi đã làm chủ, tất cả trở nên hoàn toàn tự động. |
|
Then upon this we will count, but we will not seek to have it become automatic until the preparatory stages have really been fulfilled. |
Sau đó, chúng ta sẽ dựa vào điều này, nhưng chúng ta sẽ không tìm cách để nó trở nên tự động cho đến khi các giai đoạn chuẩn bị thực sự được hoàn thành. |
|
[38] Here is a summary of process up to the point of definite projection: |
[38] Sau đây là phần tóm lược tiến trình cho đến điểm phóng chiếu xác định: |
|
DK, being of course an excellent Teacher, constantly realizes how much it is necessary to repeat what one has said, to fix it in the mind that which is unaccustomed to think in these terms. So. |
Tất nhiên, Chân sư DK là một Huấn Sư xuất sắc, liên tục nhận ra tầm quan trọng của việc lặp lại những gì đã nói, để cố định nó trong tâm trí vốn không quen suy nghĩ theo những thuật ngữ này. Vì vậy. |
|
[39] I. Intention, producing focussing and tension. |
[39] I. Ý định, tạo ra sự tập trung và căng thẳng. |
|
Remember three sources contribute this tension, focused, immovable will at a point of tension; |
Nhớ rằng ba nguồn đóng góp vào căng thẳng này, ý chí tập trung, bất lay chuyển tại một điểm tập trung nhất tâm; |
|
[40] II. Visualisation, produced by: |
[40] II. Sự hình dung, được tạo ra bởi: |
|
[41] 1. The buddhic activity of “impression.” |
[41] 1. Hoạt động bồ đề của “ấn tượng.” |
|
[42] 2. The tension of the mental body. |
[42] 2. Căng thẳng của thể trí. |
|
That substance is held, and is not released. It is retained within a field characterized by tension of the gathered energies; |
Chất liệu đó được giữ lại, và không được giải phóng. Nó được giữ lại trong một trường đặc trưng bởi căng thẳng của các năng lượng được thu thập; |
|
[43] 3. The imaginative processes of the astral body. |
[43] 3. Và các quá trình tưởng tượng của thể cảm dục |
|
When the astral body is purified, it is easier to link buddhic impression to the imaginative processes. |
Khi thể cảm dục được thanh lọc, dễ dàng hơn để liên kết ấn tượng bồ đề với các quá trình tưởng tượng. |
|
So, we cannot have an undisciplined image making faculty which produces inappropriate images and expect the buddhic impression will occur. And then |
Vì vậy, chúng ta không thể có một năng lực tạo hình ảnh vô kỷ luật, vốn tạo ra các hình ảnh không phù hợp và mong đợi ấn tượng bồ đề sẽ xảy ra. Và sau đó |
|
[44] III. Projection: |
[44] III. Sự phóng chiếu: |
|
[45] 1. The calling in of the Will aspect. |
[45] 1. Việc triệu gọi phương diện Ý Chí. |
|
Of course, this has to come partially from the Jewel in the Lotus, but any calling-in of the Triad is, to an extent, to Will aspect; |
Tất nhiên, điều này phải đến một phần từ Viên ngọc trong Hoa Sen, nhưng bất kỳ sự kêu gọi nào của Tam Nguyên đều, ở một mức độ nào đó, là khía cạnh Ý chí; |
|
[46] 2. The preservation of a triple state of awareness in order that: [Page 504] |
[46] 2. Duy trì một trạng thái nhận thức tam phân. |
|
The factors involved are: the imagination, the retains pool of energies at a point of tension; and a certain word of power. These are the three that He’s given. |
Các yếu tố liên quan là: sự tưởng tượng, hồ năng lượng được giữ lại tại một điểm tập trung nhất tâm; và một quyền năng từ nhất định. Đây là ba điều mà Ngài đã đưa ra. |
|
[47] a. The disciple is aware constantly of his own identity. |
[47] a. Đệ tử luôn nhận thức về bản sắc của mình; |
|
[48] b. He is conscious of a fixed point of tension, |
[48] b. Y có ý thức về một điểm tập trung nhất tâm cố định, |
|
[49] c. He is aware actively of his soul ray or his soul energy. |
[49] c. Y nhận thức tích cực về cung linh hồn và năng lượng linh hồn của mình |
|
The disciple is aware constantly of his own identity and does not become passive or lose his sense of who he is and what he is doing. He is conscious of the energies that have been gathered from a triple source: from the personality, from the petals, and from the jewel in the lotus. He is aware of his soul ray and soul energy and tries to feel this deeply. He tries to relate qualitatively to his particular soul energy, |
Đệ tử liên tục ý thức về bản sắc riêng của mình và không trở nên thụ động hay đánh mất ý thức về việc mình là ai và mình đang làm gì. Y ý thức được các năng lượng đã được tập hợp từ ba nguồn: từ phàm ngã, từ các cánh hoa, và từ viên ngọc trong hoa sen. Y ý thức được cung linh hồn và năng lượng linh hồn của mình, đồng thời cố gắng cảm nhận điều đó một cách sâu sắc. Y tìm cách liên hệ về mặt phẩm tính với năng lượng linh hồn đặc thù của riêng mình, |
|
[50] He starts in to use that distinctive ray energy correctly |
[50] Y bắt đầu sử dụng đúng đắn năng lượng cung đặc thù ấy. |
|
He is aware of its distinctiveness from the other energies, |
Y nhận thức về sự khác biệt của nó so với các năng lượng khác, |
|
[51] 4. He then, when all the above is completed, uses the Word of Power which is the agent of his Will, |
[51] 4. Khi tất cả những điều trên đã hoàn tất, y bấy giờ sử dụng Quyền năng từ, vốn là tác nhân của Ý Chí của y, |
|
Strengthened by soul will. So, what strikes me here is only after really due preparation is made can the PROJECTION process be launched successfully. |
Được củng cố bởi ý chí linh hồn. Vì vậy, điều gì làm tôi ấn tượng ở đây là chỉ sau khi thực sự chuẩn bị đầy đủ mới có thể khởi động quá trình PHÓNG CHIẾU thành công. |
|
[52] This short tabulation should aid in the process, |
[52] Bảng tóm tắt ngắn nên hỗ trợ trong quá trình, |
|
and kept in mind as we attempt to do this work. It should aid in the process. |
Chúng ta nên giữ chúng trong tâm trí khi chúng ta cố gắng thực sự thực hiện công việc này |
|
[53] and you can see how stage grows out of stage and how, once familiarity has been established, it should be possible for the preliminary work to be rapidly carried forward. |
[53] và các bạn có thể thấy giai đoạn này phát sinh từ giai đoạn kia như thế nào, và một khi sự quen thuộc đã được thiết lập, công việc chuẩn bị sơ bộ có thể được tiến hành nhanh chóng ra sao. |
|
The preliminary work is that for which the personality, and even the soul-infused personality, is responsible. There is another word here—I must put that in. As it is only when a real sense of responsibility takes over in the consciousness that the soul is becoming active in the life of the personality. Ponder on this. Later work is out of our control. The quality of the preliminary work will bring in the necessary response from the higher aspects of our nature. |
Công việc sơ bộ là điều mà phàm ngã, và thậm chí cả phàm ngã được linh hồn thấm nhuần, phải chịu trách nhiệm thực hiện. Ở đây còn có một từ khác — tôi phải bổ sung điều đó. Đó là vì chỉ khi một ý thức trách nhiệm thực sự chiếm lĩnh tâm thức thì linh hồn mới đang trở nên tích cực trong đời sống của phàm ngã. Hãy suy ngẫm về điều này. Công việc về sau nằm ngoài sự kiểm soát của chúng ta. Phẩm tính của công việc sơ bộ sẽ mang lại sự đáp ứng cần thiết từ các phương diện cao hơn của bản chất chúng ta. |
|
[54] When, however, the distinctive methods of the ray energy of the disciple reach the point of definite use, it is not so simple as it sounds. |
[54] Tuy nhiên, khi các phương pháp đặc thù của năng lượng cung nơi đệ tử đạt đến điểm được sử dụng xác định, sự việc không đơn giản như nghe qua. |
|
This is a scientific formula in which we are engaged, or which we are attempting to apply. We really have to be humble and patient. |
Đây là một công thức khoa học mà chúng ta đang tham gia, hoặc chúng ta đang cố gắng áp dụng, và chúng ta thực sự phải khiêm tốn và kiên nhẫn. |
|
I have been studying this for maybe 40 years. Every time I go back into it, I realize that there are certain suggestions DK has made which perhaps I have not applied as carefully as I might. Maybe the result has not been as satisfactory as it might have been if I had applied these points more thoroughly. Let us all learn that particular lesson and not skip over any of these expert suggestions that are being made by the Master. He is telling us we are going to use the distinctive Ray energy technique, but it is not so simple. |
Tôi đã nghiên cứu chủ đề này có lẽ khoảng bốn mươi năm. Mỗi lần quay lại với nó, tôi đều nhận ra rằng có một số gợi ý mà Chân sư DK đã đưa ra nhưng có lẽ tôi đã không áp dụng một cách cẩn trọng như lẽ ra nên làm. Có thể vì thế mà kết quả đạt được chưa được thỏa đáng như nó có thể đã đạt được nếu tôi áp dụng các điểm này một cách triệt để hơn. Chúng ta hãy cùng học lấy bài học đặc biệt ấy và đừng bỏ qua bất kỳ gợi ý chuyên sâu nào mà Chân sư đang đưa ra. Ngài đang nói với chúng ta rằng chúng ta sẽ sử dụng kỹ thuật năng lượng đặc thù của cung, nhưng điều đó không hề đơn giản. |
|
[55] Success in the building process is dependent upon the ability of the disciple to do three things: |
[55] Thành công trong tiến trình xây dựng tùy thuộc vào khả năng của đệ tử trong việc làm ba điều: |
|
We have to have the preliminaries in place first before we can expect success in the entire process. So, what we have to do? This is three factors on which the building process depends, |
Chúng ta phải có các bước chuẩn bị trước tiên trước khi có thể mong đợi thành công trong toàn bộ quá trình. Vì vậy, chúng ta phải làm gì? Đây là ba yếu tố mà quá trình xây dựng phụ thuộc, |
|
[56] 1. Hold the mind steady in the light, |
[56] 1. Giữ thể trí ổn định trong ánh sáng, |
|
Presumably the light of the soul, |
Ánh sáng của linh hồn, |
|
[57] i.e., preserving the point of tension at its highest possible point at any given time in the disciple’s unfoldment and building activity. |
[57] nghĩa là duy trì điểm tập trung nhất tâm ở mức cao nhất có thể vào bất cứ thời điểm nào trong sự khai mở và hoạt động xây dựng của đệ tử. |
|
Inwardly, you might say. We have to know what is the highest point of tension for us. Number two. |
ở bên trong, bạn có thể nói. Chúng ta phải biết đâu là điểm tập trung nhất tâm cao nhất đối với chúng ta. Kế đến. |
|
[58] 2. Register consciousness of soul contact, |
[58] 2. Ghi nhận tâm thức về sự tiếp xúc linh hồn, |
|
You see the soul is involved. We may be preparing, so to speak, to bypass the soul, but it has a foundational importance. Register consciousness of soul contact, |
Bạn thấy linh hồn có liên quan. Chúng ta có thể đang chuẩn bị để bỏ qua linh hồn, nhưng nó có tầm quan trọng nền tảng. Ghi nhận tâm thức về sự tiếp xúc linh hồn, |
|
[59] thus bringing about an increasing fusion between the soul and the personality, so that complete at-one-ment is increasingly attained. |
[59] nhờ đó tạo nên một sự dung hợp ngày càng tăng giữa linh hồn và phàm ngã, để sự hợp nhất trọn vẹn ngày càng được đạt tới. |
|
The truly integrated soul-infused personality will be the most successful at his technique |
Phàm ngã được linh hồn thấm nhuần thực sự sẽ thành công nhất trong kỹ thuật của mình |
|
[60] Technically, this means that the energy of the soul ray and of the personality ray merge together, with the soul ray dominating always. |
[60] Về mặt kỹ thuật, điều này có nghĩa là năng lượng của cung linh hồn và của cung phàm ngã hòa nhập với nhau, trong đó cung linh hồn luôn luôn giữ vai trò chủ đạo. |
|
We have to get the feel of these processes so that it is not just academic, not just something occurring in the mind, but it has a tangible, qualitative feel to it. Because of this feel, because of this contact, we know it is taking place. |
Chúng ta phải cảm nhận những quá trình này để nó không chỉ là lý thuyết, không chỉ là điều gì đó xảy ra trong tâm trí, mà nó có một cảm giác phẩm tính cụ thể, và vì cảm giác này, vì tiếp xúc này, chúng ta biết nó đang diễn ra. |
|
Then number three. |
Sau đó là điều thứ ba. |
|
[61] 3. Hold in mind, specifically and in detail, the method to be employed in building the bridge, according to the particular ray technique, and with the objective in view of relating (in a new and significant manner, factually and not just theoretically) the Spiritual Triad and the personality. |
[61] 3. Giữ trong trí, một cách cụ thể và chi tiết, phương pháp được sử dụng trong việc xây dựng cầu, theo kỹ thuật cung cụ thể, và với mục tiêu trong tầm nhìn là liên kết (theo cách mới và có ý nghĩa, thực tế và không chỉ lý thuyết) Tam Nguyên Tinh Thần và phàm ngã. |
|
And this is our objective. We hold this objective in mind. So, what we’ve just looked at is three factors on which the building process depends: held steady in the light and the point of tension is preserved at the highest possible degree of tension; soul contact is registered and fusion is occurring. So we might even say the soul infusion formulas which are given in EP 2 are very important here, and the Integration Techniques also. |
Và đây là mục tiêu của chúng ta. Chúng ta giữ mục tiêu này trong tâm trí. Vì vậy, những gì chúng ta vừa xem xét là ba yếu tố mà quá trình xây dựng phụ thuộc: giữ thể trí ổn định trong ánh sáng, điểm tập trung nhất tâm được duy trì ở mức độ căng thẳng cao nhất có thể; tiếp xúc linh hồn được ghi nhận, và sự dung hợp đang diễn ra. Vì vậy, chúng ta có thể thậm chí nói rằng các kỹ thuật dung hợp được đưa ra trong EP 2 rất quan trọng ở đây, và các Kỹ thuật Tích hợp cũng vậy. |
|
Then the process, the method has to be held in mind with the idea that the Spiritual Triad will be related more closely to the personality. This is the objective, but it requires soul infusion for success. So, obviously the first stages of meditation have to be mastered, and slowly soul can really infuse this personality. |
Sau đó, quá trình, phương pháp phải được giữ trong tâm trí với ý tưởng rằng Tam Nguyên Tinh Thần sẽ được liên kết chặt chẽ hơn với phàm ngã. Đây là mục tiêu, nhưng nó đòi hỏi sự thấm nhuần linh hồn để thành công. Vì vậy, rõ ràng các giai đoạn đầu tiên của tham thiền phải được làm chủ, và từ từ linh hồn có thể thực sự thấm nhuần phàm ngã này. |
|
[62] The soul, therefore, as a separate entity, |
[62] Do đó, linh hồn, như một thực thể riêng biệt, |
|
[it is now fusing with the personality and does not seem separate |
[nó hiện đang hòa hợp với phàm ngã và không có vẻ riêng biệt |
|
[63] is fading slowly out of the picture because it is being absorbed into and by the personality, |
[63] đang dần dần mờ khỏi bức tranh vì phàm ngã đang hấp thu nó vào chính mình, |
|
[all part of the externalizations process |
[tất cả là một phần của quá trình ngoại hiện… |
|
[64] which is becoming more and more the soul in incarnation. |
[64] và phàm ngã ấy ngày càng trở thành linh hồn đang nhập thể. |
|
Great people will give evidence of the soul in their personality life, |
Những người vĩ đại sẽ chứng tỏ linh hồn trong đời sống phàm ngã của họ, |
|
[obviously give evidence of the soul in their personality life] |
[rõ ràng chứng tỏ linh hồn trong đời sống phàm ngã của họ] |
|
[65] Eventually the relation is established between [Page 505] spirit (Monad) and personality (form or matter), with a tiny point of consciousness eternally present which is aware of both these factors and yet preserves inviolate its own identity. |
[65] Cuối cùng, mối liên hệ được thiết lập giữa [Page 505] tinh thần, tức chân thần, và phàm ngã, tức hình tướng hay vật chất, với một điểm tâm thức bé nhỏ hiện diện vĩnh viễn, ý thức được cả hai yếu tố này nhưng vẫn giữ nguyên vẹn bản sắc riêng của chính nó. |
|
Interesting that spirit is not capitalized in these books but Monad is. How to be standard in this capitalization, I’m not sure. |
Thú vị là tinh thần không được viết hoa trong những cuốn sách này nhưng Chân Thần thì có. Làm thế nào để tiêu chuẩn hóa việc viết hoa này, tôi không chắc chắn. |
|
This is a quite a hint. From one point of view we do realize ourselves as the Monad, but this is an intermediary, I think, a kind of intermediary point, we have here a kind of intermediary point. So, there is the personality, there is the monad, monad-triad, but there’s also this tiny point of consciousness which at least in this process remains, and I suppose obviously this is before we’ve really become totally the Monad. |
Đây khá là một gợi ý. Từ một góc độ nào đó, chúng ta thực sự nhận ra mình là Chân Thần, nhưng đây là một điểm trung gian, tôi nghĩ, một loại điểm trung gian, chúng ta có ở đây một loại điểm trung gian. Vì vậy, có phàm ngã, có chân thần, chân thần-tam nguyên, nhưng cũng có điểm tâm thức nhỏ này, mà ít nhất trong quá trình này vẫn còn, và tôi cho rằng rõ ràng điều này là trước khi chúng ta thực sự trở thành hoàn toàn Chân Thần. |
|
[66] This latter realisation is the result of aeonian work, |
[66] Sự chứng nghiệm sau cùng này là kết quả của công trình qua các thời đại, |
|
[many, many cycles |
[nhiều, nhiều chu kỳ |
|
[67] carried forward by the soul |
[67] do linh hồn tiến hành. |
|
The Solar Angel. Many cycles |
Thái dương Thiên Thần. Nhiều chu kỳ |
|
[68] Paradoxically, we say that the soul fades or drops out, yet in the last analysis it remains, for in this solar system there is naught else but only this consciousness of being. |
[68] Nghịch lý thay, chúng ta nói rằng linh hồn mờ đi hay rút khỏi, thế nhưng xét đến cùng nó vẫn còn lại, vì trong hệ mặt trời này không có gì khác ngoài chính tâm thức về hiện tồn này. |
|
It is not so much the soul as consciousness which drops out, but the particular form through which that consciousness expresses, in this case the Egoic Lotus. |
Không phải linh hồn như tâm thức biến mất, mà là hình thức cụ thể qua đó tâm thức đó biểu hiện, trong trường hợp này là hoa sen chân ngã. |
|
Well, so much to ponder, and even more to practice. It’s the Virgoan part of discipleship, isn’t it? Practice makes perfect, and Saturn, the taskmaster, holds us to this practice. The time equation is very much in our hands, if we will. |
Vâng, có rất nhiều điều để suy ngẫm, và thậm chí nhiều hơn để thực hành. Đó là phần Xử Nữ của con đường đệ tử, đúng không? Thực hành tạo hoàn hảo, và Sao Thổ, người thầy nghiêm khắc, giữ chúng ta với thực hành này. Phương trình thời gian rất nhiều trong tay chúng ta, nếu chúng ta muốn. |
|
[69] One point I would touch upon here before taking up the seven ray methods of projection. The bridge to be built is called frequently the “rainbow bridge” because it is constituted of all the colours of the seven rays. |
[69] Một điểm tôi sẽ đề cập ở đây trước khi đi vào bảy phương pháp phóng chiếu theo cung. Cây cầu cần xây dựng thường được gọi là “cây cầu vồng” bởi vì nó được cấu thành từ tất cả các màu sắc của bảy cung. |
|
And I suppose this would mean for everyone not just for any person particularly. I would say, |
Và tôi cho rằng điều này có nghĩa là cho mọi người, không chỉ cho bất kỳ người nào cụ thể, |
|
[For everyone we all have ALL the rays and our egoic lotus has most of the colors] |
[Đối với mọi người tất cả chúng ta đều có TẤT CẢ các cung và hoa sen chân ngã của chúng ta có hầu hết các màu sắc] |
|
Maybe not red, unless one is a first ray soul, but it does have orange, does that yellow, does have green, does have blue and indigo blue, and it does have violet, just as never it has rad, but it does have rose which is kind of a compromise, there it de-intensifies the red which does appear of course in the Egoic Lotus of the first ray soul. And of course, when you gather many disciples together and have them working in group formation, all of the colors are going to be present in the group rainbow bridge, and I think I’ll put it down here |
Có thể không có màu đỏ, trừ khi một người là linh hồn cung một, nhưng nó có màu cam, có màu vàng, có màu xanh lá cây, có màu xanh lam và xanh chàm, và nó có màu tím, giống như không bao giờ có màu đỏ, nhưng nó có màu hồng vốn là một loại thỏa hiệp, ở đó nó làm giảm cường độ màu đỏ vốn xuất hiện tất nhiên trong Hoa Sen Chân Ngã của linh hồn cung một. Và tất nhiên, khi bạn tập hợp nhiều đệ tử lại với nhau và có họ làm việc trong hình thức nhóm, tất cả các màu sắc sẽ có mặt trong cầu vồng nhóm, và tôi nghĩ tôi sẽ viết rađây |
|
[Certainly ALL of the colors will be available in the GROUP rainbow bridge] |
[Chắc chắn TẤT CẢ các màu sắc sẽ có sẵn trong cây cầu vồng NHÓM ] |
|
[70] Speaking specifically and from the angle of the disciple, the bridge which he builds between the personality and the Spiritual Triad is composed of seven strands of energy, or seven streams of force; |
[70] Nói một cách cụ thể và từ góc độ của đệ tử, cây cầu mà y xây dựng giữa phàm ngã và Tam Nguyên Tinh Thần được hợp thành từ bảy sợi năng lượng, hay bảy luồng mãnh lực; |
|
This is so important, is one of those things that I had kind of overlooked, but we’ve been on all the rays and we’ve had all of them, are kind of subrays to our major rays. The bridge which he builds is compose of seven strands. It is a rainbow, and let’s put it like this, |
Điều này rất quan trọng, là một trong những điều mà tôi đã bỏ qua, nhưng chúng ta đã ở trên tất cả các cung và chúng ta đã có tất cả chúng, là một loại cung phụ cho các cung chính của chúng ta. Cây cầu mà y xây dựng được cấu thành từ bảy sợi. Nó là một cây cầu vồng, và chúng ta hãy viết ra thế này, |
|
[even for the individual the seven colors exists] |
[ngay cả đối với cá nhân, bảy màu sắc tồn tại] |
|
[71] he uses all the seven rays, having gained facility in so doing because again and again his personality has (in the long cycle of incarnations) been on all the cycle of incarnations) been on all the seven rays many times |
[71] y sử dụng tất cả bảy cung, đã đạt được sự thuần thục trong việc làm như vậy bởi vì phàm ngã của y, trong chu kỳ dài của các kiếp nhập thể, đã nhiều lần thuộc về cả bảy cung. |
|
Now, this is quite an interesting hint, because when I say even if the soul ray is the same as a particular personality ray, LATER this may be possible, but is it possible earlier? He does describe in Esoteric Psychology volume two very interesting a case in which a first ray soul has a first-ray personality. He doesn’t discuss other types of soul ray having the same personality as the ray type that he does for the first ray, and presumably as possible for all the rays. But usually it seems to me that this happens when balance has been achieved a little bit later in the day. So, you kind of wonder whether in this long cycle of incarnations, the particular personality which is the same as the soul ray has occurred many times, or whether we have to wait later, until later and for further development before this happens. That’s going to be one of those kind of questions left up in the air for the moment. |
Đây là một gợi ý khá thú vị, bởi vì khi tôi nói rằng ngay cả khi cung linh hồn trùng với cung phàm ngã nào đó, thì ĐIỀU NÀY có thể xảy ra ở GIAI ĐOẠN SAU, nhưng liệu nó có thể xảy ra sớm hơn không? Ngài có mô tả trong Tâm Lý Học Nội Môn tập hai một trường hợp rất đáng chú ý, trong đó một linh hồn cung một có phàm ngã cũng thuộc cung một. Ngài không bàn đến các loại cung linh hồn khác có cùng cung với phàm ngã như Ngài đã làm đối với cung một, nhưng có thể suy rằng điều đó là khả hữu với tất cả các cung. Tuy nhiên, theo tôi thì thông thường điều này chỉ xảy ra khi sự quân bình đã đạt được ở một giai đoạn muộn hơn trong tiến trình. Vì thế, người ta có thể tự hỏi liệu trong chu kỳ dài các lần đầu thai, phàm ngã đặc thù có cùng cung với linh hồn đã từng xuất hiện nhiều lần, hay chúng ta phải đợi đến giai đoạn phát triển sau này hơn nữa thì điều đó mới xảy ra. Đây sẽ là một trong những câu hỏi tạm thời vẫn còn để ngỏ. |
|
[72] But his soul ray dominates eventually, and in the rainbow bridge the “colours of his rays are heard vibrating; the note of his ray is seen.” |
[72] Nhưng cuối cùng cung linh hồn của y chiếm ưu thế, và trong cây cầu vồng, “các màu sắc của các cung nơi y được nghe thấy như đang rung động; âm điệu của cung nơi y được thấy.” |
|
What can I say? This is DK is here speaking in devic language. “The Devas”, as we are told, “see sound and they hear color,” devas see sound and here color, and it is a very Devic process. We are becoming a builder here, and we’re working with devic substance, hopefully in the right way. The colors of his rays are heard vibrating and the note of his rays are seen, and there are some people who have this capacity, synesthesia. I think of what it’s called as a special term where they have this ability, to hear color and see sound. Some human beings have this, and I suppose they’re particularly related to the devic kingdom. |
Tôi có thể nói gì? Ở đây Chân sư DK đang nói bằng ngôn ngữ Thiên thần. “Các Deva”, như chúng ta được nói, “thấy âm thanh và họ nghe màu sắc,” và đó là một quá trình có tính chất rất “Thiên thần”. Chúng ta đang trở thành một người xây dựng ở đây, và chúng ta đang làm việc với chất liệu thiên thần, hy vọng theo cách đúng đắn. Màu sắc của các cung của y được nghe thấy rung động và âm điệu của các cung của y được nhìn thấy, và có một số người có khả năng này, synesthesia. Tôi nghĩ đó là một thuật ngữ đặc biệt, nói về những người có khả năng này, nghe màu sắc và thấy âm thanh. Một số người có điều này, và tôi cho rằng họ đặc biệt liên quan đến giới thiên thần. |
|
[73] The bridge built by humanity as a whole is one bridge composed of the multiplicity of individual bridges, built by the many disciples. |
[73] Cây cầu do toàn thể nhân loại xây dựng là một cây cầu duy nhất, hợp thành từ vô số cây cầu cá nhân, do nhiều đệ tử xây dựng. |
|
This will contribute to the coming enlightenment of humanity. This is the great human bridge, eventually will become a project of the human race. |
Điều này sẽ đóng góp vào sự soi sáng sắp đến của nhân loại. Đây là cây cầu vĩ đại của con người, cuối cùng sẽ trở thành một dự án của nhân loại. |
|
[74] It is therefore formed eventually of seven strands or streams of energy coming from the seven egoic groups (one group of each ray type), |
[74] Vì vậy, cuối cùng nó được tạo thành từ bảy sợi hay bảy luồng năng lượng đến từ bảy nhóm chân ngã, tức một nhóm thuộc mỗi kiểu cung. |
|
This is kind of hope, an ultimate objective. We’re not there yet by any means |
Đây là một loại hy vọng, một mục tiêu cuối cùng. Chúng ta chưa đến đó bằng bất kỳ cách nào |
|
[75] To this bridge the creative work of all human beings who reach the stage of soul contact contributes, |
[75] Công việc sáng tạo của tất cả những con người đạt đến giai đoạn tiếp xúc với linh hồn đều góp phần vào cây cầu này. |
|
Even the beginning of soul contact which is the beginning of the later phases of the antahkarana. |
Ngay cả sự bắt đầu của tiếp xúc linh hồn, vốn cũng là sự bắt đầu của các giai đoạn sau của antahkarana. |
|
[76] Their dominant strands of light fuse into one whole and their lesser strands are lost to sight in the radiant light of the sevenfold bridge which humanity will eventually complete. |
[76] Những sợi ánh sáng chủ đạo của họ dung hợp thành một toàn thể duy nhất, và các sợi phụ yếu hơn của họ mất hút khỏi tầm nhìn trong ánh sáng rạng rỡ của cây cầu thất phân mà cuối cùng nhân loại sẽ hoàn tất. |
|
So, nothing we have done along the line of the Seven Rays lost, all of our experience on the seven rays is retained, but not so noticeably in the great rainbow bridge of humanity. |
Vì vậy, không có gì chúng ta đã làm dọc theo dòng của Bảy Cung bị mất, tất cả kinh nghiệm của chúng ta trên bảy cung được giữ lại, nhưng không quá nổi bật trong cầu vồng lớn của nhân loại. |
|
[77] Even in this finally completed bridge—at the end of the world cycle— |
[77] Ngay cả trong cầu cuối cùng hoàn thành này—vào cuối chu kỳ thế giới— |
|
This is a not necessarily our present round, but can be all the rounds which relate to the Earth chain. |
Đây không nhất thiết là cuộc tuần hoàn hiện tại của chúng ta, nhưng có thể là tất cả các cuộc tuần hoàn liên quan đến dãy Địa Cầu. |
|
[78] one ray light and colour will predominate, the second ray, with the fourth ray as the subsidiary ray. |
[78] một ánh sáng và màu sắc cung sẽ chiếm ưu thế, đó là cung hai, với cung bốn là cung phụ trợ. |
|
These are the coming rays of humanity, and this is where a strong hint about that. Right now, the soul of humanity is on the fourth ray. |
Đây là các cung sắp tới của nhân loại, và đây là nơi có một gợi ý mạnh mẽ về điều đó. Ngay bây giờ, linh hồn của nhân loại đang ở trên cung bốn. |
|
[79] The fourth ray might be symbolically called “the main cable” for humanity, because it is the dominant note of the Fourth Creative Hierarchy |
[79] Cung bốn có thể được gọi một cách biểu tượng là “dây cáp chính” đối với nhân loại, bởi vì đó là âm điệu chủ đạo của Huyền Giai Sáng Tạo thứ tư. |
|
But later this may change. |
Nhưng sau này điều này có thể thay đổi. |
|
[80] Now we’re going to take up the seven ray methods, one by one so |
[80] Bây giờ chúng ta hãy lần lượt bàn đến bảy phương pháp cung. |
|
This seems to be a good place to stop this particular program. So, this is the end of Rays and Initiations webinar commentary number 44, and here we are on the 21st of January, we’ve entered Aquarius 2017, and we’re just up to page 505, and we began on page 500, that was correct, wasn’t it? I do remember that. So pages 500 to 505, and right up to 506, and we’ll be beginning with Rays and Initiations webinar commentary number 45. We’ll see when we’ll do this. It’s kind of the middle of the night here, but maybe we’ll continue 45, and this will still be the 21st of January 17, and we’ll really start with page 506 because this the very end. |
Đây dường như là một nơi tốt để dừng chương trình cụ thể này. Vì vậy, đây là kết thúc của bình luận hội thảo Các Cung và Điểm Đạo số 44, và đây chúng ta đang ở ngày 21 tháng 1, chúng ta đã bước vào Bảo Bình 2017, và chúng ta chỉ đến trang 505, và chúng ta đã bắt đầu từ trang 500, điều đó đúng, phải không? Tôi nhớ điều đó. Vì vậy, các trang 500 đến 505, và ngay đến 506, và chúng ta sẽ bắt đầu với bình luận hội thảo Các Cung và Điểm Đạo số 45. Chúng ta sẽ xem khi nào chúng ta sẽ làm điều này. Đó là giữa đêm ở đây, nhưng có thể chúng ta sẽ tiếp tục 45, và điều này vẫn sẽ là ngày 21 tháng 1 năm 17, và chúng ta sẽ thực sự bắt đầu với trang 506 vì đây là phần cuối cùng. |
|
Well, I think you’ll agree that this is profound material, and obviously it is good to read it, and to know what we’re doing, but until the work of gathering the energy at the necessary point of tension, by the different aspects of ourselves contributing to that point of tension, and till we work with the clear visualization effort, we cannot really undertake the stage of projection which will lift our consciousness into the higher worlds in which we already, of course paradoxically, participate. But that is kind of cut off from our personality consciousness through a process which I call dimensional sealing. |
Tôi nghĩ bạn sẽ đồng ý rằng đây là tài liệu sâu sắc, và rõ ràng là tốt khi đọc nó, và biết chúng ta đang làm gì, nhưng cho đến khi công việc tập hợp năng lượng tại điểm tập trung nhất tâm cần thiết, bởi các khía cạnh khác nhau của chính chúng ta đóng góp vào điểm tập trung nhất tâm đó, và cho đến khi chúng ta làm việc với nỗ lực hình dung rõ ràng, chúng ta không thể thực sự thực hiện giai đoạn phóng chiếu mà sẽ nâng tâm thức của chúng ta lên các thế giới cao hơn mà tất nhiên một cách nghịch lý, chúng ta đã tham gia. Nhưng điều đó bị cắt đứt khỏi tâm thức phàm ngã của chúng ta thông qua một tiến trình mà tôi gọi là niêm phong chiều không gian. |
|
So interesting here about humanity’s second ray and fourth ray. We are destined to be a second ray kingdom. Our creative hierarchy is ruled by the fourth ray, and it’s the main cable, but the second ray is emerging. So the deep indigo blue and the yellow are our colors eventually. So, it’s not just an individual task. We are working to build the great antahkarana of humanity which will relate the entire kingdom to the higher spheres, and will bring about certainly the transformation of humanity. |
Thật thú vị khi nói đến cung hai và cung bốn của nhân loại. Chúng ta được định sẵn sẽ trở thành một giới thuộc cung hai. Huyền giai sáng tạo của chúng ta được chi phối bởi cung bốn, và đó là sợi dây chính yếu, nhưng cung hai đang dần trỗi dậy. Vì vậy, màu xanh chàm đậm và màu vàng cuối cùng sẽ là những màu đặc trưng của chúng ta. Như thế, đây không chỉ là một nhiệm vụ cá nhân. Chúng ta đang làm việc để xây dựng đại antahkarana của nhân loại, cây cầu sẽ nối kết toàn thể giới nhân loại với các cảnh giới cao hơn, và chắc chắn sẽ mang lại sự chuyển hoá của nhân loại. |
|
I guess that’s going to have to be it for the moment, and we will continue with number 45. I always feel incomplete with respect to any of these discussions once cannot go on forever, maybe that would have to be done more in person. I’ve got to put I’m going to put this in about the main cable for humanity, but we are giving away to the second ray and it will relate us to Venus and to Jupiter, two planets with very strong second ray on one aspect or other of their constitution. So we’ll go on shortly. See you then. |
Tôi nghĩ tạm thời chúng ta sẽ dừng lại ở đây, và sẽ tiếp tục với phần số 45. Tôi luôn cảm thấy chưa trọn vẹn với bất kỳ cuộc thảo luận nào trong số này—vì ta không thể kéo dài mãi được—có lẽ điều đó nên được thực hiện trực tiếp thì hơn. Tôi sẽ ghi chú điều này sợi cáp chính liên quan đến nhân loại, rằng chúng ta đang dần nhường chỗ cho cung hai, và điều đó sẽ nối kết chúng ta với Sao Kim và Sao Mộc—hai hành tinh mang năng lượng cung hai rất mạnh ở một hoặc nhiều phương diện trong cấu trúc của chúng. Vậy, chúng ta sẽ sớm tiếp tục. Hẹn gặp lại các bạn khi đó. |