EGOIC LOTUS WEBINARS COMMENTARY—23
Abstract— Analysis of Petal 2 and 3
|
This webinar is about 3 hours, 24 minutes long and covers A Treatise on Cosmic Fire pages 539–540. |
Webinar này dài khoảng 3 giờ 24 phút và bao quát Luận về Lửa Vũ Trụ các trang 539–540. |
|
Analysis of Petal 2 and 3: According to the Tibetan’s Statement: “The Petal of Love for the physical plane. Unfolds through physical relationships, and the gradual growth of love from love of self to love of others.” And: “The Petal of Sacrifice for the physical plane. This unfoldment is brought about through the driving force of circumstances, and not of free will. It is the offering up of the physical body upon the altar of desire—low desire to begin with, but aspiration towards the end, though still desire. As man in the early stages of his evolution is polarized on the physical, much of this is undergone unconsciously and without any realization of what is being consummated, but the result in the causal body is seen in a twofold increase of heat or of activity: |
Phân tích Cánh hoa 2 và 3: Theo lời phát biểu của Chân sư Tây Tạng: “Cánh Hoa Bác Ái dành cho cõi hồng trần. Khai mở qua các mối quan hệ hồng trần, và sự tăng trưởng dần dần của tình thương từ tình thương bản thân đến tình thương người khác.” Và: “Cánh Hoa Hy Sinh dành cho cõi hồng trần. Sự khai mở này được tạo nên qua mãnh lực thúc đẩy của hoàn cảnh, chứ không phải của ý chí tự do. Đó là sự hiến dâng thể xác trên bàn thờ của ham muốn—ban đầu là ham muốn thấp, nhưng về cuối là khát vọng, dù vẫn còn là ham muốn. Vì con người trong các giai đoạn đầu của sự tiến hoá được phân cực trên cõi hồng trần, nên phần lớn điều này diễn ra một cách vô thức và không có bất kỳ nhận thức nào về điều đang được hoàn tất, nhưng kết quả trong thể nguyên nhân được thấy trong sự gia tăng nhị phân của nhiệt hay của hoạt động: |
|
The physical permanent atom becomes radioactive or a radiant point of fire. The lower three petals become vibrant and begin to unfold until fully developed. |
Nguyên tử trường tồn hồng trần trở nên phóng xạ hay thành một điểm lửa rực sáng. Ba cánh hoa thấp trở nên rung động và bắt đầu khai mở cho đến khi phát triển đầy đủ. |
|
Content for EGLWC Program 23: close attention is paid to the astrological, rayological and chakric implications related to the organization and unfoldment of Petals 2 and 3. This is in preparation for wider correlations to be attempted in relation to all petals after what DK has said about them specifically is analyzed. |
Nội dung cho Chương trình Hoa Sen Chân Ngã Webinar Bình Giảng 23: chú ý kỹ đến các hàm ý chiêm tinh, cung học và luân xa liên hệ với sự tổ chức và khai mở của Cánh hoa 2 và 3. Điều này nhằm chuẩn bị cho những tương quan rộng hơn sẽ được thử nghiệm liên quan đến tất cả các cánh hoa sau khi những gì Chân sư DK đã nói riêng về chúng được phân tích. |
|
Egoic Lotus Webinar Commentaries 23 668 MB wmv file |
Các Bình Giảng Webinar Hoa Sen Chân Ngã 23 668 MB wmv tệp |
|
Video of Egoic Lotus Webinar Commentaries 23 by Michael D. Robbins. |
Video của Các Bình Giảng Webinar Hoa Sen Chân Ngã 23 do Michael D. Robbins thực hiện. |
|
Egoic Lotus Webinar Commentaries 23 195 MB mp3 file |
Các Bình Giảng Webinar Hoa Sen Chân Ngã 23 tệp 195 MB mp3 |
|
Audio of Egoic Lotus Webinar Commentaries 23 by Michael D. Robbins. |
Âm thanh của Các Bình Giảng Webinar Hoa Sen Chân Ngã 23 do Michael D. Robbins thực hiện. |
Transcript
|
Hello friends, we are continuing our work with the Egoic Lotus webinar book, and we’re in the twenty-third program. We’re working through what Master DK had to say about each petal, and we will do this in the section starting on page 539 of A Treatise on Cosmic Fire. We’ve already done petal one, and we will also work with the colors later and what DK has to say about each petal. They are relatively short sections in terms of what He has to say. Then we’ll pull them all together into some sort of synthesis. |
Xin chào các bạn, chúng ta đang tiếp tục công việc với sách webinar về Hoa Sen Chân Ngã, và chúng ta đang ở chương trình thứ hai mươi ba. Chúng ta đang lần lượt xem xét những gì Chân sư DK đã nói về từng cánh hoa, và chúng ta sẽ làm điều này trong phần bắt đầu ở trang 539 của Luận về Lửa Vũ Trụ. Chúng ta đã thực hiện cánh hoa thứ nhất, và về sau chúng ta cũng sẽ làm việc với các màu sắc và những gì Chân sư DK nói về mỗi cánh hoa. Những phần Ngài nói tương đối ngắn. Rồi chúng ta sẽ gom tất cả lại thành một dạng tổng hợp nào đó. |
|
For right now we are here, just about to go into petal number two. It’s the petal of knowledge with the love sub-category—knowledge-love—and it sustains the orange color as all knowledge petals do, and adds the blue and the rose. |
Hiện tại chúng ta đang ở đây, sắp bước vào cánh hoa số hai. Đó là cánh hoa tri thức với tiểu loại bác ái—tri thức-bác ái—và nó duy trì màu cam như tất cả các cánh hoa tri thức, đồng thời thêm màu lam và màu hồng. |

Analysis of Petals 2 and 3.
|
We do remember that Master K.H. works with devas that are blue and rose in color. It is suggesting here the sixth ray and some of the blue can suggest the second ray, especially when we have indigo, but the two major colors connected with the sixth ray are rose, sometimes called silvery rose, but anyway rose, and blue. |
Chúng ta nhớ rằng Chân sư K.H. làm việc với các thiên thần có màu lam và hồng. Ở đây điều này gợi ý cung sáu, và một phần màu lam có thể gợi ý cung hai, đặc biệt khi chúng ta có màu chàm, nhưng hai màu chính liên hệ với cung sáu là hồng, đôi khi được gọi là hồng ánh bạc, nhưng dù sao cũng là hồng, và lam. |
|
2. The Petal of Love for the physical plane. Unfolds through physical relationships, and the gradual growth of love from love of self to love of others. TCF 539 |
2. Cánh Hoa Bác Ái dành cho cõi hồng trần. Khai mở qua các mối quan hệ hồng trần, và sự tăng trưởng dần dần của tình thương từ tình thương bản thân đến tình thương người khác. Luận về Lửa Vũ Trụ 539 |
|
The Petal of Love for the Physical Plane. |
Cánh Hoa Bác Ái dành cho Cõi Hồng Trần. |
|
When the word “love” is used in this context it means “desire”. There is some emergence of love, but it’s still very form-bound, and love is increasing over sheer instinct. Such love that it is—it’s not what we would call perhaps true love, but it is ever minimally soul love, the love of one soul for another. But still it’s a growth in that direction and it may be expressed grossly, as physical man is at this point in human unfoldment. |
Khi từ “bác ái” được dùng trong bối cảnh này, nó có nghĩa là “ham muốn”. Có một sự trỗi hiện nào đó của tình thương, nhưng nó vẫn còn rất bị ràng buộc với hình tướng, và tình thương đang gia tăng vượt lên trên bản năng thuần túy. Tình thương như thế—có lẽ không phải điều chúng ta gọi là tình thương chân thật, nhưng nó tối thiểu cũng là tình thương của linh hồn, tình thương của một linh hồn đối với một linh hồn khác. Nhưng nó vẫn là sự tăng trưởng theo hướng ấy và có thể được biểu lộ một cách thô thiển, vì con người hồng trần đang ở điểm này trong sự khai mở của nhân loại. |
|
We have to remember that the lotuses of Brahman are on the point of showing signs of opening in the second petal. They have a certain advancement over those who are focused in the Lemurian Petal, so the love involved here we would call instinctual love and it’s probably closely associated with sacral center processes. |
Chúng ta phải nhớ rằng các hoa sen của Brahman đang ở điểm cho thấy dấu hiệu mở ra trong cánh hoa thứ hai. Chúng có một mức tiến bộ nhất định so với những người tập trung trong Cánh hoa Lemuria, vì vậy tình thương liên quan ở đây chúng ta sẽ gọi là tình thương bản năng, và có lẽ nó liên hệ mật thiết với các tiến trình của trung tâm xương cùng. |
|
We should not leave out some demonstration of the solar plexus type of love as we are in the petal which will define the Atlantean types, the emotional types—it was the fourth subgroup, particularly the third and fourth human groups. And as well some degree of creativity may also be shown during this, which is also a very lengthy stage. The first two petals are by far those which take the longest to unfold. |
Chúng ta không nên bỏ qua một biểu hiện nào đó của loại tình thương tùng thái dương, vì chúng ta đang ở trong cánh hoa sẽ xác định các loại hình Atlantis, các loại hình cảm xúc—đó là phân nhóm thứ tư, đặc biệt là nhóm nhân loại thứ ba và thứ tư. Và cũng có thể có một mức độ sáng tạo nào đó được biểu lộ trong giai đoạn này, vốn cũng là một giai đoạn rất dài. Hai cánh hoa đầu tiên cho đến nay là những cánh hoa mất nhiều thời gian nhất để khai mở. |
|
The opening of the first three petals takes the longest time—millions of years really—compared to the much more rapid opening of the later petals, and this should be constantly held in mind. It varies with the individual, but as a general rule anything that relates to the third aspect of divinity takes longer to unfold than that which relates to the second, and that takes longer than that which relates to the first. |
Việc mở ra của ba cánh hoa đầu tiên mất nhiều thời gian nhất—thật sự là hàng triệu năm—so với sự mở ra nhanh hơn nhiều của các cánh hoa về sau, và điều này cần luôn được ghi nhớ. Nó thay đổi tùy theo cá nhân, nhưng như một quy luật chung, bất cứ điều gì liên hệ với phương diện thứ ba của thiên tính đều mất nhiều thời gian hơn để khai mở so với điều liên hệ với phương diện thứ hai, và điều đó lại mất nhiều thời gian hơn so với điều liên hệ với phương diện thứ nhất. |
|
There should come some realization of the great diversity of experiences which the human unit will experience during the immense time taken to open the first, second, and third petal. During which, when they all open, of course he will be working in the field—at least organizing in the second tier. |
Cần có một nhận thức nào đó về sự đa dạng lớn lao của các kinh nghiệm mà đơn vị nhân loại sẽ trải qua trong khoảng thời gian mênh mông cần để mở cánh hoa thứ nhất, thứ hai và thứ ba. Trong thời gian đó, khi tất cả chúng mở ra, dĩ nhiên y sẽ làm việc trong trường—ít nhất là tổ chức trong tầng thứ hai. |
|
I want to say a little bit about some of the minor initiations which relate to the development of the knowledge tier, and to a certain extent: |
Tôi muốn nói đôi chút về một số cuộc điểm đạo nhỏ liên hệ với sự phát triển của tầng tri thức, và ở một mức độ nào đó: |
|
The organization of the knowledge petals and preparation for unfoldment is going on in the Hall of Ignorance under the guidance of the energy of the Mahachohan with a very small egoic influence but when the three knowledge petals become sufficiently active and alive … TCF 869-870 |
Sự tổ chức các cánh hoa tri thức và sự chuẩn bị cho khai mở đang diễn ra trong Phòng Vô Minh dưới sự hướng dẫn của năng lượng Đức Mahachohan với một ảnh hưởng chân ngã rất nhỏ, nhưng khi ba cánh hoa tri thức trở nên đủ hoạt động và sống động … Luận về Lửa Vũ Trụ 869-870 |
|
Whatever that means in terms of efficiency, a form of initiation then takes place. These initiations are seldom recognized within the brain consciousness, yet they nevertheless are initiations of a definite, though less important character. Their effect in the personal life of a man is that of an intelligent recognition of his group relation, but selfish in character. |
Dù điều đó có nghĩa gì xét về hiệu quả, một hình thức điểm đạo khi ấy diễn ra. Những cuộc điểm đạo này hiếm khi được nhận biết trong tâm thức bộ não, nhưng tuy vậy chúng vẫn là các cuộc điểm đạo có tính chất rõ ràng, dù kém quan trọng hơn. Hiệu quả của chúng trong đời sống phàm ngã của một con người là sự nhận biết thông minh về liên hệ nhóm của y, nhưng có tính ích kỷ. |
|
We saw a stage of adaptation—the stages of adaptation number three and number four. |
Chúng ta đã thấy một giai đoạn thích nghi—các giai đoạn thích nghi số ba và số bốn. |
|
“3. A conscious and purely selfish adapting of oneself to the environment. In these cases, the man is definitely aware of his motives; they are consciously thought out and recognized, and the man makes “the best of his circumstances”. He forces himself to live as far as possible harmoniously in his surroundings. In this there is really good motive, but principally the man is governed by a desire for comfort—physical, emotional and mental—to such a degree that he will discipline himself into such a condition that he fits wherever he may be and can get on with anyone. |
“3. Một sự thích nghi hữu thức và thuần túy ích kỷ của bản thân với môi trường. Trong những trường hợp này, con người nhận biết rõ ràng các động cơ của mình; chúng được suy nghĩ và nhận ra một cách hữu thức, và con người tận dụng tốt nhất các hoàn cảnh của mình. Y buộc mình phải sống hài hòa hết mức có thể trong môi trường chung quanh. Trong điều này thật sự có động cơ tốt, nhưng chủ yếu con người bị chi phối bởi ham muốn được tiện nghi—hồng trần, cảm xúc và trí tuệ—đến mức y sẽ tự rèn luyện mình vào một tình trạng sao cho y phù hợp ở bất cứ nơi nào y có thể ở và có thể hòa thuận với bất cứ ai. |
|
4. From this stage on the differentiations become so numerous that they are difficult to follow, being mixtures of pure selfishness (developed often to the nth degree), of a growing recognition of the group, of an awakening realization of the right of other people to a similar degree of comfort and harmony, and of a steady effort to adapt conditions of character and personality life, so that the purely selfish interests do no real damage to others, until we arrive at… |
4. Từ giai đoạn này trở đi, các biến phân trở nên nhiều đến nỗi khó theo dõi, vì chúng là những hỗn hợp của sự ích kỷ thuần túy, thường được phát triển đến mức cực độ, của một sự nhận biết ngày càng tăng về nhóm, của một nhận thức đang thức tỉnh về quyền của người khác được hưởng một mức độ tiện nghi và hài hòa tương tự, và của một nỗ lực đều đặn nhằm thích nghi các điều kiện của tính cách và đời sống phàm ngã, sao cho các lợi ích thuần túy ích kỷ không gây tổn hại thực sự cho người khác, cho đến khi chúng ta đi đến… |
|
5. The average really good man who is struggling to adapt himself to his surroundings, to his group relations and responsibilities in such a way that some measure of love can be seen.” Esoteric Psychology, Volume I, 323-324 |
5. Người trung bình thật sự tốt lành, đang cố gắng thích nghi bản thân với môi trường chung quanh, với các liên hệ nhóm và trách nhiệm của mình theo cách mà một mức độ tình thương nào đó có thể được thấy.” Tâm Lý Học Nội Môn, Tập I, 323-324 |
|
There is some recognition of the group, if only to satisfy his own selfish motives, and perhaps some of these stages of adaptation, number four, where there’s a realization of the right of other people to a similar degree of comfort and harmony. Not quite perhaps the average really good man. |
Có một sự nhận biết nào đó về nhóm, dù chỉ để thỏa mãn các động cơ ích kỷ của y, và có lẽ một số giai đoạn thích nghi này, số bốn, nơi có sự nhận thức về quyền của người khác được hưởng một mức độ tiện nghi và hài hòa tương tự. Có lẽ chưa hẳn là người trung bình thật sự tốt lành. |
|
When it comes to the human groups, it’s stage number five, where we will find the lotuses of passion and desire and He doesn’t talk so much about their moral character. He says they are the nice, good people and He likens them to the sheep of the human family, maybe we are talking something about that nature as well. |
Khi xét đến các nhóm nhân loại, đó là giai đoạn số năm, nơi chúng ta sẽ tìm thấy các hoa sen của đam mê và ham muốn, và Ngài không nói nhiều về tính chất đạo đức của họ. Ngài nói họ là những người dễ thương, tốt lành, và Ngài ví họ với những con cừu của gia đình nhân loại; có lẽ chúng ta cũng đang nói về một bản chất như thế. |
|
In the smaller initiations… |
Trong các cuộc điểm đạo nhỏ hơn… |
|
There is an intelligent recognition of his group relation but selfish in character when the love petals are organized in the Hall of Learning under the guided force of the Bodhisattva |
Có một sự nhận biết thông minh về liên hệ nhóm của y nhưng có tính ích kỷ khi các cánh hoa bác ái được tổ chức trong Phòng Học Tập dưới mãnh lực được hướng dẫn của Đức Bồ Tát |
|
These are not initiations actually but a guided force. |
Đây thực ra không phải là các cuộc điểm đạo mà là một mãnh lực được hướng dẫn. |
|
Another series of smaller initiations takes place so it’s more than one which deals with the love nature with astral organization and the effect in the personal life is the recognition of some form of unselfish love. |
Một loạt các cuộc điểm đạo nhỏ khác diễn ra, vì vậy có nhiều hơn một cuộc liên quan đến bản chất bác ái, với sự tổ chức cảm dục, và hiệu quả trong đời sống phàm ngã là sự nhận biết một hình thức tình thương vô kỷ nào đó. |
|
This would be coming in with some sixth petal work and organization. Now there is another place where the discussion of the petals in relation to these earlier initiations does take place. The egoic influence is beginning to be felt; it’s but small, but when the three petals become sufficiently … a little further in the same page: |
Điều này sẽ đi vào cùng với một số công việc và sự tổ chức của cánh hoa thứ sáu. Có một chỗ khác nơi cuộc thảo luận về các cánh hoa trong liên hệ với những cuộc điểm đạo sớm hơn này diễn ra. Ảnh hưởng chân ngã bắt đầu được cảm nhận; nó còn nhỏ, nhưng khi ba cánh hoa trở nên đủ … xa hơn một chút trên cùng trang: |
|
“The energy of the outer circle of petals causes it to spring apart from the next circle and to unfold the threefold energy becomes interactive and a very definite stage is thus reached. This series of initiation to seldom recognized within the physical brain consciousness owing to the relatively inchoate stage of the bodies and the unresponsiveness of the brain matter. Yet they are nevertheless initiations of a definite though lesser important less important character and they involve primarily display (within the personal life of the man) of an intelligent recognition of his group relationships on earth. This initiation is frequently selfish in character, as for instance, that where the union worker which the union worker displays, but it is indicative of group interplay.” TCF 870 |
“Năng lượng của vòng ngoài các cánh hoa khiến nó bật tách khỏi vòng kế tiếp và khai mở; năng lượng tam phân trở nên tương tác và như vậy một giai đoạn rất rõ ràng được đạt đến. Loạt điểm đạo này hiếm khi được nhận biết trong tâm thức bộ não hồng trần do trạng thái tương đối còn chưa định hình của các thể và sự không đáp ứng của vật chất bộ não. Tuy vậy, chúng vẫn là các cuộc điểm đạo có tính chất rõ ràng, dù kém quan trọng hơn, và chúng chủ yếu bao hàm sự biểu lộ trong đời sống phàm ngã của con người một sự nhận biết thông minh về các liên hệ nhóm của y trên Trái Đất. Cuộc điểm đạo này thường có tính ích kỷ, chẳng hạn như nơi điều người công nhân công đoàn biểu lộ, nhưng nó cho thấy sự tương tác nhóm.” Luận về Lửa Vũ Trụ 870 |
|
In other words, working with the group because it will serve the self. |
Nói cách khác, làm việc với nhóm vì điều đó sẽ phụng sự bản ngã. |
|
Now let’s go a little further, and we see, |
Chúng ta hãy đi xa hơn một chút, và chúng ta thấy: |
|
“A similar process takes place when the second tier of petals is organized and ready for unfoldment.” |
“Một tiến trình tương tự diễn ra khi tầng cánh hoa thứ hai được tổ chức và sẵn sàng cho sự khai mở.” |
|
This is the same page. Some form of unselfish love is usually attributed to what’s going on in the sixth petal—not the full unfoldment of the sixth petal by any means—but the second tier of petals is organized and ready for unfoldment, and I’m assuming that the opening is going to occur in a somewhat sequential manner. |
Đây là cùng một trang. Một hình thức tình thương vô kỷ nào đó thường được quy cho điều đang diễn ra trong cánh hoa thứ sáu—chưa hề là sự khai mở trọn vẹn của cánh hoa thứ sáu—nhưng tầng cánh hoa thứ hai được tổ chức và sẵn sàng cho sự khai mở, và tôi giả định rằng sự mở ra sẽ xảy ra theo một cách phần nào tuần tự. |
|
Whether there’s a sudden opening of all three petals of knowledge remains a little ambiguous. I don’t think so, because otherwise we would not have people at the present stage with one petal open, with the second petal on the point of opening, with another group with the second petal opening and work going on in the third petal, and another group with the first and second, first and third petal opening. This springing open, I think what it means is that which is not yet fully opened does become fully opened. |
Việc có một sự mở ra đột ngột của cả ba cánh hoa tri thức hay không vẫn còn hơi mơ hồ. Tôi không nghĩ vậy, vì nếu không thì chúng ta sẽ không có những người ở giai đoạn hiện tại với một cánh hoa mở, với cánh hoa thứ hai đang ở điểm sắp mở, với một nhóm khác có cánh hoa thứ hai đang mở và công việc đang diễn ra trong cánh hoa thứ ba, và một nhóm khác có cánh hoa thứ nhất và thứ hai, thứ nhất và thứ ba đang mở. Việc bật mở này, tôi nghĩ ý nghĩa của nó là điều chưa mở hoàn toàn thì trở nên mở hoàn toàn. |
|
This type of initiation occurs when there is work going on in the love petals and the outer group, knowledge group, completely opens up, and then another type of initiation when the petals in the Love group are organized and ready for unfoldment. We have to keep this in mind when we want to judge what the petals will look like at certain initiatory stages. |
Loại điểm đạo này xảy ra khi có công việc đang diễn ra trong các cánh hoa bác ái và nhóm ngoài, nhóm tri thức, mở ra hoàn toàn, rồi một loại điểm đạo khác khi các cánh hoa trong nhóm Bác Ái được tổ chức và sẵn sàng cho sự khai mở. Chúng ta phải ghi nhớ điều này khi muốn phán đoán các cánh hoa sẽ trông như thế nào ở một số giai đoạn điểm đạo nhất định. |
|
These are the smaller initiations. We can come back to the qualities of the petals of the egoic lotus. |
Đây là các cuộc điểm đạo nhỏ hơn. Chúng ta có thể trở lại với các phẩm tính của các cánh hoa của Hoa Sen Chân Ngã. |
Astrological Qualities and Chakras
|
We had reached the point where DK was continuing to speak. Basically, what He said here is that this petal, the love petal, unfolds through physical relationships. So we are speaking, I suppose, of family and community relationships to a degree. But also of strictly physical relationships involving the sacral center which produce family and tribal relationships. |
Chúng ta đã đến điểm mà Chân sư DK tiếp tục nói. Về căn bản, điều Ngài nói ở đây là cánh hoa này, cánh hoa bác ái, khai mở qua các mối quan hệ hồng trần. Vì vậy tôi cho rằng chúng ta đang nói đến các mối quan hệ gia đình và cộng đồng ở một mức độ nào đó. Nhưng cũng là các mối quan hệ thuần túy hồng trần liên quan đến trung tâm xương cùng, vốn tạo ra các mối quan hệ gia đình và bộ tộc. |
|
We can also be speaking of relationships which form in order to ensure survival. When we’re considering the customary or counter-clockwise progression of the signs, the sign Taurus would be assigned to this petal. Taurus is a very earthy sign having much to do with the sacral center, but its rulership by Venus brings in the quality of physical love. We have the quality of physical love through Venus and Libra coming up, I suppose. It is a sign in which physical animal magnetism takes on a large significance, so there is a strong attraction between people as we can assume there was very much in the Atlantean period. |
Chúng ta cũng có thể đang nói về các mối quan hệ hình thành để bảo đảm sự sinh tồn. Khi xét đến sự tiến triển thông thường hay ngược chiều kim đồng hồ của các dấu hiệu, dấu hiệu Kim Ngưu sẽ được gán cho cánh hoa này. Kim Ngưu là một dấu hiệu rất thuộc đất, có liên hệ nhiều với trung tâm xương cùng, nhưng sự cai quản của nó bởi Sao Kim đưa vào phẩm tính của tình thương hồng trần. Tôi cho rằng chúng ta có phẩm tính của tình thương hồng trần qua Sao Kim và Thiên Bình đang xuất hiện. Đó là một dấu hiệu trong đó từ điện thú tính hồng trần mang một thâm nghĩa lớn, vì vậy có một sự hấp dẫn mạnh mẽ giữa con người, như chúng ta có thể giả định rằng đã có rất nhiều trong thời kỳ Atlantis. |
|
Taurus rules the astral body. Interestingly, when we see the three signs together, the three first signs, we see that Aries is assigned the rulership of the mental body, Taurus the astral body, and Gemini the etheric body. But sometimes, of course, it can be reversed, and Aries has a lot to do with the physical body, and Gemini with the mental body. Really, it depends on our perspective. |
Kim Ngưu cai quản thể cảm dục. Điều thú vị là khi nhìn ba dấu hiệu đầu tiên cùng nhau, chúng ta thấy Bạch Dương được gán quyền cai quản thể trí, Kim Ngưu thể cảm dục, và Song Tử thể dĩ thái. Nhưng đôi khi, dĩ nhiên, điều đó có thể đảo ngược; Bạch Dương có liên hệ nhiều với thể xác, còn Song Tử với thể trí. Thật ra, điều đó tùy thuộc vào góc nhìn của chúng ta. |
|
Taurus is always found there in the middle and it brings in the physical aspects of human love, as does Libra. On the clockwise wheel, we began with Pisces, and that has to somehow be shown because we can begin with Aries as well. If we began with Pisces, the sign Aquarius would be prominent, emphasizing its more primitive mantram, “let desire in form be ruler”. |
Kim Ngưu luôn được thấy ở vị trí trung gian ấy, và nó đưa vào các phương diện hồng trần của tình thương con người, cũng như Thiên Bình. Trên bánh xe thuận chiều kim đồng hồ, chúng ta bắt đầu với Song Ngư, và điều đó bằng cách nào đó phải được chỉ ra, vì chúng ta cũng có thể bắt đầu với Bạch Dương. Nếu chúng ta bắt đầu với Song Ngư, dấu hiệu Bảo Bình sẽ nổi bật, nhấn mạnh mantram nguyên thủy hơn của nó: “hãy để dục vọng trong hình tướng làm kẻ cai trị”. |
|
This early Aquarian tendency with the primitive sexual Taurus would contribute to the sexual promiscuity to be expected at this stage of development, because Aquarius is a sign of distribution, and it’s a sign that does not know boundaries in its earlier type of expression. There was, I think, in the earlier society the tendency to think of sex in a communal way, as at the fertility festivals. This is communalized sex; it’s not simply the primitive instinctual sex involving survival. It is moved up a stage with the second petal process. |
Khuynh hướng Bảo Bình sơ khai này, cùng với Kim Ngưu tính dục nguyên thủy, sẽ góp phần vào sự phóng túng tình dục có thể được mong đợi ở giai đoạn phát triển này, vì Bảo Bình là một dấu hiệu của sự phân phối, và trong kiểu biểu lộ ban đầu của nó, đó là một dấu hiệu không biết đến ranh giới. Tôi nghĩ, trong xã hội sơ khai đã có khuynh hướng nhìn tình dục theo cách cộng đồng, như trong các lễ hội phồn thực. Đây là tình dục được cộng đồng hóa; nó không chỉ đơn giản là tình dục bản năng nguyên thủy liên quan đến sinh tồn. Nó đã được nâng lên một giai đoạn qua tiến trình của cánh hoa thứ hai. |
|
At this point we must refer to the idea offered by the Tibetan that early man did not respond to the signs Aquarius and Pisces. We should put this thought in at least: these signs only entered his consciousness when he was more fully developed. But this has to do more with zodiacs of ten and eight, which govern early periods, and of course the signs Aquarius and Pisces would be left out in both cases. But it should be said that Pisces and Aquarius will be active unconsciously. There are twelve petals and twelve signs are necessarily involved, even though man cannot respond to the higher possibilities of these signs. |
Ở điểm này, chúng ta phải nhắc đến ý tưởng do Chân sư Tây Tạng đưa ra rằng nhân loại sơ khai không đáp ứng với các dấu hiệu Bảo Bình và Song Ngư. Ít nhất chúng ta nên đưa tư tưởng này vào: các dấu hiệu này chỉ đi vào tâm thức của y khi y đã phát triển đầy đủ hơn. Nhưng điều này liên quan nhiều hơn đến các hoàng đạo mười dấu hiệu và tám dấu hiệu, vốn chi phối những thời kỳ sơ khai, và dĩ nhiên các dấu hiệu Bảo Bình và Song Ngư sẽ bị loại ra trong cả hai trường hợp. Nhưng cũng cần nói rằng Song Ngư và Bảo Bình sẽ hoạt động một cách vô thức. Có mười hai cánh hoa và mười hai dấu hiệu tất yếu đều có liên quan, dù con người chưa thể đáp ứng với những khả năng cao hơn của các dấu hiệu này. |
|
When you consider the quite material mantram, an early mantram that simply has to do with the path of evolution and not with the path of spiritual development, “Go forth into matter”, the more material mantram for Pisces, it does relate precisely to the experiences of the first battle, as does “Let desire in form be ruler” relate to the second petal unfoldment. |
Khi các bạn xét đến mantram khá vật chất, một mantram sơ khai chỉ liên quan đến con đường tiến hoá chứ không liên quan đến con đường phát triển tinh thần, “Hãy tiến vào vật chất”, mantram vật chất hơn dành cho Song Ngư, thì nó liên hệ chính xác với các kinh nghiệm của trận chiến thứ nhất, cũng như “Hãy để dục vọng trong hình tướng làm kẻ cai trị” liên hệ với sự khai mở cánh hoa thứ hai. |
|
Plus we have to remember that the first incarnation is ruled individually by Pisces, so that shows then that the incarnation was taken in Pisces, whether or not Pisces is considered a part of the zodiacal wheel or any attention is given to it in that respect. |
Thêm nữa, chúng ta phải nhớ rằng lần lâm phàm đầu tiên, xét theo cá nhân, do Song Ngư cai quản; do đó điều ấy cho thấy rằng sự lâm phàm đã được tiếp nhận trong Song Ngư, dù Song Ngư có được xem là một phần của bánh xe hoàng đạo hay có được chú ý đến theo phương diện ấy hay không. |
|
If we begin the clockwise wheel with Aries, then Pisces becomes the sign in question for the second petal. That’s another way to go, with its emphasis upon desire and attachment on the initial cultivation of the emotional nature. And its emphasis upon sensuality: Taurus is a sign of sensuality and so is Pisces at an early stage. The feeling nature of the emotional nature gets involved with the sensuality. Pisces is a water sign and hence its association with astrality, desire and emotion, which is beginning to be developed at various points. |
Nếu chúng ta bắt đầu bánh xe thuận chiều kim đồng hồ với Bạch Dương, thì Song Ngư trở thành dấu hiệu được xét đến cho cánh hoa thứ hai. Đó là một cách khác để đi, với sự nhấn mạnh của nó vào dục vọng và sự bám chấp trong việc vun trồng ban đầu của bản chất cảm xúc. Và với sự nhấn mạnh của nó vào tính nhục cảm: Kim Ngưu là một dấu hiệu của nhục cảm, và Song Ngư cũng vậy ở giai đoạn sơ khai. Bản chất cảm thọ của bản chất cảm xúc dính líu đến tính nhục cảm. Song Ngư là một dấu hiệu hành thủy, và do đó có sự liên hệ với tính cảm dục, dục vọng và cảm xúc, vốn bắt đầu được phát triển ở nhiều điểm khác nhau. |
|
In the second petal experience from the earth sign perspective, remembering that we assigned the three earth signs to the three petals of the knowledge tier, again it is Taurus. So it’s Aries-Taurus and then Capricorn-Taurus-Virgo, so it’s a sign with much more animal magnetism in it than Capricorn, the proposed elemental ruler of the first petal. |
Trong kinh nghiệm cánh hoa thứ hai xét từ quan điểm dấu hiệu hành thổ, nhớ rằng chúng ta đã gán ba dấu hiệu hành thổ cho ba cánh hoa của tầng tri thức, thì một lần nữa đó là Kim Ngưu. Vậy là Bạch Dương-Kim Ngưu, rồi Ma Kết-Kim Ngưu-Xử Nữ; do đó nó là một dấu hiệu có nhiều từ điện động vật hơn Ma Kết rất nhiều, Ma Kết vốn được đề nghị là chủ tinh hành khí của cánh hoa thứ nhất. |
|
Here the fourth ray will be coming in. We’ll discuss all that, but the attraction between the sexes for reasons that are more than strictly instinctual, but begin to have some kind of emotional component, will be found. The ruler of Taurus orthodoxly, as its esoteric ruler do not count at this stage obviously, is Venus. This time Venus would emphasize the lower attractive and sexual impulses drawing human beings together on the basis of physical desire, and some appreciation of what is seen as beauty and creativity would also be present. These are the Libran factors, and I believe DK brings this idea forward. The astral appreciation of beauty begins to emerge, and I don’t think this is the case under the sort of Mars-Saturn first petal, Capricorn and Aries. |
Ở đây cung bốn sẽ đi vào. Chúng ta sẽ bàn đến tất cả điều đó, nhưng sự hấp dẫn giữa hai giới vì những lý do vượt quá bản năng thuần túy, song bắt đầu có một thành phần cảm xúc nào đó, sẽ được thấy. Chủ tinh của Kim Ngưu theo chính thống, vì chủ tinh nội môn của nó rõ ràng chưa được tính ở giai đoạn này, là Sao Kim. Lần này, Sao Kim sẽ nhấn mạnh những xung lực hấp dẫn và tình dục thấp, kéo con người lại với nhau trên nền tảng dục vọng hồng trần, và cũng sẽ có mặt một sự thưởng thức nào đó đối với điều được nhìn thấy như vẻ đẹp và tính sáng tạo. Đây là những yếu tố Thiên Bình, và tôi tin rằng Chân sư DK đưa ý tưởng này ra. Sự thưởng thức vẻ đẹp trên cõi cảm dục bắt đầu xuất hiện, và tôi không nghĩ điều này xảy ra dưới kiểu cánh hoa thứ nhất Sao Hỏa-Thổ Tinh, Ma Kết và Bạch Dương. |
|
We cannot forget also here the power of Aries and Libra, both of which initiate physical relationships. Regarding the early expression of the Libran energy we are given the phrase “unbalanced fiery passion”, which certainly applies to the first petal, but I wonder if we would say “unbalanced fiery instinct.” When we get to the idea of passion, the astral body is involved. The second petal and the second vehicle, and the fiery aspect is a reflection of the polar opposite Aries and of the ruler of Aries, Mars. Often the polar opposite signs do go together and they are quite close in their meanings. |
Ở đây chúng ta cũng không thể quên quyền năng của Bạch Dương và Thiên Bình, cả hai đều khởi phát các mối quan hệ hồng trần. Về sự biểu lộ sơ khai của năng lượng Thiên Bình, chúng ta được trao cụm từ “đam mê bốc lửa mất quân bình”, điều chắc chắn áp dụng cho cánh hoa thứ nhất, nhưng tôi tự hỏi liệu chúng ta có nên nói “bản năng bốc lửa mất quân bình” hay không. Khi chúng ta đi đến ý tưởng về đam mê, thể cảm dục đã tham dự. Cánh hoa thứ hai và vận cụ thứ hai, và phương diện bốc lửa là sự phản chiếu của dấu hiệu đối cực Bạch Dương và của chủ tinh Bạch Dương là Sao Hỏa. Thường thì các dấu hiệu đối cực đi cùng nhau và khá gần nhau trong ý nghĩa. |
|
Now we have |
Chúng ta có |
|
1. The Petal of Love for the physical plane. Unfolds through physical relationships and the gradual growth of love. From love of self, to love of others. TCF 540 |
1. Cánh hoa Bác ái cho cõi hồng trần. Khai mở qua các mối quan hệ hồng trần và sự tăng trưởng dần dần của tình thương. Từ tình thương bản thân đến tình thương dành cho người khác. Luận về Lửa Vũ Trụ, 540 |

|
I suppose we would see this in some of the lotuses of Brahman, and not so much in the Brahmic Lotuses, and most certainly we see this in the lotuses of passion and desire, which are a good deal more advanced. |
Tôi cho rằng chúng ta sẽ thấy điều này trong một số hoa sen của Brahman, và không nhiều lắm trong các Hoa sen Brahmic; và chắc chắn nhất chúng ta thấy điều này trong các hoa sen của đam mê và dục vọng, vốn tiến xa hơn khá nhiều. |
|
On the third subplane of the mental plane: |
Trên cõi phụ thứ ba của cõi trí: |
|
Bud egos. Our planetary scheme, being at the midway point in its evolution, there are therefore no unopened “buds” strictly speaking. All the egoic lotuses have at least one petal open. All the lotuses are organized, but there are vast differences among those of small development showing forth in the brilliancy of the permanent atoms, and in the stage of petal unfoldment. |
Các chân ngã dạng nụ. Hệ hành tinh của chúng ta, vì đang ở Điểm ở giữa trong sự tiến hoá của nó, nên nói nghiêm ngặt thì không có “nụ” nào chưa mở. Tất cả các hoa sen chân ngã đều có ít nhất một cánh hoa đã mở. Tất cả các hoa sen đều đã được tổ chức, nhưng có những khác biệt rất lớn giữa các hoa sen phát triển ít biểu lộ qua độ rực sáng của các Nguyên tử trường tồn, và qua giai đoạn khai mở của cánh hoa. |
|
Brahmic lotuses in which the first or knowledge petal is fully unfolded. They are so called as they represent on the physical plane the fully active intelligent unity, the man of small mental development, the lowest type of workers, agriculturists, and peasants on every continent. They are also called “third class creators,” as they express themselves only through the act of physical creation on the physical plane, and their function is largely to provide vehicles for those of their own group. |
Các hoa sen Brahmic trong đó cánh hoa thứ nhất, hay cánh hoa tri thức, đã khai mở hoàn toàn. Chúng được gọi như thế vì trên cõi hồng trần, chúng đại diện cho đơn vị thông tuệ hoạt động đầy đủ, con người có sự phát triển trí tuệ ít, loại người lao động thấp nhất, người làm nông và nông dân trên mọi châu lục. Chúng cũng được gọi là “những đấng sáng tạo hạng ba”, vì chúng chỉ biểu lộ qua hành vi sáng tạo hồng trần trên cõi hồng trần, và chức năng của chúng phần lớn là cung cấp các vận cụ cho những người thuộc chính nhóm của chúng. |
|
The lotuses of Brahman, in which the second petal is showing signs of opening and the second aspect in its lowest manifestation is showing signs of demonstration. They stand as representing certain groups of Egos from certain planetary schemes, notably Jupiter and Venus, who are a grade higher than the class above, but which have as yet a long way to go. They are called “second class creators,” for though they demonstrate on the physical plane in the act of physical creation, yet they are more swayed by love than by animal instinct as in the first case. They are to be found incarnating at this time in the Orient, particularly in India and in the Latin countries, and just lately in America. |
Các hoa sen của Brahman, trong đó cánh hoa thứ hai đang có dấu hiệu mở ra, và phương diện thứ hai trong biểu hiện thấp nhất của nó đang có dấu hiệu biểu lộ. Chúng đại diện cho một số nhóm Chân ngã từ một số hệ hành tinh nhất định, đặc biệt là Sao Mộc và Sao Kim, vốn cao hơn một cấp so với lớp trên, nhưng vẫn còn một chặng đường dài phải đi. Chúng được gọi là “những đấng sáng tạo hạng hai”, vì tuy chúng biểu lộ trên cõi hồng trần trong hành vi sáng tạo hồng trần, nhưng chúng chịu chi phối bởi tình thương nhiều hơn bởi bản năng động vật như trong trường hợp thứ nhất. Hiện nay chúng được thấy đang lâm phàm ở phương Đông, đặc biệt tại Ấn Độ và các nước La-tinh, và gần đây là tại Châu Mỹ. |
|
Primary lotuses. These are a group of special interest brought in under the influence of the Lord of the fifth ray… TCF 842 |
Các hoa sen sơ cấp. Đây là một nhóm đặc biệt đáng quan tâm, được đưa vào dưới ảnh hưởng của Đấng Chúa Tể Cung năm… Luận về Lửa Vũ Trụ, 842 |
|
So in the gradual growth of love, it is still love in form very much within the Hall of Ignorance, from |
Trong sự tăng trưởng dần dần của tình thương, đó vẫn còn là tình thương trong hình tướng, rất nhiều trong Phòng Vô Minh, từ |
|
Love of self to love of others. |
Tình thương bản thân đến tình thương dành cho người khác. |
|
Love of self |
Tình thương bản thân |
|
Characterized first petal processes, completely, and probably quite a bit of the second petal process and let’s remember Leo in relation to love of self. But the animal magnetism of Taurus and the power of attraction characteristic of this sign can begin to reorient desire, so that it is not so entirely bound to the instinctual nature and that is at some point discussed in the types of people that emerge. I think maybe even in the third and fourth groups. |
đã đặc trưng hoàn toàn cho các tiến trình cánh hoa thứ nhất, và có lẽ cũng cho khá nhiều tiến trình cánh hoa thứ hai; và chúng ta hãy nhớ Sư Tử trong liên hệ với tình thương bản thân. Nhưng từ điện động vật của Kim Ngưu và quyền năng hấp dẫn đặc trưng của dấu hiệu này có thể bắt đầu định hướng lại dục vọng, để nó không còn hoàn toàn bị ràng buộc vào bản chất bản năng; và điều đó đến một điểm nào đó được bàn đến trong các kiểu người xuất hiện. Tôi nghĩ có lẽ ngay cả trong các nhóm thứ ba và thứ tư. |
|
See here Human Groups Plus Commentary, EPII 203–20, and in the third group perhaps, the third human group … yes, the mind nature is not strong in the physical body slipping steadily below; that is something that is said here. And the third group of souls is emotionally alive and the desire nature is becoming rampant. |
Hãy xem ở đây Các Nhóm Nhân Loại Cộng Với Bình Giảng, Tâm Lý Học Nội Môn II, 203–20; và có lẽ trong nhóm thứ ba, nhóm nhân loại thứ ba… đúng vậy, bản chất thể trí không mạnh trong thể xác đang dần trượt xuống dưới; đó là điều được nói ở đây. Và nhóm linh hồn thứ ba thì sống động về cảm xúc, và bản chất dục vọng đang trở nên lan tràn. |
|
The desire nature is almost entirely oriented towards the physical life. But it is desire nonetheless. I think we could say that, especially in group four, with a physical body steadily slipping into the realm of the unconscious, that there is not so much application of the desire nature to the strictly physical aspects of life, and that does begin to happen. Anyway, it’s not so entirely instinctual, as was the case in human group number Two. |
Bản chất dục vọng gần như hoàn toàn hướng về đời sống hồng trần. Dù vậy, nó vẫn là dục vọng. Tôi nghĩ chúng ta có thể nói rằng, đặc biệt trong nhóm bốn, với một thể xác đang đều đặn trượt vào lĩnh vực vô thức, thì không còn quá nhiều việc áp dụng bản chất dục vọng vào các phương diện thuần hồng trần của đời sống, và điều đó bắt đầu xảy ra. Dù sao, nó không còn hoàn toàn bản năng như trường hợp của nhóm nhân loại số Hai. |
|
Alright, so now— |
|
|
The gradual growth from love of self to love of others. |
Sự tăng trưởng dần dần từ tình thương bản thân đến tình thương dành cho người khác. |
|
Not tied to the instinctual nature because the instinctual nature simply wants to satisfy its own promptings, but when the term love enters, there’s the beginning of recognition of the other and that’s where Libra will come into the picture: the other can be experienced as having value in itself instead of simply a means to satisfaction. |
Không bị buộc vào bản chất bản năng, vì bản chất bản năng chỉ muốn thỏa mãn các thôi thúc của chính nó; nhưng khi thuật ngữ tình thương đi vào, có sự bắt đầu nhận biết người khác, và đó là nơi Thiên Bình sẽ bước vào bức tranh: người khác có thể được kinh nghiệm như có giá trị nơi chính họ, thay vì chỉ là một phương tiện để thỏa mãn. |
|
We remember the relation of Taurus and Venus to the experience of value. As an interpolation, we can speak of |
Chúng ta nhớ mối liên hệ của Kim Ngưu và Sao Kim với kinh nghiệm về giá trị. Như một phần thêm vào, chúng ta có thể nói về |
|
Love of self. |
Tình thương bản thân. |
|
When we speak of that we cannot omit the early influence of Leo (the sign of self-love) and yes, I mentioned that a little earlier, which in early ahamkaric days tends to contribute to the glorification of the lower self, the body basically. |
Khi nói về điều đó, chúng ta không thể bỏ qua ảnh hưởng sơ khai của Sư Tử, dấu hiệu của tự ái, và đúng vậy, tôi đã nhắc đến điều đó ít lâu trước đây; trong những ngày đầu của ý thức bản ngã, nó có khuynh hướng góp phần vào sự tôn vinh phàm ngã, căn bản là thể xác. |
|
We recall that in the Atlantean period, the most materialistic of all signs, Leo, must have been intensely prominent, for the self-love of some powerful, intelligent and wicked individuals rose to unparalleled heights. Or should we say sunk to unparalleled depths and brought on a great war between the forces of light and darkness. |
Chúng ta nhớ rằng trong thời kỳ Atlantis, dấu hiệu vật chất nhất trong tất cả các dấu hiệu, Sư Tử, hẳn phải cực kỳ nổi bật, vì sự tự ái của một số cá nhân mạnh mẽ, thông minh và độc ác đã vươn đến những đỉnh cao chưa từng có. Hay chúng ta nên nói là đã chìm xuống những vực sâu chưa từng có, và gây nên một cuộc chiến lớn giữa các mãnh lực ánh sáng và bóng tối. |
|
We remember too as we’ve mentioned when some of the periods of the Black Lodge flourishing were with us, we had a strong Leo in Imperial Rome, and a strong Leo among the French kings and I mentioned earlier that Hitler too had Leo very prominent in his soul chart, DK tells us, and also with Saturn culminating in Leo at the top of the chart in his personality chart so it is said in those days that such individuals erected stupendous statues of themselves as part of the cult of self-adoration, self-adulation. I like to put in self-adulation, as it also gives the idea certainly self-emphasis and of course the individual is capable of doing such things were more highly advanced than the individual working through simply through two petals. They were initiates from the previous solar system who had chosen the way of the third aspect rather than the progressive way of relationship. |
Chúng ta cũng nhớ, như đã đề cập, rằng khi một số thời kỳ Hắc đoàn hưng thịnh hiện diện với chúng ta, đã có một Sư Tử mạnh trong La Mã Đế quốc, và một Sư Tử mạnh nơi các vua Pháp; và tôi đã nhắc trước đó rằng Hitler cũng có Sư Tử rất nổi bật trong lá số linh hồn của y, Chân sư DK cho chúng ta biết như vậy, và cũng với Thổ Tinh ở thiên đỉnh trong Sư Tử ở đỉnh lá số phàm ngã của y. Vì vậy người ta nói rằng vào những ngày ấy, các cá nhân như vậy đã dựng những pho tượng khổng lồ của chính họ như một phần của sự sùng bái tự tôn, tự ca tụng. Tôi thích đưa vào “tự ca tụng”, vì nó chắc chắn cũng cho ý tưởng về sự nhấn mạnh bản thân; và dĩ nhiên cá nhân có khả năng làm những điều như vậy đã tiến xa hơn nhiều so với cá nhân chỉ hoạt động qua hai cánh hoa. Họ là các điểm đạo đồ từ hệ mặt trời trước, đã chọn con đường của phương diện thứ ba thay vì con đường tiến bộ của mối quan hệ. |
|
It is possible to have been working in the fifth petal and to have been going through a stage where DK describes as the nth degree of selfishness, but they were an aberration. But those great, colossal statues erected to their own grandeur have something to do with the early periods, and with the Leonean self-love. |
Có thể đã hoạt động trong cánh hoa thứ năm và đã đi qua một giai đoạn mà Chân sư DK mô tả là mức độ tột cùng của ích kỷ, nhưng họ là một sự lệch lạc. Tuy nhiên, những pho tượng vĩ đại, khổng lồ ấy được dựng lên cho sự vĩ đại của chính họ có liên quan đến các thời kỳ sơ khai, và đến tự ái kiểu Sư Tử. |
|
The movement of |
Sự chuyển động từ |
|
Love of self to the love of others |
Tình thương bản thân đến tình thương dành cho người khác |
|
In a way, this is a movement from Leo to Libra and from the Sun (considered in an exoteric way) to Venus. We recall interestingly about Leo and Libra in that they do show up later in terms of the reversing of the wheel, and maybe at an early stage. I’m not saying that this gives you necessarily the first initiation, but there’s organizing work done in the fifth petal, where the wheel is being reversed and Leo and Libra are involved. The individual decides to move in pursuit of the higher of the pairs of opposites which he begins to sense. |
Theo một cách nào đó, đây là sự chuyển động từ Sư Tử đến Thiên Bình và từ Mặt Trời, xét theo cách ngoại môn, đến Sao Kim. Điều thú vị là chúng ta nhớ về Sư Tử và Thiên Bình ở chỗ chúng xuất hiện về sau trong việc đảo chiều bánh xe, và có lẽ cả ở một giai đoạn sơ khai. Tôi không nói rằng điều này tất yếu đem đến cho các bạn lần điểm đạo thứ nhất, nhưng có công việc tổ chức được thực hiện trong cánh hoa thứ năm, nơi bánh xe đang được đảo chiều và Sư Tử cùng Thiên Bình có liên quan. Cá nhân quyết định chuyển động để theo đuổi cái cao hơn trong các cặp đối cực mà y bắt đầu cảm nhận. |
|
Let us remember that all these zodiacal and planetary factors have energies, which can be utilized at many strata of development so one energy can express a great variety of ways. There are some very low expressions and some on the very highest end of the spectrum. When we simply name the energy of Leo and Libra we have to think about its various possible applications at different stages of human unfoldment. |
Chúng ta hãy nhớ rằng tất cả các yếu tố hoàng đạo và hành tinh này đều có năng lượng, có thể được sử dụng ở nhiều tầng phát triển, vì vậy một năng lượng có thể biểu lộ theo rất nhiều cách. Có những biểu lộ rất thấp và cũng có những biểu lộ ở đầu rất cao của quang phổ. Khi chúng ta chỉ nêu tên năng lượng của Sư Tử và Thiên Bình, chúng ta phải nghĩ đến các ứng dụng khả dĩ khác nhau của nó ở những giai đoạn khai mở khác nhau của con người. |
|
This is one of the really important advantages of the way that esoteric astrology is taught, as it takes the reincarnational factor deeply into consideration, and realizes that science can be used in many ways. Modern astrology has a much narrower range of how the energy of a sign or a planet will be used, and the stage of development of the person, over a period of lives, is not emphasized. There is some emphasis in that transitional astrology from the usual orthodox astrology to the type of esoteric astrology, and in transitional astrology maybe reincarnation is emphasized. |
Đây là một trong những lợi thế thật sự quan trọng của cách Chiêm Tinh Học Nội Môn được giảng dạy, vì nó xét đến yếu tố tái sinh một cách sâu sắc, và nhận ra rằng khoa học có thể được sử dụng theo nhiều cách. Chiêm tinh học hiện đại có một phạm vi hẹp hơn nhiều về cách năng lượng của một dấu hiệu hay một hành tinh sẽ được sử dụng, và giai đoạn phát triển của con người qua một chuỗi kiếp sống không được nhấn mạnh. Có một sự nhấn mạnh nào đó trong loại chiêm tinh học chuyển tiếp từ chiêm tinh học chính thống thông thường sang kiểu Chiêm Tinh Học Nội Môn, và trong chiêm tinh học chuyển tiếp, có lẽ sự tái sinh được nhấn mạnh. |
|
Desire is becoming an issue in the second petal. Since that is the case, water signs must have something significant to do with it, because water rules our feeling and desire nature at least it is one of the major contributors. We can’t say that fire is missing in terms of fiery desire, but maybe watery desire is coming first. We have already mentioned Pisces, but what about Cancer and Scorpio? Cancer could give the instinctual tendency to cling to that which is desired and to that which is seen to be of value, as we would expect in the Atlantean consciousness. And Scorpio would feed the connection between desire and sexuality, which is moving it appears into a higher phase here. |
Dục vọng đang trở thành một vấn đề trong cánh hoa thứ hai. Vì điều đó là như vậy, các dấu hiệu hành thủy hẳn phải có điều gì đó quan trọng liên quan đến nó, vì nước cai quản bản chất cảm thọ và dục vọng của chúng ta, ít nhất nó là một trong các tác nhân chính. Chúng ta không thể nói rằng lửa vắng mặt đối với dục vọng bốc lửa, nhưng có lẽ dục vọng thuộc thủy đang đến trước. Chúng ta đã đề cập đến Song Ngư, nhưng còn Cự Giải và Hổ Cáp thì sao? Cự Giải có thể đem lại khuynh hướng bản năng bám víu vào điều được ham muốn và vào điều được thấy là có giá trị, như chúng ta mong đợi trong tâm thức Atlantis. Và Hổ Cáp sẽ nuôi dưỡng mối liên hệ giữa dục vọng và tính dục, vốn dường như đang chuyển vào một giai đoạn cao hơn ở đây. |
|
We remember that man did not respond to all the signs of the zodiac in those early days, at least his response could not have been a high or conscious response. I’ve mentioned what I interpolated earlier, that the zodiacs of eight signs, ten signs, even eleven signs are perhaps something of an enigma to us today, because after all a zodiac is a heart center and a heart center is twelvefold, but they’re based not on the appearance and disappearance of the energies of certain constellations and their vehicles or expression the signs, but on man’s power to respond to various influences and especially in a conscious manner. |
Chúng ta nhớ rằng con người không đáp ứng với tất cả các dấu hiệu hoàng đạo trong những ngày sơ khai ấy, ít nhất sự đáp ứng của y không thể là một đáp ứng cao hay có ý thức. Tôi đã nhắc đến điều tôi thêm vào trước đó, rằng các hoàng đạo gồm tám dấu hiệu, mười dấu hiệu, thậm chí mười một dấu hiệu có lẽ là một điều bí ẩn nào đó đối với chúng ta ngày nay, vì sau cùng một hoàng đạo là một trung tâm tim và một trung tâm tim thì có mười hai phần; nhưng chúng không dựa trên sự xuất hiện và biến mất của các năng lượng từ một số chòm sao nhất định và các vận cụ hay biểu hiện của chúng là các dấu hiệu, mà dựa trên quyền năng đáp ứng của con người đối với những ảnh hưởng khác nhau, đặc biệt theo một cách có ý thức. |
Taurus
|
Returning then to Taurus, we know Taurus is one of the paramount signs of desire, and so this petal is surely a desire petal—physical desire, or perhaps we can call it a desire in form petal—which is going to link it to Aquarius. |
Trở lại với Kim Ngưu, chúng ta biết Kim Ngưu là một trong những dấu hiệu hàng đầu của dục vọng, và do đó cánh hoa này chắc chắn là một cánh hoa dục vọng—dục vọng hồng trần, hoặc có lẽ chúng ta có thể gọi nó là cánh hoa dục vọng trong hình tướng—điều sẽ liên kết nó với Bảo Bình. |
|
Venus as the ruler of Taurus emphasizes, in terms of second petal processes, not so much the fifth ray but the sixth and the second, both expressed by Venus on one level or another. The lower second ray—or perhaps the personality of Venus—is the second ray. The sixth ray is said to be its monadic ray. Venus is the home of the planetary logos of the sixth ray. |
Sao Kim với tư cách là chủ tinh của Kim Ngưu nhấn mạnh, xét theo các tiến trình cánh hoa thứ hai, không hẳn cung năm mà là cung sáu và cung hai, cả hai đều được Sao Kim biểu lộ ở cấp độ này hay cấp độ khác. Cung hai thấp—hoặc có lẽ phàm ngã của Sao Kim—là cung hai. Cung sáu được nói là cung chân thần của nó. Sao Kim là quê hương của Hành Tinh Thượng đế thuộc cung sáu. |
|
One of the stages of its monadic expression is on the sixth ray right now. To what extent this would work through into life and form can be questioned, but there is some soft line Venus expression in this particular petal. |
Một trong các giai đoạn biểu lộ chân thần của nó hiện nay là trên cung sáu. Mức độ điều này thấm xuống đời sống và hình tướng đến đâu có thể được đặt thành câu hỏi, nhưng có một biểu lộ Sao Kim thuộc đường mềm trong cánh hoa đặc biệt này. |
|
Mars, of course, is the planet of sexuality and a non-sacred planet much associated with deeply material processes, and it is extensively involved in the second petal process, I think we can say, for the |
Sao Hỏa, dĩ nhiên, là hành tinh của tính dục và là một hành tinh không thiêng liêng, rất liên hệ với các tiến trình vật chất sâu đậm, và tôi nghĩ chúng ta có thể nói rằng nó tham dự rộng rãi vào tiến trình cánh hoa thứ hai, vì |
|
Love of others |
Tình thương dành cho người khác |
|
In the beginning, desire is largely for others, especially sexually. Though it is expected that the influence of Mars would gradually give way to some Venusian process as unfoldment continues. Mars is sex and desire, and Venus is love from the conventional point of view—how we view these energies. Venus is more related to love and eventually to love-wisdom. |
Ban đầu, dục vọng phần lớn hướng về người khác, đặc biệt về mặt tình dục. Tuy nhiên, người ta mong rằng ảnh hưởng của Sao Hỏa sẽ dần dần nhường chỗ cho một tiến trình Sao Kim khi sự khai mở tiếp tục. Sao Hỏa là tình dục và dục vọng, còn Sao Kim là tình thương theo quan điểm quy ước—cách chúng ta nhìn các năng lượng này. Sao Kim liên hệ nhiều hơn với tình thương và cuối cùng với Bác Ái – Minh Triết. |
|
Magnetic Venus would make it possible for some of the first human groupings to form along community lines, in tribal lines, and this would come to be valued as fulfilling primitive community needs. Some of this would even show up to a degree in the first petal. This spans quite a number of years. There was a Lemurian civilization at least towards the end of Lemuria, but we’re dealing with an overlapping of the Atlantean period and the Lemurian period. The overlapping of the civilizations has to be understood in relation to a kind of overlapping petal emphasis. |
Sao Kim từ tính sẽ khiến một số nhóm người đầu tiên có thể hình thành theo đường lối cộng đồng, theo đường lối bộ lạc, và điều này sẽ dần được đánh giá là đáp ứng các nhu cầu cộng đồng nguyên thủy. Một phần điều này thậm chí cũng sẽ xuất hiện đến một mức nào đó trong cánh hoa thứ nhất. Điều này trải dài qua khá nhiều năm. Đã có một nền văn minh Lemuria, ít nhất về cuối Lemuria, nhưng chúng ta đang xử lý một sự chồng lấn giữa thời kỳ Atlantis và thời kỳ Lemuria. Sự chồng lấn của các nền văn minh phải được thấu hiểu trong liên hệ với một kiểu chồng lấn trong sự nhấn mạnh của cánh hoa. |
|
People do need other people, even if only to fulfill instinctual needs, and magnetic Venus would induce this gathering together in relative harmony. If we want to talk about harmony, we might be talking about Libra, and Venus is also related to Libra as an exoteric ruler. Venus in relation to Libra is related to the formation of primitive community, with emphasis upon the possibility of harmony and cooperation in community and not merely selfish Martian aggressiveness and competition. This is likely to occur a bit more in the second petal, when work is being done in the second petal, but even with people gathered together today who have one petal open, we have to remember that. |
Con người cần những người khác, dù chỉ để đáp ứng các nhu cầu bản năng, và Sao Kim từ tính sẽ thúc đẩy sự tụ họp này trong một sự hài hòa tương đối. Nếu chúng ta muốn nói về hài hòa, có lẽ chúng ta đang nói về Thiên Bình, và Sao Kim cũng liên hệ với Thiên Bình như một chủ tinh ngoại môn. Sao Kim trong liên hệ với Thiên Bình liên hệ với việc hình thành cộng đồng nguyên thủy, với sự nhấn mạnh vào khả năng hài hòa và hợp tác trong cộng đồng, chứ không chỉ là tính hiếu chiến và cạnh tranh ích kỷ kiểu Sao Hỏa. Điều này có khả năng xảy ra nhiều hơn một chút trong cánh hoa thứ hai, khi công việc đang được thực hiện trong cánh hoa thứ hai; nhưng ngay cả với những người tụ họp lại ngày nay có một cánh hoa mở, chúng ta cũng phải nhớ điều đó. |
|
I don’t know if we can ever duplicate what happened in the very early days after individualization when looking at present-day humanity. Obviously we were dealing with lotuses in bud, and the type of selfishness that demonstrated would be much different than what is demonstrated now in the Aboriginal groups. He says they have one petal open, whether it’s fully open or not, but it has shown signs of opening. They certainly have developed community life, working all through the second petal and through the smallest extent in the third. |
Tôi không biết liệu chúng ta có bao giờ có thể lặp lại điều đã xảy ra trong những ngày rất sơ khai sau biệt ngã hóa khi nhìn vào nhân loại hiện nay hay không. Rõ ràng chúng ta đang xử lý các hoa sen còn ở dạng nụ, và kiểu ích kỷ đã biểu lộ hẳn sẽ rất khác với điều đang biểu lộ hiện nay trong các nhóm thổ dân. Ngài nói họ có một cánh hoa mở, dù nó đã mở hoàn toàn hay chưa, nhưng nó đã có dấu hiệu mở. Chắc chắn họ đã phát triển đời sống cộng đồng, hoạt động xuyên suốt cánh hoa thứ hai và ở mức nhỏ nhất trong cánh hoa thứ ba. |
|
Let’s look at Earth. It’s a planet associated with Taurus. DK says it is very much associated with Taurus, and it continues to be emphasized all the way through the Hall of Ignorance, all the way through the petals of knowledge. It does have the third ray, which is related to intelligent activity and intelligence—active intelligence and intelligent activity. So it is closely related to Taurus and continues to be emphasized for the desires of second petal individuals, especially during the early part of the unfoldment. I need to discriminate more carefully because unfoldment is a later stage and quite a bit of the influence of any petal is exerted upon those who organize it and work within it. |
Hãy nhìn vào Trái Đất. Đó là một hành tinh liên hệ với Kim Ngưu. Chân sư DK nói nó rất liên hệ với Kim Ngưu, và nó tiếp tục được nhấn mạnh suốt Phòng Vô Minh, suốt các cánh hoa tri thức. Nó có cung ba, liên hệ với hoạt động thông tuệ và trí tuệ—trí tuệ hoạt động và hoạt động thông tuệ. Vì vậy nó liên hệ mật thiết với Kim Ngưu và tiếp tục được nhấn mạnh đối với các dục vọng của những cá nhân cánh hoa thứ hai, đặc biệt trong phần đầu của sự khai mở. Tôi cần phân biện cẩn thận hơn, vì sự khai mở là một giai đoạn muộn hơn, và khá nhiều ảnh hưởng của bất kỳ cánh hoa nào cũng được tác động lên những người tổ chức nó và hoạt động trong nó. |
|
The desires of second petal individuals, especially in the early part of their work in this petal, used to have that which is earthy and obvious, tangible, and it reveals to the senses close at hand. It’s not about abstraction at all, though there will be abstraction after the experience, and that is a type of abstraction we could say. That astral experience is a type of abstraction from the senses, the physical senses. |
Các dục vọng của những cá nhân cánh hoa thứ hai, đặc biệt trong phần đầu của công việc trong cánh hoa này, từng hướng đến những gì thuộc đất, hiển nhiên, hữu hình, và tự bộc lộ trước các giác quan ở gần kề. Nó hoàn toàn không liên quan đến sự trừu tượng, dù sau kinh nghiệm sẽ có sự trừu tượng, và chúng ta có thể nói đó là một kiểu trừu tượng. Kinh nghiệm cảm dục ấy là một kiểu trừu tượng khỏi các giác quan, các giác quan hồng trần. |
|
During the later stages of unfoldment, we’re told that the lotuses of Brahman—the second petals—are on the point of unfolding. During the later stages of organization and work within, it can be hypothesized that travelers become of importance and that there’s a higher shift away, to a degree, from that which is revealed by only the outer senses. I’ve talked about the dreamtime of the Australian Aboriginals and remember that highly advanced souls can be born within these early groups for purposes of service. |
Trong các giai đoạn sau của sự khai mở, chúng ta được cho biết rằng các hoa sen của Brahman—các cánh hoa thứ hai—đang ở điểm sắp khai mở. Trong các giai đoạn sau của sự tổ chức và công việc bên trong, có thể giả thuyết rằng những người du hành trở nên quan trọng, và có một sự dịch chuyển cao hơn, đến một mức nào đó, rời khỏi điều chỉ được tiết lộ bởi các giác quan bên ngoài. Tôi đã nói về thời mộng của thổ dân Úc, và hãy nhớ rằng các linh hồn phát triển cao có thể được sinh ra trong những nhóm sơ khai này vì mục đích phụng sự. |
|
It seems important to note that there are still many people on our planet who have not yet unfolded the second petal, the unfoldment of which covers what we loosely call the Atlantean period of human development. It’s a long period—millions of years, maybe ten million years, eleven million years. We must not conceive the second petal processes as being entirely primitive at all. We must not conceive of the processes related to any petal as being completely homogeneous. I’m beginning to realize that more and more, there are cycles within the organization and unfoldment of any petal, and these cycles may be ruled by laws, with timing involved. |
Dường như điều quan trọng cần ghi nhận là vẫn còn nhiều người trên hành tinh chúng ta chưa khai mở cánh hoa thứ hai, sự khai mở của nó bao trùm điều chúng ta gọi một cách lỏng lẻo là thời kỳ Atlantis trong sự phát triển nhân loại. Đó là một thời kỳ dài—hàng triệu năm, có lẽ mười triệu năm, mười một triệu năm. Chúng ta không được quan niệm các tiến trình cánh hoa thứ hai là hoàn toàn nguyên thủy. Chúng ta không được quan niệm các tiến trình liên quan đến bất kỳ cánh hoa nào là hoàn toàn đồng nhất. Tôi ngày càng bắt đầu nhận ra rằng có những chu kỳ trong sự tổ chức và khai mở của bất kỳ cánh hoa nào, và các chu kỳ này có thể được cai quản bởi các định luật, với yếu tố thời điểm tham dự. |
|
Even the good, nice people—the Lotuses of Passion and Desire—are primarily emotional, even though they are doing organizational work in the third petal and maybe even slightly beyond. So there’s no substitute for actually seeing this process at work with all of its different varieties and being able to examine it. |
Ngay cả những người tốt lành, tử tế—các Hoa sen của Đam mê và Dục vọng—về căn bản vẫn là cảm xúc, dù họ đang làm công việc tổ chức trong cánh hoa thứ ba và có lẽ thậm chí hơi vượt quá. Vì vậy không có gì thay thế được việc thật sự thấy tiến trình này đang hoạt động với tất cả các biến dạng khác nhau của nó và có thể khảo sát nó. |
|
You can understand what this might be like within the inner libraries: to see the examples of the horoscopes, the ray charts as they were, the condition of the petals in a large number of individuals. If the sample is wide enough to gain a certain accuracy, it would be a great research project. As I speak about it now, I know the day will come when one can simply do that. But of course we have certain issues to work through as human beings, and they have to be worked through Here and Now before we can refine our mechanism to the point where this type of revelation can really be given to us—either through our own powers or through will, most likely that, or through studying that which is made available in our sources: all the inner manuals, the inner books, and so forth. |
Các bạn có thể thấu hiểu điều này sẽ như thế nào trong các thư viện nội giới: thấy các ví dụ về lá số chiêm tinh, các biểu đồ cung như chúng đã từng là, tình trạng của các cánh hoa trong một số lượng lớn cá nhân. Nếu mẫu đủ rộng để đạt một độ chính xác nào đó, đó sẽ là một dự án nghiên cứu vĩ đại. Khi tôi nói về điều đó bây giờ, tôi biết ngày sẽ đến khi người ta có thể đơn giản làm điều ấy. Nhưng dĩ nhiên chúng ta có một số vấn đề phải xử lý với tư cách con người, và chúng phải được xử lý Ở Đây và Bây Giờ trước khi chúng ta có thể tinh luyện bộ máy của mình đến mức loại mặc khải này thật sự có thể được trao cho chúng ta—hoặc qua chính quyền năng của chúng ta, hoặc qua ý chí, rất có thể là như vậy, hoặc qua việc nghiên cứu những gì được làm sẵn trong các nguồn của chúng ta: tất cả các sổ tay nội giới, các sách nội giới, vân vân. |
|
Desire does become more refined and less attached to the physical processes as the second petal continues to be organized and to open, and Venus is showing her true colors. From this perspective, the sign of Sagittarius enters, re-orienting desire from a strictly physical preoccupation to higher and wider possibilities. We can think of many signs in relation to the processes as they are described: we’ve looked at Taurus, Libra, and Aquarius. Maybe to a certain degree we’ve looked at Pisces, Cancer, and Scorpio. To speak of Sagittarius—well, it can be very physical, of course. It’s interesting that Sagittarius is ruled esoterically by the earth, but Sagittarius is also associated with Mars and with the lunar Lords. So we know it has very strong elemental, material meaning as well. |
Dục vọng trở nên tinh luyện hơn và ít bám chấp hơn vào các tiến trình hồng trần khi cánh hoa thứ hai tiếp tục được tổ chức và mở ra, và Sao Kim đang bộc lộ đúng bản sắc của nàng. Từ quan điểm này, dấu hiệu Nhân Mã đi vào, tái định hướng dục vọng khỏi mối bận tâm thuần hồng trần đến những khả năng cao hơn và rộng hơn. Chúng ta có thể nghĩ đến nhiều dấu hiệu trong liên hệ với các tiến trình như chúng được mô tả: chúng ta đã xem xét Kim Ngưu, Thiên Bình và Bảo Bình. Có lẽ đến một mức nào đó chúng ta đã xem xét Song Ngư, Cự Giải và Hổ Cáp. Nói về Nhân Mã—dĩ nhiên, nó có thể rất hồng trần. Điều thú vị là Nhân Mã được Trái Đất cai quản về mặt nội môn, nhưng Nhân Mã cũng liên hệ với Sao Hỏa và với các nguyệt tinh quân. Vì vậy chúng ta biết nó cũng có ý nghĩa hành khí, vật chất rất mạnh. |
|
Sagittarius and the Centaur can be very much a sign of animal man. But by the time the true Atlantean period is reached, the fourth type of human group is there—the Atlanteans. The human being is lifting his sights, so to speak: “What is your aim? What do you aim for?” Visioning that which is more than the physical body can provide. The physical body has very limited instincts which can be satisfied and have to be satisfied, and their satisfaction becomes the main preoccupation for so many types of people in the very early days. But once there is satisfaction, even the modern psychologist will tell you that one sets one’s sights to higher things. |
Nhân Mã và Nhân Mã nửa người nửa ngựa có thể là một dấu hiệu rất nhiều của người thú. Nhưng khi thời kỳ Atlantis thật sự đạt đến, kiểu nhóm nhân loại thứ tư đã có mặt—người Atlantis. Con người đang nâng tầm nhìn của mình, có thể nói như vậy: “Mục tiêu của bạn là gì? Bạn nhắm đến điều gì?” Hình dung điều vượt quá những gì thể xác có thể cung cấp. Thể xác có những bản năng rất giới hạn, có thể được thỏa mãn và phải được thỏa mãn, và sự thỏa mãn của chúng trở thành mối bận tâm chính của rất nhiều kiểu người trong những ngày rất sơ khai. Nhưng một khi có sự thỏa mãn, ngay cả nhà tâm lý học hiện đại cũng sẽ nói với các bạn rằng người ta đặt tầm nhìn của mình vào những điều cao hơn. |
|
A psychologist like Maslow has that hierarchy of needs: he draws it in kind of a triangle or a pyramid. Once the lower needs, the basic senses needs, are satisfied, then one sets one’s sights to higher things. Of course, the evil people of that day completely detached their desires from what was really necessary and conceived of all kinds of enormous and even monstrous desires. So the astral body took on a completely unnatural type of expression. But as I say, they were already more advanced and were considered initiates from a previous solar system, so they certainly had a lot more unfoldment than the people we’re talking about who are working in and unfolding the second petal. |
Một nhà tâm lý học như Maslow có thang nhu cầu ấy: ông vẽ nó như một tam giác hay một kim tự tháp. Khi các nhu cầu thấp, các nhu cầu giác quan căn bản, đã được thỏa mãn, người ta đặt tầm nhìn vào những điều cao hơn. Dĩ nhiên, những người ác của thời ấy đã hoàn toàn tách rời các dục vọng của họ khỏi điều thật sự cần thiết và hình dung đủ loại dục vọng khổng lồ, thậm chí quái dị. Vì vậy thể cảm dục đã mang một kiểu biểu lộ hoàn toàn phi tự nhiên. Nhưng như tôi nói, họ đã tiến xa hơn và được xem là các điểm đạo đồ từ hệ mặt trời trước, nên chắc chắn họ có sự khai mở nhiều hơn hẳn những người mà chúng ta đang nói đến, những người đang hoạt động trong và khai mở cánh hoa thứ hai. |
|
I’m not sure I have, in this particular commentary, dealt with all of the signs that could be active here. Probably I have not. But when I begin to pull everything together petal by petal, and many more factors than are here demonstrated, then I will probably mention, in one way or another, all of the signs, or most of them. |
Tôi không chắc rằng trong phần bình giảng đặc biệt này, tôi đã đề cập đến tất cả các dấu hiệu có thể hoạt động ở đây. Có lẽ là chưa. Nhưng khi tôi bắt đầu gom mọi thứ lại với nhau từng cánh hoa một, cùng nhiều yếu tố hơn rất nhiều so với những gì được trình bày ở đây, thì có lẽ tôi sẽ đề cập, theo cách này hay cách khác, đến tất cả các dấu hiệu, hoặc hầu hết chúng. |
Petal Two: Rays and Vehicles
|
Let’s look at the rays which would have been prominent at the time that physical relationships were so important and when |
Hãy nhìn vào các cung hẳn đã nổi bật vào thời điểm các mối quan hệ hồng trần rất quan trọng và khi |
|
Love of self, |
Tình thương bản thân, |
|
That is the desire for the fulfillment of one’s own desires, was beginning to transform into |
tức là dục vọng muốn thỏa mãn các dục vọng của chính mình, bắt đầu chuyển đổi thành |
|
Love of others, |
Tình thương dành cho người khác, |
|
The instinctual seventh ray would still have been there of course. That would carry over. But the sixth ray would begin to come into prominence then in the second petal as we have seen the colors of the sixth ray are there—the rose and the blue. So the sixth ray would come into prominence. It is the ray that rules the astral body in general and during a huge expanse over which this petal is organized and open the astral body becomes an important center of focus. |
Cung bảy bản năng dĩ nhiên vẫn còn ở đó. Điều đó sẽ được tiếp nối. Nhưng cung sáu khi ấy sẽ bắt đầu đi vào sự nổi bật trong cánh hoa thứ hai, như chúng ta đã thấy các màu của cung sáu có mặt ở đó—màu hồng và màu xanh lam. Vì vậy cung sáu sẽ đi vào sự nổi bật. Đó là cung cai quản thể cảm dục nói chung, và trong một khoảng rộng lớn mà cánh hoa này được tổ chức và mở ra, thể cảm dục trở thành một trung tâm tập trung quan trọng. |
|
As a matter of fact we’re living on the kind of planet in which the planetary logos has not tamed his own astral body, cosmically speaking, and is still struggling with that on the cosmic astral plane and we live in a solar system which is astral-buddhically polarized so the astral body is going to carry over and be of immense power. |
Thật ra, chúng ta đang sống trên loại hành tinh mà Hành Tinh Thượng đế của nó, nói theo vũ trụ, chưa thuần hóa được thể cảm dục của chính Ngài, và vẫn đang vật lộn với điều đó trên cõi cảm dục vũ trụ; và chúng ta sống trong một hệ mặt trời phân cực cảm dục-Bồ đề, nên thể cảm dục sẽ tiếp tục mang sang và có quyền năng vô cùng lớn. |
|
I’m even thinking about highly developed people whose astral body runs them; they have the intellect but their astral body runs them. And that of course was the problem with those evil initiates of the early days who had come over from the previous solar system. The astral body had not been controlled and as a matter of fact there was no reason for them to control and the intellect they had developed was used to fulfill what the astral body wanted, and not only normal promptings, but enormous, monstrous, colossal promptings, for all kinds of unnecessary things and unnecessary states. |
Tôi thậm chí đang nghĩ đến những người phát triển cao mà thể cảm dục điều khiển họ; họ có trí tuệ, nhưng thể cảm dục điều khiển họ. Và dĩ nhiên đó là vấn đề với những điểm đạo đồ ác của những ngày sơ khai, những người đã chuyển sang từ hệ mặt trời trước. Thể cảm dục chưa được kiểm soát, và thật ra không có lý do nào để họ kiểm soát nó; trí tuệ họ đã phát triển được sử dụng để đáp ứng những gì thể cảm dục muốn, và không chỉ những thúc đẩy bình thường, mà là những thúc đẩy khổng lồ, quái dị, đồ sộ, dành cho đủ loại điều không cần thiết và các trạng thái không cần thiết. |
|
In relation to this petal we can reasonably say that kama, kama-manas, comes into a very full expression, but I want to say kama, of course, kama first … We always have to distinguish it from karma, right, because kama is desire. And then to the extent that, and later kama-manas comes into very full expression. The manasic aspect of the man is relatively quiescent. I meant to say it’s kama, I didn’t mean kama-manas. Kama comes into full expression because the manasic aspect and later with the Lotuses of Passion and Desire, kama-manas would come there, and there we do have the unfoldment of the second petal. |
Trong liên hệ với cánh hoa này, chúng ta có thể nói một cách hợp lý rằng kama, kama-manas, đi vào một sự biểu lộ rất đầy đủ, nhưng tôi muốn nói kama, dĩ nhiên, kama trước hết… Chúng ta luôn phải phân biệt nó với nghiệp quả, vì kama là dục vọng. Và rồi trong chừng mực đó, và về sau kama-manas đi vào sự biểu lộ rất đầy đủ. Phương diện manas của con người tương đối tĩnh lặng. Ý tôi muốn nói là kama, tôi không có ý nói kama-manas. Kama đi vào sự biểu lộ trọn vẹn vì phương diện manas, và về sau với các Hoa sen của Đam mê và Dục vọng, kama-manas sẽ đi vào đó, và ở đó chúng ta quả có sự khai mở của cánh hoa thứ hai. |
|
If we were to look here in A Treatise on Cosmic Fire, I’m not sure exactly what page … we insert the name, lotuses passion, or maybe, lotuses, or passion, why not? Should be there, only one, lotuses passion and desire let’s see what we find here … |
Nếu chúng ta nhìn vào đây trong Luận về Lửa Vũ Trụ, tôi không chắc chính xác trang nào… chúng ta đưa vào tên, các hoa sen đam mê, hoặc có lẽ, các hoa sen, hoặc đam mê, tại sao không? Chắc phải có ở đó, chỉ một thôi, các hoa sen đam mê và dục vọng, hãy xem chúng ta tìm thấy gì ở đây… |

|
Their fundamental nature as we have discussed is embodied love in some one or other form. |
Bản chất nền tảng của họ, như chúng ta đã bàn, là tình thương nhập thể dưới hình thức này hay hình thức khác. |
|
Embodied love. The bulk of the Monads of Love are upon this in this group and … the well-to-do kindly people of the world. TCF 842 |
Tình thương nhập thể. Phần lớn các Chân thần của Tình thương ở trong nhóm này và … những người khá giả, tử tế của thế gian. Luận về Lửa Vũ Trụ, 842 |
|
Lotuses of the first circle. Let’s see if we can find this petal now … |
Các hoa sen của vòng tròn thứ nhất. Hãy xem liệu chúng ta có thể tìm thấy cánh hoa này bây giờ không… |
|
Lotuses of passion or desire. They are so called because their fundamental nature is embodied love in some one or other form. The bulk of the Monads of Love are among this large group and they are to be seen incarnating in the bulk of the well-to-do, kindly people of the world. They are divided into five groups, of whom three individualized upon this planet, and two were the very latest to individualize upon the moon chain. They have two petals unfolded and the third is for them at this time the object of their attention. Many may succeed in unfolding it before the seventh root race of this round but the bulk of them will unfold it in the second root race of the next round, and will stand ready before the close of the round to pass on to the probationary path, having unfolded one tier of petals, and organized the second. All these lotuses of the first circle are divided into groups but interplay goes on between them; energy in any center produces reflex energy in another. It must be remembered that in closing the door in Atlantean times to the animal kingdom, and the consequent temporary cessation of the forming of any more “bud lotuses” the effect was dual, in directions other than the human or the animal. It was the result of the internal decision on the part of the planetary Logos to turn His attention away from the act of creation on the systemic mental plane to the work of progressive evolution. |
Các hoa sen của đam mê hay dục vọng. Chúng được gọi như thế vì bản chất nền tảng của chúng là tình thương nhập thể dưới hình thức này hay hình thức khác. Phần lớn các Chân thần của Tình thương ở trong nhóm lớn này, và chúng được thấy đang lâm phàm trong phần đông những người khá giả, tử tế của thế gian. Chúng được chia thành năm nhóm, trong đó ba nhóm biệt ngã hóa trên hành tinh này, và hai nhóm là những nhóm cuối cùng biệt ngã hóa trên Dãy Mặt Trăng. Chúng có hai cánh hoa đã khai mở, và cánh hoa thứ ba hiện nay là đối tượng chú ý của chúng. Nhiều người có thể thành công trong việc khai mở nó trước giống dân gốc thứ bảy của cuộc tuần hoàn này, nhưng phần lớn họ sẽ khai mở nó trong giống dân gốc thứ hai của cuộc tuần hoàn kế tiếp, và trước khi cuộc tuần hoàn kết thúc sẽ sẵn sàng tiến vào Con Đường Dự Bị, sau khi đã khai mở một tầng cánh hoa và tổ chức tầng thứ hai. Tất cả các hoa sen của vòng tròn thứ nhất này được chia thành các nhóm, nhưng sự tương tác vẫn diễn ra giữa chúng; năng lượng trong bất kỳ trung tâm nào tạo ra năng lượng phản xạ trong một trung tâm khác. Cần nhớ rằng khi cánh cửa được đóng lại đối với giới động vật vào thời Atlantis, và hệ quả là sự tạm ngưng việc hình thành thêm bất kỳ “hoa sen dạng nụ” nào, hiệu quả là kép, theo những hướng khác ngoài nhân loại hay động vật. Đó là kết quả của quyết định nội tại về phía Hành Tinh Thượng đế nhằm chuyển sự chú ý của Ngài khỏi hành vi sáng tạo trên cõi trí hệ thống sang công việc tiến hoá tiệm tiến. |
|
This caused a cessation of certain types of activity, producing a quiescence in certain of His centers, and an increased activity in others. It also had an effect upon the Solar Angels, and consequently upon the Heart of the solar system from whence they are drawn. Floods of energy or streams of force from the heart of the sun (the subjective Sun) were arrested and directed elsewhere, while the Pitris already active began to center their attention upon the work begun, and temporarily new beginnings were out of order. It must not be forgotten here that the work of the solar Pitris from their point of view, is not primarily the evolution of man, but is the process of their own development within the plan of the solar Logos. The evolution of the human race is, for them, but a method. TCF 842-843 |
Điều này gây nên sự chấm dứt một số loại hoạt động, tạo ra sự tĩnh lặng trong một số trung tâm của Ngài, và sự gia tăng hoạt động trong các trung tâm khác. Nó cũng có ảnh hưởng lên các Thái dương Thiên Thần, và do đó lên Trái Tim của hệ mặt trời, nơi các Ngài được rút ra. Những luồng năng lượng tràn ngập hay các dòng mãnh lực từ trái tim của mặt trời, Mặt Trời chủ quan, đã bị chặn lại và được hướng sang nơi khác, trong khi các Pitri đã hoạt động bắt đầu tập trung sự chú ý của Các Ngài vào công việc đã khởi sự, và tạm thời những khởi đầu mới không còn đúng lúc. Ở đây không được quên rằng công việc của các thái dương tổ phụ theo quan điểm của Các Ngài, không chủ yếu là sự tiến hoá của con người, mà là tiến trình phát triển của chính Các Ngài trong Thiên Cơ của Thái dương Thượng đế. Sự tiến hoá của nhân loại, đối với Các Ngài, chỉ là một phương pháp. Luận về Lửa Vũ Trụ, 842-843 |
|
That. |
Điều đó. |
|
Caused a cessation of certain kinds of activities |
Đã gây nên sự chấm dứt một số loại hoạt động |
|
Coming in floods of Pitris, we must not forget that here in the Brahmic Lotuses—the lotuses of Brahman—the second petal is showing signs of opening. |
đi vào như những dòng tràn ngập của các Pitri; chúng ta không được quên rằng ở đây, trong các Hoa sen Brahmic—các hoa sen của Brahman—cánh hoa thứ hai đang có dấu hiệu mở ra. |
|
The lotuses of passion or desire, |
Các hoa sen của đam mê hay dục vọng, |
|
He must be definitely opening and that’s the five groups. “They have two petals unfolded.” Is the word unfolded the same as open? Or does it give us a sense of the process? Maybe open is like completely unfolded, and unfolded is unfolded to a degree. “And the third is for them at this time the object of their attention.” Which means that organizational work is going on there. |
Y hẳn đang mở ra rõ rệt, và đó là năm nhóm. “Họ có hai cánh hoa đã khai mở.” Từ khai mở có giống với mở ra không? Hay nó cho chúng ta cảm thức về một tiến trình? Có lẽ mở ra giống như khai mở hoàn toàn, còn khai mở là khai mở đến một mức độ nào đó. “Và cánh hoa thứ ba đối với họ lúc này là đối tượng chú tâm.” Điều đó có nghĩa là công việc tổ chức đang diễn ra ở đó. |
|
Lotuses of passion or desire. |
Các hoa sen của đam mê hay dục vọng. |
|
Two petals unfolded. Completely open? Maybe not. But unfolded. We could describe the sequence as: shut, organizing, organized, stimulated, unfolding, opening, unfolded, completely unfolded, completely open. These are different ways of looking at the sequence. It shows a process of working on something and then having completed—the word is vitalize. That which is organized is then vitalized, then an unfolding begins, an opening begins, the petal becomes unfolded, and then completely unfolded, and I suppose completely open. He doesn’t always use those words, but this is the idea of the sequence of the petals. |
Hai cánh hoa đã khai mở. Hoàn toàn mở ra chăng? Có lẽ không. Nhưng đã khai mở. Chúng ta có thể mô tả trình tự như sau: khép kín, đang tổ chức, đã tổ chức, được kích thích, đang khai mở, đang mở ra, đã khai mở, khai mở hoàn toàn, mở ra hoàn toàn. Đây là những cách khác nhau để nhìn vào trình tự ấy. Nó cho thấy một tiến trình tác động lên một điều gì đó rồi hoàn tất; từ ở đây là tiếp sinh lực. Cái đã được tổ chức thì được tiếp sinh lực, rồi sự khai mở bắt đầu, sự mở ra bắt đầu, cánh hoa trở nên khai mở, rồi khai mở hoàn toàn, và tôi cho rằng là mở ra hoàn toàn. Chân sư DK không phải lúc nào cũng dùng những từ ấy, nhưng đây là ý tưởng về trình tự của các cánh hoa. |
|
Our kama is very important, and kama-manasic later comes into very full expression with the lotuses of passion or desire. But generally the manasic aspect in any pure sense is quite quiescent and is only used in order to promote the fulfilment of desire. We would, however, find the man beginning to desire something other than his own physical satisfaction, and that’s of course the nature of this petal. And beginning to love something other than himself—this DK basically says. |
Kama của chúng ta rất quan trọng, và về sau kama-manas đi vào biểu lộ rất đầy đủ nơi các hoa sen của đam mê hay dục vọng. Nhưng nói chung, phương diện manas theo bất cứ nghĩa thuần túy nào thì khá yên lặng và chỉ được dùng để thúc đẩy sự thỏa mãn dục vọng. Tuy nhiên, chúng ta sẽ thấy con người bắt đầu ham muốn một điều gì khác hơn sự thỏa mãn hồng trần của chính mình, và dĩ nhiên đó là bản chất của cánh hoa này. Và bắt đầu yêu một điều gì khác hơn chính mình—về căn bản Chân sư DK nói như vậy. |
|
Taurus brings in the Fourth Ray Lord, so we would find the beginning of the struggle between opposing desires, of which the Fourth Ray Lord is the representative. But these opposing desires are not between the pairs of opposites—soul and personality. We’re not into the factor of soul. There may be something about God or some higher powers that one has to propitiate, but we do not think of ourselves as soul, and that’s what begins to happen when work is being done in the second tier. |
Kim Ngưu đưa Đấng Chúa Tể Cung bốn vào, vì thế chúng ta sẽ thấy khởi đầu của cuộc đấu tranh giữa các dục vọng đối nghịch, mà Đấng Chúa Tể Cung bốn là đại diện. Nhưng những dục vọng đối nghịch này không phải là giữa các cặp đối lập—linh hồn và phàm ngã. Chúng ta chưa đi vào yếu tố linh hồn. Có thể có điều gì đó về Thượng đế hay một vài quyền năng cao hơn mà người ta phải làm cho nguôi dịu, nhưng chúng ta chưa nghĩ về chính mình như linh hồn, và đó là điều bắt đầu xảy ra khi công việc được thực hiện ở tầng thứ hai. |
|
We are speaking of the second petal and, to some small extent because of numerical affinity, the Second Ray Lord must be involved at least in a general sense. As I said in relation to this possible Second Ray Lord personality of Venus, we have already noted that it is not possible for an individual before the stage of spiritual aspirant to have a personality on the Second Ray Lord nor on the First Ray Lord. But then at this period there would be no personality as an integrated unit in expression, though we have to explore this. But whether in a latent and interior sense the personality ray would at least exist. |
Chúng ta đang nói về cánh hoa thứ hai và, ở một mức độ nhỏ nào đó do sự tương hợp về số, Đấng Chúa Tể Cung hai hẳn phải liên hệ ít nhất theo nghĩa tổng quát. Như tôi đã nói liên quan đến khả năng phàm ngã cung hai của Sao Kim này, chúng ta đã ghi nhận rằng trước giai đoạn người chí nguyện tinh thần, một cá nhân không thể có phàm ngã thuộc Đấng Chúa Tể Cung hai hay Đấng Chúa Tể Cung một. Nhưng vào thời kỳ này cũng sẽ chưa có phàm ngã như một đơn vị tích hợp đang biểu lộ, dù chúng ta phải khảo sát điều này. Vấn đề là liệu cung phàm ngã có hiện hữu ít nhất theo nghĩa tiềm tàng và nội tại hay không. |
|
Does the personality ray only emerge later from a state of preexistence? Or does it come into existence at a later stage? The personality ray emerges at a stage of development which is relatively high, but does it pre-exist its emergence? I’m not sure I’ve ever straightened that out entirely in my mind. There are places and ways in which it seems that it does preexist, but for practical purposes it’s invisible. No human being before being an aspirant or stepping on the Path, or early on the Path, is going to have a Second Ray Lord or First Ray Lord personality. Yet the Law of Attraction comes in under the Second Ray Lord. |
Cung phàm ngã chỉ xuất hiện về sau từ một trạng thái đã tiền hữu chăng? Hay nó đi vào hiện hữu ở một giai đoạn muộn hơn? Cung phàm ngã xuất hiện ở một giai đoạn phát triển tương đối cao, nhưng liệu nó có tiền hữu trước sự xuất hiện của nó không? Tôi không chắc mình đã từng làm sáng tỏ hoàn toàn điều đó trong trí mình. Có những chỗ và những cách khiến dường như nó có tiền hữu, nhưng xét theo mục đích thực tiễn thì nó vô hình. Không một con người nào trước khi là người chí nguyện, hoặc bước lên Con Đường, hay ở giai đoạn đầu trên Con Đường, lại có phàm ngã cung hai hay cung một. Tuy vậy, Định luật Hấp Dẫn đi vào dưới Đấng Chúa Tể Cung hai. |
|
It is at this point that the Law of Attraction begins to work through a more intense manner through the astral body. We can also link Venus-ruled signs through the Law of Attraction, and those would be of course Taurus and Libra, both of which are important in human relationships and in the early days in physical relationships. |
Chính tại điểm này, Định luật Hấp Dẫn bắt đầu hoạt động theo cách mãnh liệt hơn qua thể cảm dục. Chúng ta cũng có thể liên kết các dấu hiệu do Sao Kim cai quản qua Định luật Hấp Dẫn, và dĩ nhiên đó là Kim Ngưu và Thiên Bình, cả hai đều quan trọng trong các mối quan hệ nhân loại và, vào những thời kỳ đầu, trong các quan hệ hồng trần. |
|
I’m trying in this commentary to touch on some rays. It is nowhere near as complete as the synthetic work that I’ve done later, but it does highlight some of the things DK talks about and gives us a basis for understanding a greater synthesis. |
Trong phần bình giảng này, tôi đang cố chạm đến một vài cung. Nó còn lâu mới đầy đủ như công trình tổng hợp mà tôi đã làm về sau, nhưng nó nêu bật một số điều Chân sư DK bàn đến và cho chúng ta một nền tảng để thấu hiểu một tổng hợp lớn hơn. |
Chakras involved in Second Petal
|
The emphasis upon the base of the spine certainly must continue, though it may not be as primal as it was in the first petal where fight or flight and survival are the complete issue. There are probably ways that the growing relationship between people assists with survival: the community-built fences, walls that keep animals from coming in and attacking, and people going out together to look out for each other on hunting expeditions. |
Sự nhấn mạnh vào đáy cột sống chắc chắn phải tiếp tục, dù có thể nó không còn nguyên sơ như trong cánh hoa thứ nhất, nơi chiến đấu hay chạy trốn và sinh tồn là toàn bộ vấn đề. Có lẽ có những cách mà mối quan hệ đang tăng trưởng giữa con người hỗ trợ cho sự sinh tồn: cộng đồng xây hàng rào, tường ngăn thú vật xâm nhập và tấn công, và con người cùng nhau ra ngoài để bảo vệ lẫn nhau trong những chuyến săn. |
|
There is now an extra emphasis on the sacral center and the physical desire that is said between human beings, and also on the solar plexus center, the seat of desire life. Through the organization and gradual unfolding of this petal, there is emphasis upon both the sacral—of course the sacral was very strong in the first petal, but this is a different way of emphasizing the sacral center because it begins to serve the growing sense of… |
Lúc này có thêm sự nhấn mạnh vào trung tâm xương cùng và dục vọng hồng trần được nói là tồn tại giữa con người với nhau, và cũng vào trung tâm tùng thái dương, nơi trú của đời sống dục vọng. Qua sự tổ chức và khai mở dần dần của cánh hoa này, có sự nhấn mạnh vào cả xương cùng—dĩ nhiên xương cùng đã rất mạnh trong cánh hoa thứ nhất, nhưng đây là một cách khác để nhấn mạnh trung tâm xương cùng vì nó bắt đầu phụng sự cảm thức đang tăng trưởng về… |
|
Love of others |
Tình thương đối với những người khác |
|
So it’s a mixture of the sex instinct and love. Of course we even see that mixture going on today. We know to what extent Taurus in its more primitive expressions is associated with sexual expression and with a desire nature, both before this desire nature has developed into aspirational nature, and afterwards as well. So those egoic lotuses with two petals open are said to be lotuses of passion and desire. |
Vì vậy đó là sự pha trộn giữa bản năng tính dục và tình thương. Dĩ nhiên ngay cả ngày nay chúng ta cũng thấy sự pha trộn đó đang diễn ra. Chúng ta biết Kim Ngưu, trong các biểu lộ nguyên thủy hơn của nó, liên hệ đến mức nào với biểu lộ tính dục và với bản chất dục vọng, cả trước khi bản chất dục vọng này phát triển thành bản chất khát vọng, lẫn sau đó. Vì thế những Hoa Sen Chân Ngã có hai cánh hoa mở ra được gọi là các hoa sen của đam mê và dục vọng. |
|
I’ve spoken then a little bit now about this second petal. I call it the Atlantean petal, and when does work within it begin? I can only say this Atlantean period goes from about twelve million years ago to about one million years ago. So you can see what a huge span this, and of course the Aryan race would have begun its overlapping. |
Như vậy tôi đã nói đôi chút về cánh hoa thứ hai này. Tôi gọi nó là cánh hoa Atlantis, và khi nào công việc bên trong nó bắt đầu? Tôi chỉ có thể nói rằng thời kỳ Atlantis này kéo dài từ khoảng mười hai triệu năm trước đến khoảng một triệu năm trước. Các bạn có thể thấy khoảng thời gian này rộng lớn đến mức nào, và dĩ nhiên nhân loại Arya đã bắt đầu sự chồng lấn của mình. |
|
As Philip Lindsay describes it, from the time we reach 4.5 of the Atlantean period of the fifth sub race, already there is the seed of the Aryan root race even though we do not normally attribute the Aryan to beginning before one million years ago. But these overlapping periods occur and maybe even from well can it be as early as 3.4 that the Atlantean period begins as a kind of seed to be germinated? Then you have to go through 3.5, 3.6, 3.7 before the Atlantean period really emerged. But let’s say twelve million years ago—He talks about early Atlantean times—and one million years ago about the beginning of the Aryan race. |
Như Philip Lindsay mô tả, từ khi chúng ta đạt đến giai đoạn bốn phẩy năm của thời kỳ Atlantis thuộc giống dân phụ thứ năm, đã có hạt giống của giống dân gốc Arya, dù thông thường chúng ta không quy cho Arya sự khởi đầu trước một triệu năm trước. Nhưng những thời kỳ chồng lấn này xảy ra, và có lẽ thậm chí từ giai đoạn ba phẩy bốn, thời kỳ Atlantis đã bắt đầu như một loại hạt giống cần được nảy mầm chăng? Rồi các bạn phải đi qua ba phẩy năm, ba phẩy sáu, ba phẩy bảy trước khi thời kỳ Atlantis thật sự xuất hiện. Nhưng hãy nói là mười hai triệu năm trước—Ngài nói về các thời kỳ Atlantis sơ khai—và một triệu năm trước là khoảng khởi đầu của nhân loại Arya. |
|
We see that we have a very long time for these instincts to be transformed into love. Still love in form—pretty much a very long time for the selfish instinct to be transformed into love in form, and some consideration of the other. We have to realize that many people today are still living in this Atlantean period. In a way they are modern. They are modern Atlanteans. |
Chúng ta thấy rằng chúng ta có một thời gian rất dài để những bản năng này được chuyển đổi thành tình thương. Vẫn là tình thương trong hình tướng—gần như là một thời gian rất dài để bản năng ích kỷ được chuyển đổi thành tình thương trong hình tướng, và một mức độ quan tâm nào đó đến người khác. Chúng ta phải nhận ra rằng ngày nay nhiều người vẫn đang sống trong thời kỳ Atlantis này. Theo một nghĩa nào đó họ hiện đại. Họ là những người Atlantis hiện đại. |
|
So we are gathering our understanding. It is by no means a complete understanding. We were there in a certain sense because even if we are moon chain egos, we came in in the Atlantean period and if we were egos from a previous solar system we came in even before individualization on earth occurred. We have a long history one way or another, and even if we were individualized in Lemuria, we were there and if we were individualized in Atlantis we may have been living so to speak the Lemurian way during the Atlantean period, because these would have been the least developed of the human beings. But even though we were in a sense there we don’t have the overview of how this would have occurred. |
Chúng ta đang gom góp sự thấu hiểu của mình. Điều đó tuyệt nhiên chưa phải là sự thấu hiểu trọn vẹn. Theo một nghĩa nào đó chúng ta đã ở đó, vì ngay cả nếu chúng ta là các chân ngã thuộc Dãy Mặt Trăng, chúng ta đã đi vào trong thời kỳ Atlantis; và nếu chúng ta là các chân ngã từ một hệ mặt trời trước, chúng ta đã đi vào thậm chí trước khi sự biệt ngã hóa trên Trái Đất xảy ra. Bằng cách này hay cách khác, chúng ta có một lịch sử lâu dài; và ngay cả nếu chúng ta được biệt ngã hóa trong Lemuria, chúng ta đã ở đó, và nếu chúng ta được biệt ngã hóa trong Atlantis, có thể nói chúng ta đã sống theo lối Lemuria trong thời kỳ Atlantis, vì đó hẳn là những con người kém phát triển nhất. Nhưng dù theo một nghĩa nào đó chúng ta đã ở đó, chúng ta không có cái nhìn bao quát về việc điều này đã xảy ra như thế nào. |
|
Really in the works of DK, He is content with giving us the ABCs of things and the large outline form. In case we feel we are really grasping all the details, one has only to understand what the kinds of records that are kept in the departments of karma—incredibly detailed and far more than we could comprehend. We need to give the broad type of view and what’s important is to look at people today and have a general sense of the kind of period of development they are passing through in relation to the petals. Maybe in our modern messed up Western civilization we don’t come in contact so much with Lemurians and early and later Atlanteans. We do come in contact with lotuses of passion or desire all the time, but maybe in our circles, since so many of us are students of the wisdom and really working mentally on the ageless wisdom, maybe our circles do not include so many. But I’m sure that when one looks into one’s family contacts and when one looks on the media the lotuses of passion or desire are everywhere to be seen, and also even the modern Atlanteans. |
Thật ra trong các tác phẩm của Chân sư DK, Ngài bằng lòng trao cho chúng ta những điều sơ đẳng và hình thức phác thảo lớn. Nếu chúng ta cảm thấy mình thật sự nắm được mọi chi tiết, chỉ cần thấu hiểu loại hồ sơ được lưu giữ trong các ban nghiệp quả—vô cùng chi tiết và vượt xa điều chúng ta có thể lĩnh hội. Chúng ta cần đưa ra loại cái nhìn rộng, và điều quan trọng là nhìn vào con người ngày nay và có một cảm thức tổng quát về loại thời kỳ phát triển mà họ đang đi qua liên quan đến các cánh hoa. Có lẽ trong nền văn minh Tây phương hiện đại rối loạn của chúng ta, chúng ta không tiếp xúc nhiều với người Lemuria và những người Atlantis sơ kỳ cũng như hậu kỳ. Chúng ta vẫn luôn tiếp xúc với các hoa sen của đam mê hay dục vọng, nhưng có lẽ trong các vòng của chúng ta, vì rất nhiều người trong chúng ta là đạo sinh của minh triết và thật sự đang làm việc bằng trí tuệ với Minh Triết Ngàn Đời, có lẽ các vòng của chúng ta không bao gồm quá nhiều người như vậy. Nhưng tôi chắc rằng khi một người nhìn vào các mối liên hệ gia đình của mình và khi nhìn vào truyền thông, các hoa sen của đam mê hay dục vọng hiện diện khắp nơi, và cả những người Atlantis hiện đại nữa. |
|
It is important to somehow be realistic enough about humanity to identify what’s actually happening in their psyche and in their process of living, and in that way we can more wisely understand how humanity as a whole can be elevated. It’s not by handing the books of Alice Bailey to the modern Atlantean. That’s not going to do any good. And still less to those who are still going out and still living out some of the myriad ways of being. But if we have an idea of the objectives of the different type groups with so many overlapping examples—but in general the objectives—then we’re in a much greater position to understand wisely what has to be done with humanity and how to meet the various kinds of needs. |
Điều quan trọng là bằng cách nào đó phải đủ thực tế về nhân loại để nhận ra điều gì thật sự đang xảy ra trong tâm lý của họ và trong tiến trình sống của họ; và theo cách đó chúng ta có thể thấu hiểu minh triết hơn cách nâng cao nhân loại như một toàn thể. Không phải bằng cách trao các sách của Alice Bailey cho người Atlantis hiện đại. Điều đó sẽ không đem lại lợi ích gì. Và lại càng ít lợi ích hơn đối với những người vẫn đang ra ngoài và vẫn đang sống một vài trong vô số cách tồn tại. Nhưng nếu chúng ta có ý niệm về các mục tiêu của những nhóm kiểu khác nhau, với rất nhiều ví dụ chồng lấn—nhưng nói chung là các mục tiêu—thì chúng ta ở vào vị thế lớn hơn nhiều để thấu hiểu một cách minh triết điều gì phải được thực hiện với nhân loại và cách đáp ứng các loại nhu cầu khác nhau. |
|
My passion for completeness is always going to be frustrated. I keep on hoping that in what is added later that there will be more completeness. I realize it’s not organized in the way that those with a prominent seventh and fifth ray would like it to be organized, but at least it has the subject headings upon which it is possible to expand. So our next discussion—it will still keep it within this program—will be the discussion of the petal of sacrifice for the physical plane. |
Niềm đam mê của tôi đối với sự đầy đủ sẽ luôn bị thất vọng. Tôi vẫn cứ hy vọng rằng trong những gì được thêm vào về sau sẽ có nhiều sự đầy đủ hơn. Tôi nhận ra nó không được tổ chức theo cách mà những người có cung bảy và cung năm nổi bật muốn nó được tổ chức, nhưng ít nhất nó có các đề mục mà người ta có thể mở rộng. Vì thế cuộc thảo luận kế tiếp của chúng ta—vẫn giữ trong chương trình này—sẽ là cuộc thảo luận về cánh hoa hi sinh dành cho cõi hồng trần. |
The Sacrifice Petal for the Physical Plane
|
Then let us move on to the discussion of the third petal. We see the colors there of course the ever-present orange and this time the yellow of the fourth ray, the yellow of sacrifice in a way, and also the synthetic indigo color. Every one of the sacrifice petals in every tier—this is knowledge sacrifice we’re talking about—is offering a kind of synthesis of the entire tier. So let us look and see what we have: the petal of sacrifice for the physical plane, the knowledge-sacrifice petal. |
Vậy chúng ta hãy chuyển sang thảo luận cánh hoa thứ ba. Chúng ta thấy các màu sắc ở đó, dĩ nhiên là màu cam luôn hiện diện, lần này là màu vàng của cung bốn, theo một nghĩa nào đó là màu vàng của hi sinh, và cũng là màu chàm tổng hợp. Mỗi một cánh hoa hi sinh trong mọi tầng—ở đây chúng ta đang nói về tri thức-hi sinh—đều cống hiến một loại tổng hợp của toàn bộ tầng. Vậy chúng ta hãy nhìn xem mình có gì: cánh hoa hi sinh dành cho cõi hồng trần, cánh hoa tri thức-hi sinh. |

|
This is the third petal of the knowledge tier. It relates to the first ray, just as the first petal relates to the third ray. Not exclusively, but we build three-two-one in every case. Just as the first petal relates to the third ray and the second to the second, all of these rays are to be considered as sub rays of the third ray, which is the ray of aspect, which rules knowledge per se, and which rules the third tier petals as a whole. |
Đây là cánh hoa thứ ba của tầng tri thức. Nó liên hệ với cung một, cũng như cánh hoa thứ nhất liên hệ với cung ba. Không phải một cách độc quyền, nhưng trong mọi trường hợp chúng ta xây theo ba-hai-một. Cũng như cánh hoa thứ nhất liên hệ với cung ba và cánh hoa thứ hai với cung hai, tất cả các cung này cần được xem như các cung phụ của cung ba, vốn là cung phương diện, cai quản tri thức chính nó, và cai quản toàn bộ các cánh hoa tầng thứ ba. |
|
It is like analyzing the entirety of human evolution, and it would be so fascinating to see the many lives as the Buddha did see. Of course, He only saw five hundred and some, and I’m sure that many of us have had many more than that. We have to remember that He entered in the moon chain. But I wonder if it took him back to the other chain—his view of all his many lives. |
Điều này giống như phân tích toàn bộ tiến trình tiến hoá của nhân loại, và thật hấp dẫn biết bao nếu thấy được nhiều kiếp sống như Đức Phật đã thấy. Dĩ nhiên, Ngài chỉ thấy hơn năm trăm kiếp, và tôi chắc rằng nhiều người trong chúng ta đã có nhiều hơn thế. Chúng ta phải nhớ rằng Ngài đã đi vào trong Dãy Mặt Trăng. Nhưng tôi tự hỏi liệu cái nhìn của Ngài về tất cả nhiều kiếp sống của Ngài có đưa Ngài trở lại Dãy khác hay không. |
|
Because if you think about it, in Atlantis He took the third initiation, so He had to enter, since He was ready to take the third initiation. The initiate is always initiate before He is initiated, so He would have had the entire nine petals unfolded when He entered, probably in the third sub race of the fourth root race. That was when the moon chain egos came in. Plus there’s every possibility that He had development in the previous solar system, where from all I can gather He was probably individualized. |
Vì nếu các bạn nghĩ về điều đó, trong Atlantis Ngài đã nhận lần điểm đạo thứ ba, nên Ngài hẳn phải đi vào, vì Ngài đã sẵn sàng nhận lần điểm đạo thứ ba. Điểm đạo đồ luôn là điểm đạo đồ trước khi được điểm đạo, vì thế Ngài hẳn đã có toàn bộ chín cánh hoa khai mở khi Ngài đi vào, có lẽ trong giống dân phụ thứ ba của giống dân gốc thứ tư. Đó là khi các chân ngã Dãy Mặt Trăng đi vào. Thêm vào đó, hoàn toàn có khả năng Ngài đã có sự phát triển trong hệ mặt trời trước, nơi theo tất cả những gì tôi có thể thu thập, có lẽ Ngài đã được biệt ngã hóa. |
|
The duration here of the process is seeming to shorten now, and DK tells us on pages 84 and 85 of Initiation, Human and Solar that the second, third, and fourth initiations can be taken in the same life and probably will be taken in that life or in the next. In other words, a very short time, but it’s a long time if you think of the Buddha having been ready for the third initiation at the end of the moon chain but not being offered. |
Thời lượng của tiến trình ở đây dường như đang rút ngắn lại, và Chân sư DK nói với chúng ta ở các trang tám mươi bốn và tám mươi lăm của Điểm đạo, Nhân loại và Thái dương rằng các lần điểm đạo thứ hai, thứ ba và thứ tư có thể được nhận trong cùng một kiếp và có lẽ sẽ được nhận trong kiếp đó hoặc kiếp kế tiếp. Nói cách khác, đó là một thời gian rất ngắn, nhưng lại là một thời gian dài nếu các bạn nghĩ đến Đức Phật đã sẵn sàng cho lần điểm đạo thứ ba vào cuối Dãy Mặt Trăng nhưng chưa được trao cơ hội. |
|
His petals were very unfolded and there, with that type of unfoldment apparently, He remained until it was possible in a fourth ray ashram for The Christ and Him to take that initiation together. A much greater stretching of time seemed to occur in the earlier days. Then we have to wait a long time before he is a full master. We cannot say at what point He became a full master (the Tibetan certainly knows), but He became head of the hierarchy and was head of the hierarchy around the year three thousand B.C., at the death of Krishna. |
Các cánh hoa của Ngài đã rất khai mở, và với loại khai mở ấy, dường như Ngài vẫn ở như vậy cho đến khi trong một ashram cung bốn, Đức Christ và Ngài có thể cùng nhau nhận cuộc điểm đạo đó. Một sự kéo dài thời gian lớn hơn nhiều dường như đã xảy ra trong những ngày đầu. Rồi chúng ta phải chờ rất lâu trước khi Ngài là một Chân sư viên mãn. Chúng ta không thể nói Ngài trở thành một Chân sư viên mãn vào thời điểm nào, Chân sư Tây Tạng chắc chắn biết, nhưng Ngài đã trở thành vị đứng đầu Thánh đoàn và đã là vị đứng đầu Thánh đoàn khoảng năm ba nghìn trước Công nguyên, vào lúc Krishna qua đời. |
|
This only makes sense if we separate the being who was the Buddha from the prince Gautama Siddhartha. The Tibetan is cautious about what He says and does not say, and I think if we look into the Buddha’s history it’s really going to be quite amazing. |
Điều này chỉ có ý nghĩa nếu chúng ta tách biệt thực thể là Đức Phật với hoàng tử Gautama Siddhartha. Chân sư Tây Tạng thận trọng về những gì Ngài nói và không nói, và tôi nghĩ nếu chúng ta nhìn vào lịch sử của Đức Phật, điều đó thật sự sẽ rất đáng kinh ngạc. |
Astrology of Knowledge-Sacrifice Petal
|
We should recall at this point that Mars, generically, from the assignment at least that I give it, rules all three knowledge petals, as Venus rules all three love petals, and Mercury all three sacrifice petals. |
Ở điểm này chúng ta nên nhớ rằng Sao Hỏa, theo nghĩa tổng quát, ít nhất theo sự gán định mà tôi đưa ra, cai quản cả ba cánh hoa tri thức, cũng như Sao Kim cai quản cả ba cánh hoa bác ái, và Sao Thủy cai quản cả ba cánh hoa hi sinh. |
|
This is a generic ruling. Orange can be associated with Mars very definitely; just look at the planet. Venus, the rose color can be indeed. And Mercury the yellow color. These end up being prominent colors in the three tiers assigned. From the perspective of the synthesizing planets we can say that Saturn generically rules the tier of knowledge petals; Neptune the tier of love petals; and Uranus the tier of sacrifice petals. |
Đây là sự cai quản tổng quát. Màu cam chắc chắn có thể được liên hệ với Sao Hỏa; chỉ cần nhìn hành tinh ấy. Sao Kim, màu hồng, quả thật có thể như vậy. Và Sao Thủy là màu vàng. Những màu này cuối cùng trở thành các màu nổi bật trong ba tầng được gán định. Từ viễn cảnh của các hành tinh tổng hợp, chúng ta có thể nói rằng Thổ Tinh cai quản tổng quát tầng các cánh hoa tri thức; Sao Hải Vương cai quản tầng các cánh hoa bác ái; và Sao Thiên Vương cai quản tầng các cánh hoa hi sinh. |
|
The colors don’t exactly correlate, but Neptune does correlate with the rose very definitely, and probably the deep, deep blue, when we speak of its monadic ray which is not really being expressed. Or is not that which the experiencers in the love petals are drawing upon. They are drawing upon more of its sixth ray in relation to the astral body. |
Các màu không tương ứng chính xác, nhưng Sao Hải Vương quả thật tương ứng rất rõ với màu hồng, và có lẽ với màu xanh lam rất sâu, rất sâu, khi chúng ta nói về cung chân thần của nó, vốn thật ra chưa được biểu lộ. Hoặc đó không phải là điều mà những người trải nghiệm trong các cánh hoa bác ái đang rút lấy. Họ đang rút lấy nhiều hơn cung sáu của nó liên quan đến thể cảm dục. |
|
When we speak of this kind of rulership we’re not speaking of the expression of the very highest characteristics of the synthesizing planets. The first ray of Uranus fits quite well with the will sacrifice petals, and in a sense, because love is being cultivated, even the second ray does fit. The third ray of Saturn fits very well. There is no hard and fast rule here, and always there are overlaps. We can only gain the clearer idea by first-hand vision, not just of the Egoic Lotus but of the whole process and a sample of many types of unfolding lotuses from many different kinds of monads. |
Khi nói về loại cai quản này, chúng ta không nói về sự biểu lộ các đặc tính cao nhất của các hành tinh tổng hợp. Cung một của Sao Thiên Vương rất phù hợp với các cánh hoa ý chí-hi sinh, và theo một nghĩa nào đó, vì tình thương đang được vun trồng, ngay cả cung hai cũng phù hợp. Cung ba của Thổ Tinh rất phù hợp. Ở đây không có quy luật cứng nhắc, và luôn có những chồng lấn. Chúng ta chỉ có thể đạt được ý niệm rõ ràng hơn bằng tầm nhìn trực tiếp, không chỉ về Hoa Sen Chân Ngã mà về toàn bộ tiến trình và một mẫu gồm nhiều loại hoa sen đang khai mở thuộc nhiều loại chân thần khác nhau. |
|
What an amazing subject! It is such a vast subject. I’m sure there are those of Solar Angel capacity and status who have to oversee this kind of unfoldment, and we’re a long way from that—maybe a whole solar system—to be able to do that one. All of the signs of planets are contributing their energy to every process in the development of man over his very long history, but of course the emphasis is going to change depending upon the particular stage of the developmental process which will require different types of developments, different types of achievements. |
Thật là một đề tài kỳ diệu! Nó là một đề tài rộng lớn biết bao. Tôi chắc rằng có những vị thuộc năng lực và địa vị Thái dương Thiên Thần phải giám sát loại khai mở này, và chúng ta còn cách điều đó rất xa—có lẽ cả một hệ mặt trời—để có thể làm được việc ấy. Tất cả các dấu hiệu và hành tinh đều đóng góp năng lượng của chúng vào mọi tiến trình trong sự phát triển của con người suốt lịch sử rất dài của y, nhưng dĩ nhiên sự nhấn mạnh sẽ thay đổi tùy theo giai đoạn đặc thù của tiến trình phát triển, vốn sẽ đòi hỏi những loại phát triển khác nhau, những loại thành tựu khác nhau. |
|
I want to read the whole sentence. It’s going to be a short one. |
Tôi muốn đọc toàn bộ câu. Nó sẽ là một câu ngắn. |
|
3. The Petal of Sacrifice for the physical plane. This unfoldment is brought about through the driving force of circumstances, and not of free will. It is the offering up of the physical body upon the altar of desire—low desire to begin with, but aspiration towards the end, though still desire. As man in the early stages of his evolution is polarized on the physical, much of this is undergone unconsciously and without any realization of what is being consummated, but the result in the causal body is seen in a twofold increase of heat or of activity: TCF 540 |
3. Cánh hoa Hi sinh dành cho cõi hồng trần. Sự khai mở này do mãnh lực thúc đẩy của hoàn cảnh tạo nên, chứ không phải do ý chí tự do. Đó là sự dâng hiến thể xác trên bàn thờ của dục vọng—ban đầu là dục vọng thấp, nhưng về cuối là khát vọng, dù vẫn còn là dục vọng. Vì con người trong các giai đoạn đầu của sự tiến hoá phân cực trên cõi hồng trần, phần lớn điều này được trải qua một cách vô thức và không hề nhận ra điều gì đang được hoàn tất, nhưng kết quả trong thể nguyên nhân được thấy như một sự gia tăng nhị phân về nhiệt hay hoạt động: Luận về Lửa Vũ Trụ 540 |
|
The physical point of becoming radioactive or a radiant point of fire, |
Điểm hồng trần trở nên phóng xạ hay thành một điểm lửa rạng chiếu, |
|
The lower three petals become vibrant and begin to unfold until fully developed. |
Ba cánh hoa thấp trở nên rung động và bắt đầu khai mở cho đến khi phát triển đầy đủ. |
|
It makes you wonder about the unfoldment of that very first petal, especially for the lotuses of Brahman. Have they in a sense already done some work in the third petal? |
Điều này khiến các bạn tự hỏi về sự khai mở của chính cánh hoa đầu tiên ấy, đặc biệt đối với các hoa sen của Brahman. Theo một nghĩa nào đó, có phải họ đã thực hiện một số công việc trong cánh hoa thứ ba rồi chăng? |
|
There’s some kind of apparent inconsistency here, because it does seem that there is some petal unfoldment which is sequential, but then at a certain point there is an increase of vibrancy and the complete unfoldment of the petals. All three, as the man is working at organizing the higher petals in the petals of love. It doesn’t seem to me that the man is working in all three petals simultaneously and while working actively in the third petal nothing has yet unfolded in the first. It doesn’t seem right especially since the lotuses of passion or desire have two petals open and the third petal is there gaining their attention, which means that they are working at organizing activity within that third petal. |
Ở đây có một loại bất nhất bề ngoài, vì dường như có một sự khai mở cánh hoa theo trình tự, nhưng rồi đến một điểm nào đó lại có sự gia tăng về tính rung động và sự khai mở trọn vẹn của các cánh hoa. Cả ba, khi con người đang làm việc để tổ chức các cánh hoa cao hơn trong các cánh hoa bác ái. Đối với tôi, dường như con người không làm việc đồng thời trong cả ba cánh hoa, và trong khi đang tích cực làm việc ở cánh hoa thứ ba thì chưa có gì khai mở ở cánh hoa thứ nhất. Điều đó dường như không đúng, đặc biệt vì các hoa sen của đam mê hay dục vọng có hai cánh hoa mở ra và cánh hoa thứ ba ở đó đang thu hút sự chú tâm của họ, nghĩa là họ đang làm việc để tổ chức hoạt động bên trong cánh hoa thứ ba ấy. |
|
At my present level of ignorance I’m opting away from the idea that these petals simply unfold all at once. I think there is a gradual unfoldment, but it’s of differential degrees of unfoldment and then maybe one final stage of unfoldment where whatever is incompletely unfolded in any of the first two petals is completely done as the third petal is completely unfolded, pretty much like what’s happening up there in the seventh, eighth, or ninth petal, the sacrifice petals. |
Ở mức độ vô minh hiện tại của tôi, tôi không chọn ý tưởng rằng các cánh hoa này chỉ đơn giản khai mở cùng một lúc. Tôi nghĩ có một sự khai mở dần dần, nhưng đó là những mức độ khai mở khác biệt; rồi có lẽ có một giai đoạn khai mở cuối cùng, nơi bất cứ điều gì chưa khai mở trọn vẹn trong hai cánh hoa đầu tiên đều được hoàn tất khi cánh hoa thứ ba khai mở hoàn toàn, khá giống với điều đang xảy ra ở cánh hoa thứ bảy, thứ tám hoặc thứ chín, tức các cánh hoa hi sinh. |
|
Because we don’t think that at the first initiation the seventh petal is completely unfolded. Nor at the second initiation is the eighth petal completely unfolded. But there is a final unfolding when the third initiation is really taken and whatever remains for unfolding in the seventh and eighth petal will be accomplished along with the very rapid unfolding, final opening, completed opening, of the ninth petal. |
Vì chúng ta không nghĩ rằng ở lần điểm đạo thứ nhất cánh hoa thứ bảy đã khai mở hoàn toàn. Cũng không phải ở lần điểm đạo thứ hai cánh hoa thứ tám đã khai mở hoàn toàn. Nhưng có một sự khai mở cuối cùng khi lần điểm đạo thứ ba thật sự được nhận, và bất cứ điều gì còn lại cần khai mở trong cánh hoa thứ bảy và thứ tám sẽ được hoàn thành cùng với sự khai mở rất nhanh, sự mở ra cuối cùng, sự mở ra hoàn tất, của cánh hoa thứ chín. |
|
Now we can divide up with what The Tibetan said, in parts. |
Bây giờ chúng ta có thể chia điều Chân sư Tây Tạng đã nói thành từng phần. |
|
This unfoldment is brought about through the driving force of circumstances. |
Sự khai mở này do mãnh lực thúc đẩy của hoàn cảnh tạo nên. |
|
What energies come to mind when one thinks of the “driving force of circumstance”? Saturn is certain, as Saturn with its strong third ray represents circumstance (that which ‘stands around’, i.e., is peripheral as the third ray suggests) and the “driving force” of the first ray (correlated with the sacrifice petals in general, since the sacrifice petals and the driving forward through space is the key to first ray motion, right? Forward through space is first ray motion. |
Những năng lượng nào hiện lên trong trí khi người ta nghĩ đến “mãnh lực thúc đẩy của hoàn cảnh”? Thổ Tinh là chắc chắn, vì Thổ Tinh với cung ba mạnh mẽ của nó tượng trưng cho hoàn cảnh, tức cái “đứng chung quanh”, nghĩa là thuộc ngoại vi như cung ba gợi ý, và “mãnh lực thúc đẩy” của cung một, tương ứng với các cánh hoa hi sinh nói chung, vì các cánh hoa hi sinh và sự thúc đẩy tiến về phía trước xuyên qua không gian là chìa khóa của chuyển động cung một, đúng không? Tiến về phía trước xuyên qua không gian là chuyển động cung một. |
|
First ray is always associated with the sacrificial aspect of divinity. Will, sacrifice, and giving are all the same thing. We’re going to have other planets involved here too — what about Mars, for driving? Mars has so much of the first ray in it, not only the sixth, because the school on Mars trains the destroyers and that’s the first ray, and the entire tier is ruled by Mars. In a way, by Saturn too — they’re both very closely related and are part of the same great third ray entity. Saturn represents the mental body, and Mars the astral body of that great entity, with certainly Mars involved here. |
Cung một luôn liên hệ với phương diện hi sinh của thiên tính. Ý chí, hi sinh và trao ban đều là cùng một điều. Chúng ta cũng sẽ có những hành tinh khác liên hệ ở đây—còn Sao Hỏa, đối với sự thúc đẩy, thì sao? Sao Hỏa có rất nhiều cung một trong nó, không chỉ cung sáu, vì trường trên Sao Hỏa huấn luyện những kẻ hủy diệt và đó là cung một, và toàn bộ tầng được Sao Hỏa cai quản. Theo một cách nào đó, cũng bởi Thổ Tinh—cả hai đều liên hệ rất chặt chẽ và là một phần của cùng một thực thể cung ba vĩ đại. Thổ Tinh tượng trưng cho thể trí, và Sao Hỏa tượng trưng cho thể cảm dục của thực thể vĩ đại ấy, và chắc chắn Sao Hỏa có liên hệ ở đây. |
|
We can often say circumstances forced me to do it; I had no choice. When you’re drafted in the army and they send you into battle, there’s no choice. When you have to provide for your family or make a living under difficult circumstances, you have no choice. There’s the life and death drive, and also economic drive, and all other manner of intensified desire and aspiration—and later aspiration, because if we think about it, there is some work being done ahead in organising the love petals while the third petal is getting ready to unfold. |
Chúng ta thường có thể nói rằng hoàn cảnh buộc tôi phải làm điều đó; tôi không có lựa chọn. Khi các bạn bị gọi nhập ngũ và họ đưa các bạn vào trận chiến, không có lựa chọn. Khi các bạn phải chu cấp cho gia đình hay mưu sinh trong những hoàn cảnh khó khăn, các bạn không có lựa chọn. Có động lực sống và chết, và cũng có động lực kinh tế, cùng mọi dạng khác của dục vọng và khát vọng được tăng cường—và về sau là khát vọng, vì nếu chúng ta nghĩ về điều đó, có một số công việc đang được thực hiện ở phía trước trong việc tổ chức các cánh hoa bác ái trong khi cánh hoa thứ ba đang chuẩn bị khai mở. |
|
There can be a higher form of desire also operating at the later end. We saw that there is an element of group awareness that comes in with one of the lesser initiations when all three petals of the outer tier sort of spring apart and then fully open up. |
Một hình thức dục vọng cao hơn cũng có thể đang hoạt động ở giai đoạn cuối. Chúng ta đã thấy rằng có một yếu tố nhận thức nhóm đi vào với một trong các cuộc điểm đạo nhỏ hơn, khi cả ba cánh hoa của tầng ngoài đại khái bung tách ra rồi mở rộng hoàn toàn. |
|
3. The Petal of Sacrifice for the physical plane. This unfoldment is brought about through the driving force of circumstances, and not of free will. It is the offering up of the physical body upon the altar of desire—low desire to begin with, but aspiration towards the end, though still desire. As man in the early stages of his evolution is polarized on the physical, much of this is undergone unconsciously and without any realization of what is being consummated, but the result in the causal body is seen in a twofold increase of heat or of activity: TCF 540 |
3. Cánh hoa Hi sinh dành cho cõi hồng trần. Sự khai mở này do mãnh lực thúc đẩy của hoàn cảnh tạo nên, chứ không phải do ý chí tự do. Đó là sự dâng hiến thể xác trên bàn thờ của dục vọng—ban đầu là dục vọng thấp, nhưng về cuối là khát vọng, dù vẫn còn là dục vọng. Vì con người trong các giai đoạn đầu của sự tiến hoá phân cực trên cõi hồng trần, phần lớn điều này được trải qua một cách vô thức và không hề nhận ra điều gì đang được hoàn tất, nhưng kết quả trong thể nguyên nhân được thấy như một sự gia tăng nhị phân về nhiệt hay hoạt động: Luận về Lửa Vũ Trụ 540 |
|
We’re looking for the forces of compulsion, since free will is not involved. Saturn is there with the law, absolutely, and I thought centers on Saturn and also Pluto, planets through which the first ray in its forcing or compelling aspect is expressed. I should not leave out Vulcan—for force and pressure and its connection with Virgo—as the Earth sign ruler of this petal, its connection with Virgo and the Sacrificial aspect of Virgo. |
Chúng ta đang tìm các mãnh lực cưỡng bách, vì ý chí tự do không liên hệ. Thổ Tinh ở đó với định luật, tuyệt đối như vậy, và tư tưởng tập trung vào Thổ Tinh cũng như Sao Diêm Vương, các hành tinh mà qua đó cung một trong phương diện thúc ép hay cưỡng bách của nó được biểu lộ. Tôi không nên bỏ qua Vulcan—đối với mãnh lực và áp lực, và mối liên hệ của nó với Xử Nữ—như chủ tinh dấu hiệu hành thổ của cánh hoa này, mối liên hệ của nó với Xử Nữ và phương diện Hi sinh của Xử Nữ. |
|
Virgo and Pisces so often are involved in sacrifice. They sacrifice their identity; they become faceless, nameless, they self-effacing servers. That which forces us to do something—people are born in poor circumstances, they have to struggle for a living, they have to do things they normally might not do if circumstances were more conducive to a gentler approach. But this is also a hard petal, and one must learn to relinquish a great deal. The process of relinquishment has begun here unconsciously. |
Xử Nữ và Song Ngư rất thường liên hệ đến hi sinh. Họ hi sinh bản sắc của mình; họ trở nên không mặt, không tên, những người phụng sự tự xóa mình. Điều buộc chúng ta phải làm một điều gì đó—người ta sinh ra trong những hoàn cảnh nghèo khó, họ phải đấu tranh để mưu sinh, họ phải làm những điều mà bình thường có thể họ sẽ không làm nếu hoàn cảnh thuận lợi hơn cho một cách tiếp cận dịu dàng hơn. Nhưng đây cũng là một cánh hoa cứng rắn, và người ta phải học cách từ bỏ rất nhiều. Tiến trình từ bỏ đã bắt đầu ở đây một cách vô thức. |
|
There’s not so much awareness of the deeper implications, because the man is still working in the Hall of Ignorance when he says, “oh yes I couldn’t help it. All of us were forced to do as we have done; we were forced.” Little realizing that this kind of forcing aspect of servitude is leading to the ability to serve later. In the moment we will be more systematic about the energies involved in the third petal process, but for the moment we will simply list what comes to mind as related. Maybe I’ve already begun listing them. |
Không có nhiều nhận thức về các hàm ý sâu xa hơn, vì con người vẫn đang làm việc trong Phòng Vô Minh khi y nói: “Ồ vâng, tôi không thể làm khác. Tất cả chúng tôi đều bị buộc phải làm như đã làm; chúng tôi bị buộc.” Y ít nhận ra rằng loại phương diện cưỡng bách của sự lệ thuộc này đang dẫn đến khả năng phụng sự về sau. Trong chốc lát chúng ta sẽ hệ thống hơn về các năng lượng liên hệ trong tiến trình cánh hoa thứ ba, nhưng lúc này chúng ta chỉ đơn giản liệt kê những gì hiện lên trong trí như có liên quan. Có lẽ tôi đã bắt đầu liệt kê chúng rồi. |
|
It is the offering up of the physical body upon the altar of desire—low desire to begin with but aspiration towards the end, though still desire. We can say that the physical nature is sacrificed because the desire nature is intense—the Astral Plane is thus becoming more powerful than the physical plane. |
Đó là sự dâng hiến thể xác trên bàn thờ của dục vọng—ban đầu là dục vọng thấp, nhưng về cuối là khát vọng, dù vẫn còn là dục vọng. Chúng ta có thể nói rằng bản chất hồng trần được hi sinh vì bản chất dục vọng rất mãnh liệt—cõi cảm dục do đó đang trở nên mạnh mẽ hơn cõi hồng trần. |
|
The development of the third petal takes place over millions of years. The words to begin with and towards the end can be separated by a vast period of time. But aspiration towards the end. It is not a completely homogeneous process occurring in every petal; there are many stages and cycles and different energy rulerships over the cycles. |
Sự phát triển của cánh hoa thứ ba diễn ra qua hàng triệu năm. Các từ ban đầu và về cuối có thể được tách ra bởi một khoảng thời gian mênh mông. Nhưng về cuối là khát vọng. Đây không phải là một tiến trình hoàn toàn đồng nhất diễn ra trong mọi cánh hoa; có nhiều giai đoạn và chu kỳ, cùng những sự cai quản năng lượng khác nhau qua các chu kỳ. |
|
The physical body can be represented principally by Mars and the moon. I would say Saturn has some connection with it in terms of a dense precipitation. Saturn has a connection also with the physical body. But definitely Mars is said to rule the physical body and every other vehicle of the personality, including the personality itself, and the moon is definitely that outer rind of the man, made of substance which is more attuned to the previous solar system than to this solar system. So under the processes of Saturn both tendencies (Martian and Lunar) and the physical body they represent are sacrificed to a larger process. |
Thể xác có thể được tượng trưng chủ yếu bởi Sao Hỏa và Mặt Trăng. Tôi muốn nói Thổ Tinh có một số liên hệ với nó về mặt ngưng tụ đậm đặc. Thổ Tinh cũng có một liên hệ với thể xác. Nhưng chắc chắn Sao Hỏa được nói là cai quản thể xác và mọi vận cụ khác của phàm ngã, bao gồm chính phàm ngã, và Mặt Trăng chắc chắn là lớp vỏ ngoài của con người, được làm bằng chất liệu hòa điệu với hệ mặt trời trước hơn là với hệ mặt trời này. Vì thế dưới các tiến trình của Thổ Tinh, cả hai khuynh hướng Sao Hỏa và Mặt Trăng, cùng thể xác mà chúng đại diện, đều được hi sinh cho một tiến trình lớn hơn. |
|
If a strong desire did not exist this sacrifice would also not exist, such as the desire to feed one’s family, say the desire to defend one’s country, or to carry on some sort of crusade that one feels one has to be a part of. Circumstances compel and desire accelerates the compulsion. The higher part of Mars is involved here as Mars can generate aspiration. That’s the key. Upon the altar of desire, low desire to begin with but aspiration towards the end. So whereas Mars can rule the factor of lower desire, aspiration also comes from Mars and a high form of idealism. The higher part of Mars is involved here as Mars can generate aspiration, especially after its objectives have been adjusted through exposure to the refining aspect of Venus experience in the second petal process, so the sacrifice is often made for high or relatively high motives. |
Nếu một dục vọng mạnh mẽ không hiện hữu, sự hi sinh này cũng sẽ không hiện hữu; chẳng hạn như dục vọng nuôi sống gia đình, ham muốn bảo vệ đất nước, hay tiếp tục một kiểu thập tự chinh nào đó mà người ta cảm thấy mình phải là một phần trong đó. Hoàn cảnh cưỡng bách và dục vọng gia tốc sự cưỡng bách. Phần cao hơn của Sao Hỏa liên hệ ở đây vì Sao Hỏa có thể tạo ra khát vọng. Đó là chìa khóa. Trên bàn thờ của dục vọng, ban đầu là dục vọng thấp nhưng về cuối là khát vọng. Vì vậy, trong khi Sao Hỏa có thể cai quản yếu tố dục vọng thấp, khát vọng cũng đến từ Sao Hỏa và một hình thức cao của chủ nghĩa lý tưởng. Phần cao hơn của Sao Hỏa liên hệ ở đây vì Sao Hỏa có thể tạo ra khát vọng, đặc biệt sau khi các mục tiêu của nó đã được điều chỉnh qua việc tiếp xúc với phương diện tinh luyện của kinh nghiệm Sao Kim trong tiến trình cánh hoa thứ hai, vì thế sự hi sinh thường được thực hiện vì các động cơ cao hay tương đối cao. |
|
I’m thinking about the sacrifice of Russia in the second world war. Twenty million people. I wonder if I have the number correct; it was at least that. People were faced with the Nazi onslaught. Three million people—line soldiers—lined up on June 22, 1941, and attacked Russia along a huge front, all simultaneously, trying again that sort of blitzkrieg effect. There was just no choice. You could run, I suppose, but even then it is interesting how the Russians didn’t allow running. If you were running back you were shot. And actually it’s not only them. It’s not only they who have done such a thing. Even in the English army there was someone left back in the trenches so any soldier found retreating, running back, was shot. So there’s the rock and a hard place and no way to go but forward, and the force of circumstances compelled it. |
Tôi đang nghĩ đến sự hi sinh của Nga trong Thế chiến thứ hai. Hai mươi triệu người. Tôi tự hỏi con số của mình có đúng không; ít nhất là như vậy. Người ta đối diện với cuộc tấn công của Đức Quốc xã. Ba triệu người—binh sĩ tuyến đầu—dàn hàng vào ngày hai mươi hai tháng sáu năm một nghìn chín trăm bốn mươi mốt, và tấn công Nga trên một mặt trận khổng lồ, tất cả đồng thời, lại cố tạo hiệu ứng chiến tranh chớp nhoáng kiểu đó. Đơn giản là không có lựa chọn. Các bạn có thể chạy, tôi cho là vậy, nhưng ngay cả khi đó thật thú vị là người Nga không cho phép chạy. Nếu các bạn chạy lùi thì các bạn bị bắn. Và thật ra không chỉ họ. Không chỉ họ đã làm điều như vậy. Ngay cả trong quân đội Anh cũng có người được để lại phía sau trong chiến hào, để bất cứ binh sĩ nào bị phát hiện rút lui, chạy ngược lại, đều bị bắn. Vì vậy đó là kẹt giữa hai bề và không còn đường nào ngoài tiến lên, và mãnh lực của hoàn cảnh đã cưỡng bách điều đó. |
|
We are here reminded that in the third petal process desire has not yet transcended. Well, within the Hall of Ignorance it hardly is. |
Ở đây chúng ta được nhắc rằng trong tiến trình cánh hoa thứ ba, dục vọng vẫn chưa được siêu vượt. Trong Phòng Vô Minh thì hầu như chưa thể. |
|
3. The Petal of Sacrifice for the physical plane. This unfoldment is brought about through the driving force of circumstances, and not of free will. It is the offering up of the physical body upon the altar of desire—low desire to begin with, but aspiration towards the end, though still desire. As man in the early stages of his evolution is polarized on the physical, much of this is undergone unconsciously and without any realization of what is being consummated, but the result in the causal body is seen in a twofold increase of heat or of activity: TCF 540 |
3. Cánh hoa Hi sinh dành cho cõi hồng trần. Sự khai mở này do mãnh lực thúc đẩy của hoàn cảnh tạo nên, chứ không phải do ý chí tự do. Đó là sự dâng hiến thể xác trên bàn thờ của dục vọng—ban đầu là dục vọng thấp, nhưng về cuối là khát vọng, dù vẫn còn là dục vọng. Vì con người trong các giai đoạn đầu của sự tiến hoá phân cực trên cõi hồng trần, phần lớn điều này được trải qua một cách vô thức và không hề nhận ra điều gì đang được hoàn tất, nhưng kết quả trong thể nguyên nhân được thấy như một sự gia tăng nhị phân về nhiệt hay hoạt động: Luận về Lửa Vũ Trụ 540 |
|
We really have a division in the whole petal growth between desire and love. It has not yet here become the real love in any significant sense, but there is a great division in the petal process between desire and desire and love. Thus between Mars and Venus. The pivotal point is at the fifth petal—the non-sacred versus the sacred, the inverted pentagram versus the upright pentagram. |
Chúng ta thật sự có một sự phân chia trong toàn bộ sự tăng trưởng của cánh hoa giữa dục vọng và tình thương. Ở đây nó vẫn chưa trở thành tình thương chân thật theo bất cứ nghĩa đáng kể nào, nhưng có một sự phân chia lớn trong tiến trình cánh hoa giữa dục vọng với dục vọng và tình thương. Như vậy là giữa Sao Hỏa và Sao Kim. Điểm then chốt nằm ở cánh hoa thứ năm—cái không thiêng liêng đối lập với cái thiêng liêng, ngôi sao năm cánh đảo ngược đối lập với ngôi sao năm cánh thẳng đứng. |
|
The whole story is: can one grow into the love? We can also say the Moon versus the Sun—the lunar petals of which I count four, and the solar petals of which I count five. This is interestingly called five over four, 5/4, and in musical terms it equals the note Mi or E or Mercury, the buddhic note, the yellow note. So that takes us right into the yellow beauty. We are meant to make the transition from desire into love, and depending on how the petals are unfolded we see whether we have done that successfully. |
Toàn bộ câu chuyện là: người ta có thể tăng trưởng vào trong tình thương hay không? Chúng ta cũng có thể nói Mặt Trăng đối lập với Mặt Trời—các cánh hoa nguyệt tinh mà tôi tính là bốn, và các cánh hoa thái dương mà tôi tính là năm. Điều này thú vị được gọi là năm trên bốn, và trong thuật ngữ âm nhạc nó tương đương với nốt Mi hay Sao Thủy, nốt Bồ đề, nốt màu vàng. Vì vậy điều đó đưa chúng ta thẳng vào vẻ đẹp màu vàng. Chúng ta được định sẵn để thực hiện sự chuyển tiếp từ dục vọng vào tình thương, và tùy theo cách các cánh hoa khai mở, chúng ta thấy liệu mình đã làm điều đó thành công hay chưa. |
|
There is a constellation called the Altar, found in Sagittarius and reasonably associated with its second decanate. In the picture book of the heavens, offerings are placed upon the altar. The speared form of Lupus, the wolf, is found in Libra. This offering suggests the offering up of the physical body upon the altar of desire. So this suggests the physical body and its offering up on the altar of desire, whether high or low. |
Có một chòm sao gọi là Bàn Thờ, nằm trong Nhân Mã và có liên hệ hợp lý với thập độ thứ hai của nó. Trong sách hình ảnh của bầu trời, các lễ vật được đặt trên bàn thờ. Hình thể bị đâm giáo của Lupus, con sói, nằm trong Thiên Bình. Lễ vật này gợi ý sự dâng hiến thể xác trên bàn thờ của dục vọng. Vì vậy điều này gợi ý thể xác và sự dâng hiến nó trên bàn thờ của dục vọng, dù cao hay thấp. |
|
Of course it’s still very possible to have low desire in these petals. I’m thinking about all of the average nice, very good people who have two petals open and are working in the third. But it doesn’t necessarily work out that way; it depends on the ray. Love is very hard for some of the first ray types to achieve, and maybe the petal of love—the Atlantean petal—will not be sufficiently developed. Yet they can move on and develop the mental petal. |
Dĩ nhiên vẫn rất có thể có dục vọng thấp trong các cánh hoa này. Tôi đang nghĩ về tất cả những người trung bình dễ mến, rất tốt, có hai cánh hoa mở ra và đang làm việc trong cánh hoa thứ ba. Nhưng điều đó không nhất thiết diễn ra như vậy; nó tùy thuộc vào cung. Tình thương rất khó đạt được đối với một số người cung một, và có lẽ cánh hoa bác ái—cánh hoa Atlantis—sẽ không được phát triển đủ. Tuy vậy họ có thể tiến tới và phát triển cánh hoa trí tuệ. |
|
I’m sure there are all kinds of differences. We cannot take one particular pattern and say that it’s going to suit all. It’s not going to do that. I’m trying to think of where these fanatics and really difficult, aggressive people come in. It seems to me they have to achieve something in the organizing of the fifth petal under the first ray to have the Leonine power of domination, and maybe selfishness in the nth degree. But they are still very much ruled by desire, and all of their higher faculties are—until the transition in the fifth petal is achieved—used to achieve what they as an ahamkaric person wants. They use desire and follow desire, not following the higher of the pairs of opposites. It’s possible for them to sort of consolidate around the concrete mind and forget the higher of the pairs of opposites. Somewhere in esoteric astrology it talks about how the worst disaster that can befall a man is that the concrete mind become a vehicle in and of itself, a sphere of itself unresponsive through the higher of the pairs of opposites. I’m synthesizing there and I’m not quoting exactly. |
Tôi chắc rằng có đủ loại khác biệt. Chúng ta không thể lấy một mô hình đặc thù và nói rằng nó sẽ phù hợp với tất cả. Nó sẽ không làm như vậy. Tôi đang cố nghĩ xem những kẻ cuồng tín và những người thật sự khó khăn, hiếu chiến này đi vào ở đâu. Đối với tôi, dường như họ phải đạt được điều gì đó trong việc tổ chức cánh hoa thứ năm dưới cung một để có quyền năng Sư Tử của sự thống trị, và có lẽ sự ích kỷ đến mức tột cùng. Nhưng họ vẫn bị dục vọng cai quản rất nhiều, và tất cả các quan năng cao hơn của họ—cho đến khi sự chuyển tiếp trong cánh hoa thứ năm được thành tựu—được dùng để đạt điều mà họ, như một người mang tính ngã chấp, muốn. Họ sử dụng dục vọng và đi theo dục vọng, không đi theo phần cao hơn của các cặp đối lập. Họ có thể phần nào củng cố quanh trí cụ thể và quên đi phần cao hơn của các cặp đối lập. Ở đâu đó trong Chiêm Tinh Học Nội Môn có nói về tai họa tệ hại nhất có thể xảy đến cho một con người là trí cụ thể trở thành một vận cụ tự thân, một khối cầu tự thân không đáp ứng qua phần cao hơn của các cặp đối lập. Ở đó tôi đang tổng hợp và không trích dẫn chính xác. |
|
DK is suggesting that although selfish love may have characterized life as very much focused on the systemic physical plane, by the time the third petal is really developing, some degree of aspiration may be in process. He has talked about low desire or high desire, but desire in the end—low desire, aspiration, but after all, desire. The quality of desires has been elevated and there is aspiration towards mental development and acquisition, and this may be partly due to the work being accomplished in the organizing of the love tier. |
Chân sư DK gợi ý rằng mặc dù tình thương ích kỷ có thể đã đặc trưng cho đời sống rất tập trung vào cõi hồng trần hệ thống, nhưng vào lúc cánh hoa thứ ba thật sự phát triển, một mức độ khát vọng nào đó có thể đang trong tiến trình. Ngài đã nói về dục vọng thấp hay dục vọng cao, nhưng rốt cuộc vẫn là dục vọng—dục vọng thấp, khát vọng, nhưng sau cùng vẫn là dục vọng. Phẩm tính của các dục vọng đã được nâng cao và có khát vọng hướng đến sự phát triển và thu đắc trí tuệ, và điều này có thể phần nào do công việc đang được hoàn thành trong việc tổ chức tầng bác ái. |
|
As I said, whether all petals of the love tier are equally organized, I would expect not. I would expect there to be a progression there. It is not that we would wait for all of those love petals to be equally organized before finally the bursting open of the first tier could occur. But a certain measure of organization and vitalization must be reached: organization, vitalization, unfolding, opening, unfoldment. Completely open. |
Như tôi đã nói, liệu tất cả các cánh hoa của tầng bác ái có được tổ chức đồng đều hay không, tôi sẽ cho là không. Tôi sẽ kỳ vọng có một sự tiến triển ở đó. Không phải là chúng ta sẽ chờ cho tất cả các cánh hoa bác ái ấy được tổ chức đồng đều trước khi sự bung mở cuối cùng của tầng thứ nhất có thể xảy ra. Nhưng phải đạt đến một mức độ tổ chức và tiếp sinh lực nào đó: tổ chức, tiếp sinh lực, khai mở, mở ra, sự khai mở. Mở ra hoàn toàn. |
|
We must not suppose simply because the first petal accords with the physical-etheric body, the second with the astral body, and the third with the mental body, that physical development stops when astral development begins, or that astral development stops when mental development begins. We move on from petal to petal, and there is still work left behind. |
Chúng ta không được giả định rằng chỉ vì cánh hoa thứ nhất tương ứng với thể hồng trần-dĩ thái, cánh hoa thứ hai với thể cảm dục, và cánh hoa thứ ba với thể trí, nên sự phát triển hồng trần dừng lại khi sự phát triển cảm dục bắt đầu, hay sự phát triển cảm dục dừng lại khi sự phát triển trí tuệ bắt đầu. Chúng ta tiến từ cánh hoa này sang cánh hoa khác, và vẫn còn công việc để lại phía sau. |
|
It’s a bit like the seventh, eighth, or ninth petal as I conceive them at the moment, but even though the rod of initiation has been applied, the objectives of the seventh petal continue because it’s not completely open at that application. Even though the rod of initiation is applied to the eighth petal, continued development occurs. Even though the concentration may now be in the ninth, and for the seventh, though the concentration may be in the eighth, the seventh continues to unfold. |
Điều đó hơi giống cánh hoa thứ bảy, thứ tám hay thứ chín như tôi hiện đang hình dung, nhưng dù Thần Trượng Điểm đạo đã được áp dụng, các mục tiêu của cánh hoa thứ bảy vẫn tiếp tục vì nó chưa hoàn toàn mở ra lúc áp dụng ấy. Dù Thần Trượng Điểm đạo được áp dụng cho cánh hoa thứ tám, sự phát triển tiếp tục vẫn xảy ra. Dù sự tập trung hiện có thể ở cánh hoa thứ chín, và đối với cánh hoa thứ bảy, dù sự tập trung có thể ở cánh hoa thứ tám, cánh hoa thứ bảy vẫn tiếp tục khai mở. |
|
There is a perfecting of all the three aspects in a continuous form which is finally seen when the whole tier is open. I sometimes wonder whether there isn’t some work within the synthesis petals when the entire sacrifice tier opens. I would think there would be, because of each initiation there is some unfoldment, and maybe people are thinking in terms of synthesis when that third initiation is finally confirmed. The lower vehicle continues to be developed even after the process for developing the next higher vehicle is set in motion. It’s this principle of overlap which makes things so difficult to apprehend in some sort of neat concrete-minded sequential manner. I think only by actually seeing the developing petals in motion do we get the idea of exactly how it is. Meanwhile our concrete mind and thoughts are fairly crude when compared with what the process actually is. |
Có một sự hoàn thiện của cả ba Phương diện trong một hình tướng liên tục, điều cuối cùng được thấy khi toàn bộ tầng cánh hoa mở ra. Đôi khi tôi tự hỏi liệu có công việc nào bên trong các cánh hoa tổng hợp khi toàn bộ tầng hi sinh mở ra hay không. Có lẽ là có, vì trong mỗi lần điểm đạo đều có một sự khai mở nào đó, và có thể người ta đang nghĩ theo nghĩa tổng hợp khi lần điểm đạo thứ ba cuối cùng được xác nhận. Vận cụ thấp tiếp tục được phát triển ngay cả sau khi tiến trình phát triển vận cụ cao kế tiếp đã được khởi động. Chính nguyên lý chồng lấn này khiến sự việc rất khó nắm bắt theo một trình tự gọn gàng, trí cụ thể. Tôi nghĩ chỉ khi thực sự thấy các cánh hoa đang phát triển trong chuyển động, chúng ta mới có được ý tưởng chính xác về sự việc là như thế nào. Trong khi đó, trí cụ thể và tư tưởng của chúng ta khá thô sơ khi so với tiến trình thực sự. |
|
The principle of overlap is operative in all the evolutionary processes. It’s operative within the zodiac itself. It is operative within the precessional ages—the smaller precessional age and the larger precessional age. The larger precessional age has a five thousand year overlap, the smaller precessional age five hundred, and the tiny monthly zodiac looks like it has about five days—two and a half degrees on either side. |
Nguyên lý chồng lấn hoạt động trong mọi tiến trình thăng thượng tiến hoá. Nó hoạt động ngay trong chính hoàng đạo. Nó hoạt động trong các thời đại tuế sai—thời đại tuế sai nhỏ và thời đại tuế sai lớn. Thời đại tuế sai lớn có sự chồng lấn năm ngàn năm, thời đại tuế sai nhỏ là năm trăm năm, và hoàng đạo nhỏ hằng tháng dường như có khoảng năm ngày—hai độ rưỡi ở mỗi bên. |
|
As man in the early stages of his evolution is polarized on the physical, much of this is undergone unconsciously and without any realization of what is being consummated. People always ask, “Why must I suffer so? Why must my country suffer in this way?” Probably a great development is underway which cannot yet be fathomed. |
Vì con người trong các giai đoạn đầu của tiến hoá được phân cực trên cõi hồng trần, phần lớn điều này được trải qua một cách vô thức và không có bất kỳ nhận thức nào về điều đang được hoàn tất. Người ta luôn hỏi: “Tại sao tôi phải chịu khổ như vậy? Tại sao đất nước tôi phải chịu khổ theo cách này?” Có lẽ một sự phát triển lớn lao đang diễn ra mà hiện nay chưa thể dò thấu. |
|
I recall talking to an astute man. He was a Finnish man, and he said, “Well, we had a very hard time in the second world war because we were caught between the Nazis and the Russians.” It was a very nasty situation. Russia was attempting to overrun it completely, and there was an astrological connection with Germany and some support of Germany and German support of Finland at a certain point, and then a reversal of that. It was such a difficult situation and difficult to understand. DK did talk about sympathy for the plight of the Finnish people. Since I live in that country quite a bit now, I take on some of that understanding. But this man said to me, “Well, I think Finland may have passed through a kind of first initiation at that time, in that war in which so many were compelled—no choice—forced through to battle and to stand between two opposing forces. So many of the soldiers, I’m sure, and there are so many stories of sacrifice. They didn’t have any idea of what this man could have been talking about—that the country may have been taking a first initiation or really stepped upon the path of discipleship. Another alternative there: they would have understood that. But still, their grouped sacrifice made it possible.” |
Tôi nhớ đã nói chuyện với một người sắc sảo. Ông là người Phần Lan, và ông nói: “Chúng tôi đã trải qua một thời kỳ rất khó khăn trong Thế chiến thứ hai, vì chúng tôi bị kẹt giữa Đức Quốc xã và người Nga.” Đó là một tình thế rất tồi tệ. Nga đang cố tràn ngập hoàn toàn đất nước ấy, và có một liên hệ chiêm tinh với Đức, có một số sự ủng hộ Đức và sự hỗ trợ của Đức dành cho Phần Lan ở một thời điểm nào đó, rồi sau đó điều ấy đảo ngược. Đó là một tình thế quá khó khăn và khó thấu hiểu. Chân sư DK có nói đến sự cảm thông đối với cảnh ngộ của dân tộc Phần Lan. Vì hiện nay tôi sống khá nhiều tại đất nước ấy, tôi tiếp nhận phần nào sự thấu hiểu đó. Nhưng người này nói với tôi: “Tôi nghĩ Phần Lan có thể đã trải qua một dạng lần điểm đạo thứ nhất vào thời điểm ấy, trong cuộc chiến đó, khi rất nhiều người bị buộc—không có lựa chọn—bị thúc ép vào chiến trận và phải đứng giữa hai mãnh lực đối nghịch. Rất nhiều binh sĩ, tôi chắc chắn như vậy, và có rất nhiều câu chuyện về hi sinh.” Họ không hề có ý niệm về điều người này có thể đang nói đến—rằng đất nước có thể đã nhận lần điểm đạo thứ nhất hoặc thực sự đã bước lên Con Đường Đệ Tử. Một khả năng khác ở đó: họ có thể đã thấu hiểu điều ấy. Nhưng dù vậy, sự hi sinh tập thể của họ đã làm cho điều đó trở nên khả hữu. |
|
There’s such a strengthening in this particular country that comes from remembering how it functioned during that war. Most of the battles were with the Soviets, but later the Soviets insisted that the Finns battle the Germans, and they did. Such a situation of “Who is my enemy, who is my friend?” In the last analysis, they paid their entire war debt—maybe the only country ever to do it. But the heavy hand of Russia was over them, and they paid it in real material and not just in money. |
Có một sự tăng cường mạnh mẽ trong đất nước đặc biệt này, phát sinh từ việc nhớ lại cách đất nước ấy đã vận hành trong cuộc chiến đó. Phần lớn các trận chiến là với Liên Xô, nhưng về sau Liên Xô nhất quyết buộc người Phần Lan phải chiến đấu với người Đức, và họ đã làm như vậy. Một tình thế như: “Ai là kẻ thù của tôi, ai là bạn của tôi?” Rốt cuộc, họ đã trả toàn bộ nợ chiến tranh—có lẽ là quốc gia duy nhất từng làm như vậy. Nhưng bàn tay nặng nề của Nga đã đè lên họ, và họ trả bằng vật chất thực sự chứ không chỉ bằng tiền. |
|
So many people are going through things even on a mass scale, and they don’t know why. Maybe we can look at what is happening now in the Middle East. Such a karmic situation in many ways between the Muslims and the Christians. You wonder what might be the karma of the Crusades. You wonder who’s who. You wonder if out of all of this extreme pain caused by unrelenting ignorant fanaticism whether some good can at last emerge for the many sixth ray souls that are involved. |
Rất nhiều người đang trải qua những sự việc, ngay cả trên quy mô quần chúng, mà họ không biết vì sao. Có lẽ chúng ta có thể nhìn vào những gì đang diễn ra hiện nay ở Trung Đông. Một tình trạng nghiệp quả theo nhiều cách giữa người Hồi giáo và người Kitô giáo. Các bạn tự hỏi nghiệp quả của các cuộc Thập tự chinh có thể là gì. Các bạn tự hỏi ai là ai. Các bạn tự hỏi liệu từ tất cả nỗi đau cực độ này, do chủ nghĩa cuồng tín vô minh và không khoan nhượng gây ra, cuối cùng có điều thiện nào có thể xuất hiện cho nhiều linh hồn cung sáu đang liên hệ hay không. |

|
In any case, we are reminded that the polarization of consciousness during first tier stages of development is still largely physical; the senses rule. (It is the third tier numbering from the center to the periphery on the first here if we number from the periphery to the center.) Some degree of Astral polarization enters as well during the second petal process, it is after all the Atlantean petal. |
Dù thế nào, chúng ta được nhắc rằng sự phân cực của tâm thức trong các giai đoạn phát triển của tầng thứ nhất vẫn phần lớn thuộc hồng trần; các giác quan cai quản. Nếu đếm từ trung tâm ra chu vi thì đây là tầng thứ ba; còn nếu đếm từ chu vi vào trung tâm thì đây là tầng thứ nhất. Một mức độ phân cực cảm dục nào đó cũng bước vào trong tiến trình cánh hoa thứ hai; xét cho cùng, đó là cánh hoa Atlantis. |
|
Astral polarization is not the same kind of thing that we find when working in the petals of love for the astral plane. It’s just a kind of emotional focus one cannot escape at that stage. But it is only very much later in the developmental process—even though the third petal process is focused to a degree on the mind—that we can say that the polarization has really become mental. |
Sự phân cực cảm dục không phải là cùng một loại điều mà chúng ta thấy khi làm việc trong các cánh hoa bác ái đối với cõi cảm dục. Nó chỉ là một loại tập trung cảm xúc mà người ta không thể thoát khỏi ở giai đoạn ấy. Nhưng chỉ rất lâu về sau trong tiến trình phát triển—dù tiến trình cánh hoa thứ ba có tập trung ở một mức độ nào đó vào thể trí—chúng ta mới có thể nói rằng sự phân cực đã thực sự trở thành trí tuệ. |
|
In fact, you’re up there between the eighth and ninth petal before you can really say you have mental polarization that occurs between the second and third initiation, maybe midway between those initiations. This means that many actively mental people, or people who are mentally active, are not considered (from the occult perspective) “mentally polarized” at all. |
Thật ra, các bạn phải lên đến giữa cánh hoa thứ tám và thứ chín trước khi thực sự có thể nói rằng có sự phân cực trí tuệ, diễn ra giữa lần điểm đạo thứ hai và thứ ba, có lẽ ở khoảng giữa hai lần điểm đạo ấy. Điều này có nghĩa là nhiều người hoạt động mạnh về trí tuệ, hoặc những người có trí tuệ hoạt động, theo quan điểm huyền bí, hoàn toàn không được xem là “phân cực trí tuệ”. |
|
Probably on our planet there are very few now who are strictly speaking physically polarized—maybe the first couple of human groups, perhaps in whom the spark had not been yet planted, can be considered physically polarized. But they are on our planet now; all people have one petal open, even if not completely open, but all people have one petal in a stage which we can call open. |
Có lẽ trên hành tinh chúng ta hiện nay có rất ít người, nói một cách nghiêm ngặt, được phân cực hồng trần—có thể vài nhóm nhân loại đầu tiên, có lẽ nơi tia lửa chưa được gieo vào, có thể được xem là phân cực hồng trần. Nhưng họ đang ở trên hành tinh chúng ta hiện nay; mọi người đều có một cánh hoa mở, dù chưa mở hoàn toàn, nhưng mọi người đều có một cánh hoa ở trong một giai đoạn mà chúng ta có thể gọi là mở. |
|
Obviously we don’t have percentages here, which means that they have to have done some work in the astral petal, in the second petal, for this to occur. If we go among the less developed—the least developed on our planet—the Aboriginals, not only of Australia but all manner of Aboriginals, we’re going to also find a fairly developed emotional life. It’s not as it used to be back in the Lemurian and early Atlantean times, even though there was a correspondence, but the result seen in the causal body is seen in a twofold increase of heat or activity. |
Rõ ràng chúng ta không có các tỷ lệ phần trăm ở đây, điều đó có nghĩa là họ đã phải thực hiện một công việc nào đó trong cánh hoa cảm dục, trong cánh hoa thứ hai, để điều này xảy ra. Nếu chúng ta đi vào trong số những người kém phát triển hơn—những người kém phát triển nhất trên hành tinh chúng ta—các thổ dân, không chỉ ở Úc mà mọi dạng thổ dân, chúng ta cũng sẽ thấy một đời sống cảm xúc khá phát triển. Nó không còn như trước kia trong thời Lemuria và đầu Atlantis, dù có một tương ứng, nhưng kết quả được thấy trong thể nguyên nhân là một sự gia tăng nhị phân về nhiệt hay hoạt động. |
|
While the personality is unfolding, so is the causal body—through its petals and through the members, or constituents, of the atomic triangle which are contained within the periphery of the causal body at the base of the lotus. |
Trong khi phàm ngã đang khai mở, thể nguyên nhân cũng vậy—qua các cánh hoa của nó và qua các thành viên, hay các thành phần, của tam giác nguyên tử được chứa bên trong chu vi nhân thể ở đáy Hoa sen. |
|
What is a twofold increase? We just know it’s an increase, and it is the physical permanent atom which is going to be the recipient of this increase. DK must be speaking here of a time of consummation when the twofold increase in heat can actually be noticed. |
Sự gia tăng nhị phân là gì? Chúng ta chỉ biết đó là một sự gia tăng, và chính nguyên tử trường tồn hồng trần sẽ là nơi tiếp nhận sự gia tăng này. Chân sư DK hẳn đang nói ở đây về một thời điểm hoàn tất khi sự gia tăng nhị phân về nhiệt thực sự có thể được nhận thấy. |
|
The physical permanent atom becomes radioactive, or a radiant point of fire. |
Nguyên tử trường tồn hồng trần trở nên phóng xạ, hay trở thành một điểm Lửa tỏa rạng. |
|
I suppose this would happen when the entire lower or entire knowledge tier is fully opened. So we have here some further discussion on this. |
Tôi cho rằng điều này sẽ xảy ra khi toàn bộ tầng thấp hay toàn bộ tầng tri thức đã mở trọn vẹn. Vì vậy ở đây chúng ta có thêm một thảo luận nữa về điều này. |
|
It is clear that the petals in the first tier are tied to or associated principally with the physical permanent atom. Then of course the Astral permanent atom for the second tier, and the mental unit for the third. There may be further development of the physical permanent atom as the remainder of the petals unfold. How many spirillae are we talking about here? Probably the height of the blazing forth of all of these members of the atomic triangle is occurring just as they’re about to go into a triangular rotary form and become very destructive in relation to the causal body. The form then shatters the connection, we are told in healing, Law Number Ten. We’re talking about the form and the seven principles of any form which DK associates with the permanent atoms. |
Rõ ràng các cánh hoa trong tầng thứ nhất được liên kết hoặc chủ yếu gắn liền với nguyên tử trường tồn hồng trần. Rồi dĩ nhiên là nguyên tử trường tồn cảm dục đối với tầng thứ hai, và đơn vị hạ trí đối với tầng thứ ba. Có thể có sự phát triển thêm của nguyên tử trường tồn hồng trần khi phần còn lại của các cánh hoa khai mở. Chúng ta đang nói đến bao nhiêu loa tuyến ở đây? Có lẽ đỉnh điểm của sự bừng cháy nơi tất cả các thành viên này của tam giác nguyên tử xảy ra ngay khi chúng sắp đi vào một hình thức xoay tam giác và trở nên rất phá hoại đối với thể nguyên nhân. Khi ấy hình tướng làm vỡ tan mối liên kết, như chúng ta được cho biết trong trị liệu, Định luật Số Mười. Chúng ta đang nói về hình tướng và bảy nguyên khí của bất kỳ hình tướng nào mà Chân sư DK liên hệ với các nguyên tử trường tồn. |
|
By the time the third petal of knowledge has unfolded, the physical permanent atom is highly stimulated. Is it the final stimulation? Probably not because the form can always increase in its radiance, if the theory gradients is if the final stimulation. And I say probably not. |
Khi cánh hoa tri thức thứ ba đã khai mở, nguyên tử trường tồn hồng trần được kích thích rất mạnh. Đó có phải là sự kích thích sau cùng không? Có lẽ không, vì hình tướng luôn có thể gia tăng sự tỏa rạng của nó, nếu lý thuyết về các cấp độ cho thấy sự kích thích cuối cùng. Và tôi nói có lẽ là không. |
|
We are talking about the kinds of vibrant bodies we will have in the Aquarian Age under the seventh ray. If we have such vehicles it is probably going to correspond with still further development of the spirillae in the permanent atoms. Some of those cruder forms which are going to exist in those earlier days are not going to be of the same vibrancy, ethereality, energy transmitting potential as in later days of development. But still significantly, the lower three petals become vibrant and begin to unfold until fully open. |
Chúng ta đang nói về những loại thể rung động mạnh mẽ mà chúng ta sẽ có trong Kỷ Nguyên Bảo Bình dưới cung bảy. Nếu chúng ta có những vận cụ như vậy, có lẽ điều đó sẽ tương ứng với sự phát triển còn xa hơn nữa của các loa tuyến trong các nguyên tử trường tồn. Một số hình tướng thô sơ hơn sẽ tồn tại trong những ngày đầu ấy sẽ không có cùng mức độ rung động, tính dĩ thái, hay tiềm năng truyền dẫn năng lượng như trong những ngày phát triển về sau. Nhưng dù vậy, điều đáng kể là ba cánh hoa thấp trở nên rung động mạnh mẽ và bắt đầu khai mở cho đến khi mở trọn vẹn. |
|
This almost sounds like one process. I’ve questioned whether it is. Almost sounds like one process, but is it? Or is there unfoldment of petal one before the unfoldment of petal two, which unfolds before petal three? There can be quite a difference in the stages of development of those who are unfolding the first petal and those who are working in the third petal. It seems strange to me that they would all unfold simultaneously. But I concede that they might continue from their present state of unfoldment at a rapid rate. |
Điều này gần như nghe giống một tiến trình duy nhất. Tôi đã đặt câu hỏi liệu có phải như vậy không. Nó gần như nghe như một tiến trình duy nhất, nhưng có phải vậy không? Hay có sự khai mở của cánh hoa thứ nhất trước sự khai mở của cánh hoa thứ hai, cánh hoa thứ hai khai mở trước cánh hoa thứ ba? Có thể có một sự khác biệt khá lớn trong các giai đoạn phát triển của những người đang khai mở cánh hoa thứ nhất và những người đang làm việc trong cánh hoa thứ ba. Đối với tôi, có vẻ lạ nếu tất cả chúng cùng khai mở đồng thời. Nhưng tôi thừa nhận rằng chúng có thể tiếp tục từ trạng thái khai mở hiện tại của chúng với tốc độ nhanh. |
|
And then lead to the fully developed tier. But when we’re moving towards that stage of full development it seems that the first petal has less unfoldment to go through before completing itself, the second petal is less than the third; and it is the third that has the most. There seem to be two different kinds of indications. The lower three petals become vibrant and begin to unfold until fully developed. This seems to suggest that all unfoldment occurs simultaneously, but if that is so, then why do we have the differential? Of a group, lotuses of Brahman which all have one petal unfolded—definitely one petal unfolded with the second on the point of unfolding, and no unfolding of the third, and the lotuses of passion or desire with two petals unfolding. There seems to be something of a contradiction, so I would suggest the theory of differential unfoldment. But perhaps all together in moving towards the final state of complete unfoldment of a tier of petals. |
Rồi điều đó dẫn đến tầng cánh hoa phát triển trọn vẹn. Nhưng khi chúng ta tiến về giai đoạn phát triển trọn vẹn ấy, dường như cánh hoa thứ nhất còn ít phần khai mở phải trải qua hơn trước khi hoàn tất chính nó, cánh hoa thứ hai thì ít hơn cánh hoa thứ ba; và chính cánh hoa thứ ba là cánh hoa còn nhiều nhất. Dường như có hai loại chỉ dấu khác nhau. Ba cánh hoa thấp trở nên rung động mạnh mẽ và bắt đầu khai mở cho đến khi phát triển trọn vẹn. Điều này dường như gợi ý rằng toàn bộ sự khai mở xảy ra đồng thời, nhưng nếu vậy, tại sao chúng ta lại có sự khác biệt? Về một nhóm, các hoa sen Brahman đều có một cánh hoa khai mở—chắc chắn một cánh hoa đã khai mở, với cánh thứ hai sắp khai mở, và cánh thứ ba chưa khai mở; còn các hoa sen của đam mê hay dục vọng có hai cánh hoa đang khai mở. Dường như có một điều gì đó mâu thuẫn, vì vậy tôi đề nghị lý thuyết về sự khai mở sai biệt. Nhưng có lẽ tất cả cùng nhau tiến về trạng thái cuối cùng của sự khai mở hoàn toàn của một tầng cánh hoa. |
|
I hope you understand what I’m saying because otherwise we have, well it just doesn’t make sense with what has been said. Tier completion can involve all petals continuing their unfoldment together. That’s how I presently see it. Unfoldment precedes full development. I’ve tried to do this but organization actually comes first. I’m going to have to change things around a little bit here. Organization comes first, stimulation is the same as vitalization, then comes unfoldment/opening and then comes openness or full development, or the full unfoldment of the petal and or tier. |
Tôi hy vọng các bạn thấu hiểu điều tôi đang nói, vì nếu không thì điều ấy không hợp lý với những gì đã được nói. Sự hoàn tất một tầng có thể bao hàm tất cả các cánh hoa tiếp tục khai mở cùng nhau. Hiện nay tôi thấy như vậy. Sự khai mở đi trước sự phát triển trọn vẹn. Tôi đã cố làm điều này, nhưng sự tổ chức thực ra đến trước. Tôi sẽ phải thay đổi mọi sự một chút ở đây. Sự tổ chức đến trước, sự kích thích cũng là sự tiếp sinh lực, rồi đến sự khai mở/mở ra, và sau đó là trạng thái mở hay sự phát triển trọn vẹn, hoặc sự khai mở trọn vẹn của cánh hoa và hoặc tầng cánh hoa. |
|
Following the counter-clockwise mode of assigning zodiacal signs to the petals, the sign to be studied is Gemini. From one perspective, Gemini always signifies duality and often mentality and I should also say struggle, fourth ray. There’s no mental process unless there is a dualism in consciousness—in fact a triplicity: the thinker, the thought, and that which is the means of thought. |
Theo phương thức gán các dấu hiệu hoàng đạo cho các cánh hoa theo chiều ngược kim đồng hồ, dấu hiệu cần được nghiên cứu là Song Tử. Từ một góc nhìn, Song Tử luôn biểu thị Nhị nguyên và thường là trí tuệ, và tôi cũng nên nói là sự đấu tranh, cung bốn. Không có tiến trình trí tuệ nào trừ khi có một nhị nguyên trong tâm thức—thật ra là một bộ ba: người tư tưởng, tư tưởng, và cái làm phương tiện cho tư tưởng. |
|
Of course it is the third sign, as dualistic as it may be. The second ray is also a sacrificial ray, the giving of oneself for the sake of others, making a sacrifice of oneself. It’s done differently than in the first ray method. If the petal is connected with Gemini they’ll be a lot of the second ray, and I probably go on to say that, and it’s connected with Virgo in the sequence of Capricorn, Taurus, Virgo; the second ray will also be there, as well as the sixth. |
Dĩ nhiên đó là dấu hiệu thứ ba, dù nó có tính nhị nguyên đến đâu. Cung hai cũng là một cung hi sinh, sự hiến dâng bản thân vì lợi ích của người khác, làm cho bản thân trở thành một hi sinh. Điều này được thực hiện khác với phương pháp cung một. Nếu cánh hoa được liên kết với Song Tử, sẽ có nhiều cung hai, và có lẽ tôi tiếp tục nói rằng nó được liên kết với Xử Nữ trong trình tự Ma Kết, Kim Ngưu, Xử Nữ; cung hai cũng sẽ có mặt ở đó, cũng như cung sáu. |
|
Through contrasts the mentality, observing contrast mentality, is developed and one tries to see the antecedents of different conditions: what led to these conditions. Some of the fifth ray is involved here. This is mentation but not really the Solar Angelic part of Gemini, which is Venus, not really yet. |
Qua các tương phản, trí tuệ quan sát tương phản được phát triển, và người ta cố gắng thấy các tiền đề của những tình trạng khác nhau: điều gì đã dẫn đến các tình trạng này. Một phần cung năm có liên hệ ở đây. Đây là hoạt động trí tuệ, nhưng chưa thực sự là phần Thái dương Thiên Thần của Song Tử, tức Sao Kim, chưa thực sự. |
|
The third petal signifies the power to begin developing the concrete mind. When this petal opens we have the man who can think, and maybe even think in a manner divorced from his desires. He would have moved out of the category of lotuses of passion and desire—those in which the second petal is in full flower and whose attention has turned to the third. Probably that means organizing attention. Organizing attention. |
Cánh hoa thứ ba biểu thị quyền năng bắt đầu phát triển trí cụ thể. Khi cánh hoa này mở, chúng ta có con người có thể suy nghĩ, và có lẽ thậm chí suy nghĩ theo một cách tách khỏi các dục vọng của mình. Y hẳn đã rời khỏi loại các hoa sen của đam mê và dục vọng—những hoa sen trong đó cánh hoa thứ hai đang nở rộ và sự chú ý đã chuyển sang cánh hoa thứ ba. Có lẽ điều đó có nghĩa là tổ chức sự chú ý. Tổ chức sự chú ý. |
|
When we talk about organization, what exactly do we mean? The petal is being organized but the attention of the man is really in the three worlds. The organization factor is left to the Solar Angel and to other interior intelligences. The man’s attention here is in the lower three worlds. The organizing of the petals occurs under the auspices of the Solar Angel and maybe of forces, building forces, connected with the second aspect of divinity. For the second ray person. |
Khi chúng ta nói về sự tổ chức, chính xác chúng ta muốn nói gì? Cánh hoa đang được tổ chức, nhưng sự chú ý của con người thực sự ở trong ba cõi thấp. Yếu tố tổ chức được để lại cho Thái dương Thiên Thần và các trí tuệ nội tại khác. Sự chú ý của con người ở đây ở trong ba cõi thấp. Việc tổ chức các cánh hoa diễn ra dưới sự bảo trợ của Thái dương Thiên Thần và có lẽ của các mãnh lực, các mãnh lực kiến tạo, liên hệ với Phương diện thứ hai của thiên tính. Đối với người cung hai. |
|
We human beings are not in there organizing our petals. We are concentrating in the world in a certain manner, developing the skills and expressing certain energies and forces. As a result of doing that, the petals are organized by those intelligences which can see through the organization, which is certainly not man at this time. The Solar Angels are experts in the knowledge of the building and organizing and folding of the egoic lotus, but even if the Solar Angel were not there other forces would have to manage this because the Solar Angels did not intervene in the Moon Chain and yet certain higher examples of humanity like the Buddha entered with many petals unfolded. So they certainly had to be organized in different ways; a higher type of power has to see to it. A higher type of power must see to the organization and unfoldment of the petals. Man, with his present intelligence, is not capable. |
Chúng ta, những con người, không ở trong đó để tổ chức các cánh hoa của mình. Chúng ta tập trung trong thế giới theo một cách nhất định, phát triển các kỹ năng và biểu lộ những năng lượng cùng mãnh lực nhất định. Như một kết quả của việc đó, các cánh hoa được tổ chức bởi những trí tuệ có thể nhìn thấu sự tổ chức, điều chắc chắn không phải là con người vào thời điểm này. Các Thái dương Thiên Thần là những bậc tinh thông trong tri thức về việc kiến tạo, tổ chức và gấp xếp Hoa Sen Chân Ngã; nhưng ngay cả nếu Thái dương Thiên Thần không ở đó, các mãnh lực khác vẫn phải đảm trách việc này, vì các Thái dương Thiên Thần đã không can thiệp trong Dãy Mặt Trăng, vậy mà một số mẫu mực cao hơn của nhân loại như Đức Phật đã bước vào với nhiều cánh hoa khai mở. Vì vậy chắc chắn chúng đã phải được tổ chức theo những cách khác; một loại quyền năng cao hơn phải lo liệu điều đó. Một loại quyền năng cao hơn phải lo liệu sự tổ chức và khai mở của các cánh hoa. Con người, với trí tuệ hiện tại của mình, không có khả năng đó. |
|
I hope that’s been clear. I can’t say that man has been organizing. That’s why I use the word “working within”. When I say working within a petal it means working at those experiences associated with the petal and achieving some kind of victory or mastery in those circumstances, and then the reflex action of the petal will be thus and so according to the inner building forces. I hope that’s clear; it’s certainly becoming clearer to me. |
Tôi hy vọng điều đó đã rõ. Tôi không thể nói rằng con người đã tổ chức. Đó là lý do tôi dùng từ “làm việc bên trong”. Khi tôi nói làm việc bên trong một cánh hoa, điều đó có nghĩa là làm việc trong những kinh nghiệm liên hệ với cánh hoa ấy và đạt được một loại chiến thắng hay làm chủ nào đó trong những hoàn cảnh ấy; rồi phản ứng phản hồi của cánh hoa sẽ là thế này hay thế kia tùy theo các mãnh lực kiến tạo bên trong. Tôi hy vọng điều đó rõ; chắc chắn nó đang trở nên rõ hơn đối với tôi. |
|
During the unfoldment of the third petal or the working within it—working within those experiences associated with the third petal—the individual may still be largely under the sway of kama-manas. Just the way the lotuses of passion and desire are, but its power will be lessening as that petal becomes more fully open or begins to unfold. Much will depend upon the personality ray (and especially the soul ray) of the individual and maybe even the monadic ray. These rays guide the processes unconsciously to the man possessing them. |
Trong thời kỳ khai mở của cánh hoa thứ ba, hay khi làm việc bên trong nó—làm việc bên trong những kinh nghiệm liên hệ với cánh hoa thứ ba—cá nhân vẫn có thể phần lớn ở dưới sự chi phối của kama-manas. Giống như các hoa sen của đam mê và dục vọng, nhưng quyền lực của nó sẽ giảm bớt khi cánh hoa ấy mở trọn vẹn hơn hoặc bắt đầu khai mở. Nhiều điều sẽ tùy thuộc vào cung phàm ngã, và đặc biệt cung linh hồn, của cá nhân, và có lẽ ngay cả cung chân thần. Những cung này hướng dẫn các tiến trình một cách vô thức đối với con người đang sở hữu chúng. |
|
Let us not forget the importance of the monadic ray which basically is determining the geometrical rising of kundalini and the opening of chakras that are in triangles and the opening of petals that are in triangles. The monadic ray gives the emphasis just the way at the first initiation, the monad chooses one of the three major centers—throat, heart or head—and will concentrate its force through that center predominantly. |
Chúng ta đừng quên tầm quan trọng của cung chân thần, vốn về căn bản đang quyết định sự đi lên theo hình học của kundalini và sự mở ra của các luân xa ở trong các tam giác, cũng như sự mở ra của các cánh hoa ở trong các tam giác. Cung chân thần đem lại sự nhấn mạnh, giống như ở lần điểm đạo thứ nhất, chân thần chọn một trong ba trung tâm chính—cổ họng, tim hoặc đầu—và sẽ tập trung mãnh lực của nó chủ yếu qua trung tâm ấy. |
|
Since mentality and astrality are so minimal in the first petal process—there I can get away with it if I say first petal process I don’t have to specify organization, vitalization, unfolding, opening, open, unfolded—anyway the first petal process with individuals focused in the first petal unfoldment cannot be considered kama-manasic. They are like so many of the least developed on our planet; they are more concerned with physical factors and their environment and that which the senses reveal. Is there an astral life? If there is, is it necessarily emotional? That is a question. If there is an astral life, is it necessarily emotional in terms of the expression of great emotion, or something of that nature? I think maybe not. It can be still treated as yet another sensory environment and not feeding the great responses of the astral body. |
Vì trí tuệ và cảm dục rất tối thiểu trong tiến trình cánh hoa thứ nhất—ở đó tôi có thể nói đơn giản là tiến trình cánh hoa thứ nhất mà không phải nêu rõ tổ chức, tiếp sinh lực, khai mở, mở ra, đã mở, đã khai mở—dù sao, tiến trình cánh hoa thứ nhất nơi những cá nhân tập trung vào sự khai mở của cánh hoa thứ nhất không thể được xem là trí-cảm. Họ giống như rất nhiều người kém phát triển nhất trên hành tinh chúng ta; họ quan tâm nhiều hơn đến các yếu tố hồng trần, môi trường của họ và điều các giác quan tiết lộ. Có một đời sống cảm dục không? Nếu có, nó có nhất thiết là cảm xúc không? Đó là một câu hỏi. Nếu có một đời sống cảm dục, nó có nhất thiết là cảm xúc theo nghĩa biểu lộ cảm xúc lớn lao, hay điều gì thuộc loại ấy không? Tôi nghĩ có lẽ không. Nó vẫn có thể được xử lý như một môi trường giác quan khác nữa, và chưa nuôi dưỡng những đáp ứng lớn lao của thể cảm dục. |
|
Those passing through the experience of the first part of the second petal are largely kamic, but those passing through the experience of the latter part of the second petal can be considered to express kama-manasically. And let us remember also why: because they are working ahead in the experiences related to petal three. Mind began to enter in the Atlantean period indeed, and so did initiation. Well maybe it was part of the general forcing process and the second petal correlates with the Atlantean phase of consciousness. Mind was not so highly developed. Most of those who built the colossal structures were impressed by the task and had little mind to conceive on their own what they were doing. |
Những người đi qua kinh nghiệm của phần đầu cánh hoa thứ hai phần lớn là thuần dục cảm, nhưng những người đi qua kinh nghiệm của phần sau cánh hoa thứ hai có thể được xem là biểu lộ theo cách trí-cảm. Và chúng ta cũng hãy nhớ lý do: vì họ đang làm việc trước trong những kinh nghiệm liên hệ với cánh hoa thứ ba. Thể trí đã bắt đầu bước vào trong thời kỳ Atlantis, và điểm đạo cũng vậy. Có lẽ đó là một phần của tiến trình thúc ép chung, và cánh hoa thứ hai tương ứng với giai đoạn tâm thức Atlantis. Thể trí khi ấy chưa phát triển cao. Phần lớn những người xây dựng các công trình khổng lồ được ấn tượng bởi nhiệm vụ và có ít trí tuệ để tự mình quan niệm điều họ đang làm. |

|
But there will be from the very beginning the mind is there, either fanned by the Solar Angels or implanted as a spark of mind. Which is a far greater stimulation than fanning the mental unit or stimulating that mental unit. Mentation is a capability, but it’s only used increasingly by the time we get into a Mercury petal, like the third petal. Its mind is really much more active in a Mercury petal such as a petal three, related to Gemini and Virgo. The mind is far more acute and active than in the first or second petal processes. |
Nhưng ngay từ đầu, thể trí đã có đó, hoặc được các Thái dương Thiên Thần quạt bùng, hoặc được gieo vào như một tia lửa trí tuệ. Điều này là một sự kích thích lớn lao hơn nhiều so với việc quạt bùng đơn vị hạ trí hay kích thích đơn vị hạ trí ấy. Hoạt động trí tuệ là một khả năng, nhưng nó chỉ được sử dụng ngày càng nhiều khi chúng ta đi vào một cánh hoa thuộc Sao Thủy, như cánh hoa thứ ba. Thể trí thực sự hoạt động mạnh hơn nhiều trong một cánh hoa thuộc Sao Thủy, như cánh hoa thứ ba, liên hệ với Song Tử và Xử Nữ. Thể trí sắc bén và năng động hơn rất nhiều so với trong các tiến trình cánh hoa thứ nhất hay thứ hai. |
|
The general idea is there, some greater degree of understanding. But remember we are still in the Hall of Ignorance, and the higher of the pairs of opposites is towards the end of this Hall only dimly seen. Even though one is working ahead, let us say in petal four. |
Ý tưởng chung là có đó, một mức độ thấu hiểu lớn hơn nào đó. Nhưng hãy nhớ rằng chúng ta vẫn còn ở trong Phòng Vô Minh, và phần cao hơn của các cặp đối cực chỉ được thấy lờ mờ về cuối Phòng này. Dù người ta đang làm việc trước, chẳng hạn trong cánh hoa thứ tư. |
|
There must be sequential working because the different capabilities that have to unfold cannot unfold simultaneously—one depends upon the next. There has to be a sequence and as there is organization going on one is working in the outer world in such a way that organization would occur first on the fourth petal, then the fifth, and then only then the sixth, not all three simultaneously. Simultaneity is a synthetic stage and it calls together different kinds of work which were sequenced, really accomplished, and then relates all of that work in a synthesis. But unless we do our sequential work we cannot do our work of simultaneity. In other words, that Saturn of sequence must precede Uranus of simultaneity. |
Phải có sự làm việc theo trình tự, vì các năng lực khác nhau phải khai mở không thể khai mở đồng thời—cái này tùy thuộc vào cái kế tiếp. Phải có một trình tự, và khi sự tổ chức đang diễn ra, người ta làm việc trong thế giới bên ngoài theo cách mà sự tổ chức sẽ xảy ra trước hết trên cánh hoa thứ tư, rồi cánh hoa thứ năm, và chỉ sau đó mới đến cánh hoa thứ sáu, chứ không phải cả ba đồng thời. Tính đồng thời là một giai đoạn tổng hợp và nó quy tụ những loại công việc khác nhau vốn đã được sắp theo trình tự, thực sự đã hoàn thành, rồi liên hệ tất cả công việc ấy trong một sự tổng hợp. Nhưng nếu chúng ta không làm công việc theo trình tự, chúng ta không thể làm công việc đồng thời. Nói cách khác, Thổ Tinh của trình tự phải đi trước Sao Thiên Vương của tính đồng thời. |
|
If the people today who say “we take all the five initiations at the same time,” forgetting that the work they have to do in the world is sequential work with each further expansion of that work dependent upon the successful accomplishment of that which preceded it. Then that there may be a sudden simultaneous interblending of energies so that all the work can be simultaneously accessed, and it’s all considered to be part of everything else—everything is part of everything else—I don’t deny that that can happen. But there has to be a sequence as well. The Saturn sequence must precede Uranus. |
Nếu những người ngày nay nói rằng “chúng ta nhận cả năm lần điểm đạo cùng một lúc” mà quên rằng công việc họ phải làm trong thế giới là công việc theo trình tự, với mỗi sự mở rộng kế tiếp của công việc ấy tùy thuộc vào sự hoàn thành thành công của điều đi trước. Rồi có thể có một sự hòa trộn đồng thời đột ngột của các năng lượng để toàn bộ công việc có thể được tiếp cận đồng thời, và tất cả được xem là một phần của mọi thứ khác—mọi thứ là một phần của mọi thứ khác—tôi không phủ nhận rằng điều đó có thể xảy ra. Nhưng cũng phải có một trình tự. Trình tự Thổ Tinh phải đi trước Sao Thiên Vương. |
|
If we consider the zodiacally clockwise manner of understanding the petals, that is not the natural order of the signs. The sign Capricorn would be assigned to the third petal of the knowledge here. This is the zodiacally clockwise manner of understanding the petals, and I have to say here as said at the beginning with Pisces—then the sign Capricorn is going to be assigned to the third petal of the knowledge here, or should we begin with Aries? Then Aquarius. |
Nếu chúng ta xét cách thấu hiểu các cánh hoa theo chiều kim đồng hồ của hoàng đạo, đó không phải là thứ tự tự nhiên của các dấu hiệu. Dấu hiệu Ma Kết sẽ được gán cho cánh hoa thứ ba của tầng tri thức ở đây. Đây là cách thấu hiểu các cánh hoa theo chiều kim đồng hồ của hoàng đạo, và tôi phải nói ở đây như đã nói lúc đầu với Song Ngư—khi ấy dấu hiệu Ma Kết sẽ được gán cho cánh hoa thứ ba của tầng tri thức ở đây, hay chúng ta nên bắt đầu với Bạch Dương? Khi ấy là Bảo Bình. |
|
Capricorn with its ruler of Saturn is much associated with a concrete mind, yes, and with a process of sacrifice, especially compulsory sacrifice—no escape from death and taxes. You cannot escape the compulsion of Capricorn, Saturn. We all know the forcing regiment of qualities found in Capricorn, seventh ray in the Capricorn individual. And conditioned by the seventh ray. A measure of Capricorn in reality, which depends upon the power to think at least to a degree, is entering the consciousness. |
Ma Kết với chủ tinh là Thổ Tinh liên hệ nhiều với trí cụ thể, đúng vậy, và với một tiến trình hi sinh, đặc biệt là hi sinh bắt buộc—không thoát khỏi cái chết và thuế khóa. Các bạn không thể thoát khỏi sự cưỡng bách của Ma Kết, Thổ Tinh. Tất cả chúng ta đều biết chế độ thúc ép của các phẩm tính được thấy trong Ma Kết, cung bảy nơi cá nhân Ma Kết. Và chịu ảnh hưởng của cung bảy. Một mức độ nào đó của Ma Kết trong thực tại, vốn tùy thuộc vào quyền năng suy nghĩ ít nhất ở một mức nào đó, đang bước vào tâm thức. |
|
I’m remembering my old teacher used to quote this following statement: must do. He is a stern commander. This can come from circumstance or from an inner voice, and in this case it’s more the compulsion of the circumstance. The must do comes from circumstance. |
Tôi nhớ vị thầy cũ của tôi thường trích dẫn câu sau: phải làm. Đó là một vị chỉ huy nghiêm khắc. Điều này có thể đến từ hoàn cảnh hoặc từ một tiếng nói bên trong, và trong trường hợp này, đó là sự cưỡng bách của hoàn cảnh nhiều hơn. Cái phải làm đến từ hoàn cảnh. |
|
Should Aquarius characterize this petal (as would be the case if we began with Aries), Aquarius is an air sign and easily associated with mentality, even a concrete mind at times, although much later the elevated, abstract mind which looks at all things from a great distance. How can I say here that I think this is an interesting analogy: Capricorn must stand on an earthy mountain to see its great perspective. Aquarius takes off into the air, flying one way or another, and can see from an even higher perspective. Perhaps Pegasus, the winged horse, helps with this flying because it is the second zodiacal constellation associated with Aquarius. And then there’s the swan, Cygnus the swan—the swan from the greatest heights. At the same time, after that you have to descend into the valley and carry the burden, indeed. But Aquarius is aviation, so no wonder the heights and the depths occur in Aquarius. |
Nếu Bảo Bình đặc trưng cho cánh hoa này, như sẽ là trường hợp nếu chúng ta bắt đầu với Bạch Dương, thì Bảo Bình là một dấu hiệu hành khí và dễ dàng liên hệ với trí tuệ, thậm chí đôi khi với trí cụ thể, dù rất lâu về sau là trí trừu tượng được nâng cao, nhìn mọi sự từ một khoảng cách lớn. Làm sao tôi có thể nói ở đây rằng tôi nghĩ đây là một tương đồng thú vị: Ma Kết phải đứng trên một ngọn núi bằng đất để thấy viễn cảnh lớn lao của nó. Bảo Bình cất lên vào không trung, bay theo cách này hay cách khác, và có thể thấy từ một viễn cảnh còn cao hơn. Có lẽ Pegasus, con ngựa có cánh, trợ giúp việc bay này vì đó là chòm sao hoàng đạo thứ hai liên hệ với Bảo Bình. Và rồi có thiên nga, Cygnus thiên nga—thiên nga từ những độ cao lớn nhất. Đồng thời, sau đó các bạn phải đi xuống thung lũng và mang lấy gánh nặng, thật vậy. Nhưng Bảo Bình là hàng không, nên không lạ gì những độ cao và vực sâu xảy ra trong Bảo Bình. |
|
We’re not looking for the great factor of obstruction when we get to the third petal and its use. We’re simply looking for the concrete mind, and sometimes the scientific mind, which we find in Aquarius in relation to Uranus. Later will come the abstraction. Think about Emanuel Kant’s third ray, pursuing wisdom and knowledge, but with Aquarius rising. His degree of abstraction was something phenomenal. One of his friends gave the book Kant gave him to read, returned it to Kant half read and said “It’s driving me crazy—I’ll go mad if I continue.” I wonder how many students of philosophy have felt that way in reading Kant. Lately, most of what has happened is that the basic digest of what Kant offered has come into the philosophical mind, and he’s known for a particular type of contribution. You wonder how many people read him with exactitude and endure it. In a course specifically given to his work it would happen, I suppose. |
Chúng ta không tìm kiếm yếu tố cản trở lớn lao khi đến với cánh hoa thứ ba và việc sử dụng nó. Chúng ta chỉ tìm kiếm trí cụ thể, và đôi khi là trí tuệ khoa học, mà chúng ta thấy trong Bảo Bình liên hệ với Sao Thiên Vương. Về sau sẽ đến sự trừu tượng. Hãy nghĩ về cung ba của Emanuel Kant, theo đuổi minh triết và tri thức, nhưng với Bảo Bình mọc. Mức độ trừu tượng của ông là điều phi thường. Một người bạn của ông được Kant đưa sách để đọc, đã trả lại cho Kant khi mới đọc được một nửa và nói: “Nó làm tôi phát điên—tôi sẽ mất trí nếu tiếp tục.” Tôi tự hỏi có bao nhiêu môn sinh triết học đã cảm thấy như vậy khi đọc Kant. Gần đây, phần lớn điều đã xảy ra là bản tóm lược căn bản của những gì Kant cống hiến đã đi vào trí tuệ triết học, và ông được biết đến vì một loại đóng góp đặc thù. Các bạn tự hỏi có bao nhiêu người đọc ông một cách chính xác và chịu đựng được điều đó. Trong một khóa học được dành riêng cho tác phẩm của ông, tôi cho là điều ấy sẽ xảy ra. |
|
The kind of sacrifice experience is not self-originated but “at the mercy of circumstance” and very much the result of group pressure. All of us have to do this, all of us countrymen have to do this, all of us at this level of economic hardship have to do this. We have no choice in this way. |
Loại kinh nghiệm hi sinh này không tự phát sinh từ bản thân, mà là “phó mặc cho hoàn cảnh” và rất nhiều là kết quả của áp lực nhóm. Tất cả chúng ta phải làm điều này, tất cả đồng bào chúng ta phải làm điều này, tất cả chúng ta ở mức khó khăn kinh tế này phải làm điều này. Chúng ta không có lựa chọn theo cách này. |
|
Aquarius could be seen as somewhat involved in the process. I’m trying to find all the wheels turning upon themselves simultaneously, and everything is related to everything else. We learn that about chakras in relation to petals; we will be learning it. The whole egoic lotus is like a heart chakra in a way within the monadic demonstration. At a certain point everything will turn upon itself, and I suppose this will happen just before the destruction occurs—the greatest amount of spherical brilliance. Colour, sound will occur before the destruction. Group pressure is typically Aquarian. |
Bảo Bình có thể được xem là phần nào liên hệ trong tiến trình. Tôi đang cố tìm tất cả các bánh xe tự xoay trên chính chúng đồng thời, và mọi sự liên hệ với mọi sự khác. Chúng ta học điều đó về các luân xa liên hệ với các cánh hoa; chúng ta sẽ học điều đó. Toàn bộ Hoa Sen Chân Ngã theo một nghĩa nào đó giống như một luân xa tim trong sự biểu hiện chân thần. Ở một điểm nào đó mọi sự sẽ tự xoay trên chính nó, và tôi cho rằng điều này sẽ xảy ra ngay trước khi sự hủy diệt diễn ra—lượng sáng chói hình cầu lớn nhất. Màu sắc, âm thanh sẽ xảy ra trước sự hủy diệt. Áp lực nhóm thường có tính Bảo Bình. |
|
We recall that the Earth signs can be reasonably associated with the knowledge tier, and certainly Taurus has a lot to do with the pursuit of knowledge at its higher levels, and it is sensory knowledge. It seems it’s earth experience in the field of the senses and fits well with the Earth signs, since this tier concerns consciousness upon the physical plane, even if that consciousness is at times emotionally driven or has mentation involved with it. It also concerns the physical permanent atom. Even in relation to the process for the mental petal of the knowledge tier, there is an offering up of the physical body because in this tier mind and emotions are directed towards or focused upon the body. |
Chúng ta nhớ rằng các dấu hiệu hành thổ có thể được liên hệ một cách hợp lý với tầng tri thức, và chắc chắn Kim Ngưu có rất nhiều liên quan đến việc theo đuổi tri thức ở các cấp độ cao hơn của nó, và đó là tri thức giác quan. Dường như đó là kinh nghiệm đất trong lĩnh vực của các giác quan và phù hợp tốt với các dấu hiệu hành thổ, vì tầng này liên quan đến tâm thức trên cõi hồng trần, dù tâm thức ấy đôi khi bị cảm xúc thúc đẩy hoặc có hoạt động trí tuệ liên hệ với nó. Nó cũng liên quan đến nguyên tử trường tồn hồng trần. Ngay cả liên quan đến tiến trình dành cho cánh hoa trí tuệ của tầng tri thức, vẫn có một sự dâng hiến thể xác, vì trong tầng này thể trí và cảm xúc được hướng về hoặc tập trung vào thể xác. |
|
We do not have, this comes later, the focus upon the body. Later, emotions are focused upon emotions, and that would be perhaps in the second tier at some point. Still later the mind is focused upon mind—it all depends on the ray. Maybe with a third ray this is easier to happen, but then the number nine—you know, we can expect that to happen in the philosophical ninth petal, mind being the number of the third ray. But the major focus is the physicality, and so whatever emotion there is, whatever mind there is, it’s about the physical world. The next tier is more about the astral plane. Mind can be focused then more upon the sentient level, even if it’s a relatively high sentience, and physicality can be focused in support of that growing sentiency. Then come the petals of mind, the will, sacrifice petals, and there what’s going on in the mind disabusing it from illusion is the main focus. Emotions and the body support the major mental emphasis, and mind can be focused upon mind. But at this point what thinking power there is, is focused upon physicality. |
Ở đây chúng ta chưa có sự tập trung vào chính thể xác theo nghĩa về sau; điều này đến sau. Về sau, cảm xúc được tập trung vào cảm xúc, và điều đó có lẽ xảy ra trong tầng thứ hai ở một thời điểm nào đó. Về sau nữa, thể trí được tập trung vào thể trí—tất cả tùy thuộc vào cung. Có lẽ với cung ba điều này dễ xảy ra hơn, nhưng rồi con số chín—chúng ta có thể kỳ vọng điều đó xảy ra trong cánh hoa thứ chín mang tính triết học, thể trí là con số của cung ba. Nhưng trọng tâm chính là tính hồng trần, và vì vậy, bất kỳ cảm xúc nào có đó, bất kỳ thể trí nào có đó, đều xoay quanh thế giới hồng trần. Tầng kế tiếp liên quan nhiều hơn đến cõi cảm dục. Khi ấy thể trí có thể được tập trung nhiều hơn vào cấp độ cảm thụ, ngay cả nếu đó là một sự cảm thụ tương đối cao, và tính hồng trần có thể được tập trung để hỗ trợ cho sự cảm thụ đang tăng trưởng ấy. Rồi đến các cánh hoa của trí tuệ, ý chí, các cánh hoa hi sinh, và ở đó điều đang diễn ra trong thể trí, giải mê nó khỏi ảo tưởng, là trọng tâm chính. Cảm xúc và thể xác hỗ trợ cho sự nhấn mạnh trí tuệ chủ yếu, và thể trí có thể được tập trung vào thể trí. Nhưng ở điểm này, bất kỳ quyền năng tư tưởng nào có đó đều tập trung vào tính hồng trần. |
|
Capricorn was associated with the first petal (the most physical), Taurus with the second petal (in which desire and emotion become significant developmental factors), and now Virgo will be assigned to the third petal. We can say Virgo is first a highly mental sign and concrete. |
Ma Kết được liên hệ với cánh hoa thứ nhất, vốn hồng trần nhất; Kim Ngưu với cánh hoa thứ hai, trong đó dục vọng và cảm xúc trở thành các yếu tố phát triển đáng kể; và bây giờ Xử Nữ sẽ được gán cho cánh hoa thứ ba. Chúng ta có thể nói Xử Nữ trước hết là một dấu hiệu rất trí tuệ và cụ thể. |
|
A friend of mine did an analysis of philosophers and found that Virgo and Taurus were very prominent among them. The pursuit of knowledge and maybe in Virgo the deeper pursuit of wisdom, but also meticulous analysis of language. I’m trying to remember whether Wittgenstein was a Virgo—that’s a bit of a tangent, isn’t it—but Wittgenstein’s birthday, and it looks like Virgo. But no, he’s a Taurus. Well, that’s okay too. |
Một người bạn của tôi đã phân tích các triết gia và thấy rằng Xử Nữ và Kim Ngưu rất nổi bật nơi họ. Sự theo đuổi tri thức và có lẽ trong Xử Nữ là sự theo đuổi minh triết sâu xa hơn, nhưng cũng là sự phân tích tỉ mỉ về ngôn ngữ. Tôi đang cố nhớ xem Wittgenstein có phải là Xử Nữ không—đó hơi là một sự lạc đề, phải không—nhưng ngày sinh của Wittgenstein, và trông có vẻ như Xử Nữ. Nhưng không, ông là Kim Ngưu. Điều đó cũng được. |

|
Somewhere from the 26th to the 29th of April, if the 29th he’s still in the Taurus decanate, I forget what his Ascendant is, I have it somewhere. But maybe it just goes to prove the point: Virgo and Taurus, Bertrand Russell Taurus, Socrates Taurus, Emmanuel Kant Taurus—all great philosophers. And we will have to study astrology in a manner that is statistical; that is recommended by the Tibetan. |
Đâu đó từ ngày hai mươi sáu đến hai mươi chín tháng Tư; nếu là ngày hai mươi chín thì ông vẫn ở trong thập độ Kim Ngưu, tôi quên Ascendant của ông là gì, tôi có nó ở đâu đó. Nhưng có lẽ điều đó chỉ chứng minh luận điểm: Xử Nữ và Kim Ngưu, Bertrand Russell Kim Ngưu, Socrates Kim Ngưu, Emmanuel Kant Kim Ngưu—tất cả đều là các triết gia lớn. Và chúng ta sẽ phải nghiên cứu chiêm tinh học theo cách thống kê; điều đó được Chân sư Tây Tạng khuyến nghị. |
|
Virgo (in the earliest stages of human development) is experienced as a very materialistic sign but also holds much promise for the development of mentality. The rays of Virgo in relation to the previous solar system are hypothesized as the third and seventh. And Virgo rules the latter part of the previous solar system, we are told. In the beginning, it’s all about developing mentation, almost with a kind of momentum from the past, encouraging that, and it’s a lower example of Mercury. But Mercury is also exalted in the sign Virgo, so very high mental processes can be found there. |
Xử Nữ, trong những giai đoạn sớm nhất của sự phát triển nhân loại, được kinh nghiệm như một dấu hiệu rất duy vật, nhưng cũng chứa đựng nhiều hứa hẹn cho sự phát triển trí tuệ. Các cung của Xử Nữ liên hệ với hệ mặt trời trước được giả định là cung ba và cung bảy. Và chúng ta được cho biết rằng Xử Nữ cai quản phần sau của hệ mặt trời trước. Ban đầu, tất cả đều xoay quanh việc phát triển hoạt động trí tuệ, gần như với một loại đà từ quá khứ, khuyến khích điều đó, và đó là một biểu hiện thấp của Sao Thủy. Nhưng Sao Thủy cũng được tôn vinh trong dấu hiệu Xử Nữ, vì vậy các tiến trình trí tuệ rất cao có thể được thấy ở đó. |
|
The beginning of mental discrimination is therefore to be expected in the process of third petal development. Mercury, indeed lower Mercury, but also exalted Mercury, because Virgo also tells the Tibetan about the cultivation of wisdom. With Virgo enters the possibility of the manipulation of the environment and the possibility of distancing oneself somewhat from the imperative urges of driving desire. We have the whole idea of monasticism in relation to Virgo; we have those withdrawn. We have the hermit and we could say, withdrawing in the mind from all the desire which usually compel engagement. But really that hermit phase is more related to the sixth petal and its processes. Virgo is cultivating the concrete mind in relation to the third petal. |
Vì vậy, sự khởi đầu của phân biện trí tuệ có thể được kỳ vọng trong tiến trình phát triển cánh hoa thứ ba. Sao Thủy, đúng là Sao Thủy thấp, nhưng cũng là Sao Thủy được tôn vinh, vì Xử Nữ cũng nói với Chân sư Tây Tạng về sự vun bồi minh triết. Với Xử Nữ, khả năng thao tác môi trường bước vào, cũng như khả năng phần nào tạo khoảng cách với những thôi thúc cấp bách của dục vọng thúc đẩy. Chúng ta có toàn bộ ý tưởng về đời sống tu viện liên hệ với Xử Nữ; chúng ta có những người rút lui. Chúng ta có ẩn sĩ, và có thể nói là rút lui trong thể trí khỏi mọi dục vọng thường cưỡng bách sự dấn thân. Nhưng thật ra giai đoạn ẩn sĩ ấy liên hệ nhiều hơn với cánh hoa thứ sáu và các tiến trình của nó. Xử Nữ đang vun bồi trí cụ thể liên hệ với cánh hoa thứ ba. |
|
From the planetary perspective Mars and Saturn are constants throughout the unfoldment of the first. Here they both relate to the concrete mind. When we speak of the “driving force of circumstances”, Mars and Saturn as suggested features strongly. Mars drives and circumstance (and the fate arising from its pressure) pertain to Saturn. These sacrifice petals are karmic petals also. There’s a clearing that occurs in the process of each sacrifice petal to prepare for the next phase of higher experience. So if there is the sacrifice of the physical body, then of course the planet of death, Pluto, will reasonably be involved. I guess it’s possible to experience death from any one of the planets. |
Từ viễn cảnh hành tinh, Sao Hỏa và Thổ Tinh là các yếu tố hằng định trong suốt sự khai mở của tầng thứ nhất. Ở đây cả hai liên hệ với trí cụ thể. Khi chúng ta nói về “mãnh lực thúc đẩy của hoàn cảnh”, Sao Hỏa và Thổ Tinh như những đặc điểm được gợi ý xuất hiện mạnh mẽ. Sao Hỏa thúc đẩy, còn hoàn cảnh, và số phận phát sinh từ áp lực của nó, thuộc về Thổ Tinh. Những cánh hoa hi sinh này cũng là các cánh hoa nghiệp quả. Có một sự thanh lọc xảy ra trong tiến trình của mỗi cánh hoa hi sinh để chuẩn bị cho giai đoạn kế tiếp của kinh nghiệm cao hơn. Vì vậy, nếu có sự hi sinh thể xác, thì dĩ nhiên hành tinh của cái chết, Sao Diêm Vương, sẽ có liên hệ một cách hợp lý. Tôi đoán có thể kinh nghiệm cái chết từ bất kỳ hành tinh nào. |
|
Is it possible to die of beauty? Well maybe, under Venus. The Tibetan has discussed dying of one’s aspiration. In the mystics, they so externalize their desire nature that it just leaves the body and doesn’t come back. And Saturn, the crushing pressure can kill, and also lack. Jupiter is a type of release and a magnetic—being magnetically drawn into higher spheres. The death through air is not easily understood, he says; it’s not pertinent at this time, but involving Mercury you might wonder: would it be a death through scattering and dissipation? |
Có thể chết vì vẻ đẹp không? Có lẽ, dưới Sao Kim. Chân sư Tây Tạng đã bàn về việc chết vì khát vọng của mình. Nơi các nhà thần bí, họ ngoại hiện bản chất dục vọng của mình đến mức nó rời khỏi thể xác và không trở lại. Và Thổ Tinh, áp lực nghiền nát có thể giết chết, cũng như sự thiếu thốn. Sao Mộc là một loại giải thoát và một sự thu hút từ tính—được hút từ tính vào các khối cầu cao hơn. Ngài nói cái chết qua không khí không dễ hiểu; nó không thích hợp lúc này, nhưng liên hệ với Sao Thủy, các bạn có thể tự hỏi: liệu đó có phải là cái chết qua sự phân tán và làm tiêu tan không? |
|
Mars of course is the typical sword. Uranus, death by electric shock. Neptune, death by drowning, one way. Pluto, death by poison. I probably left something out. Earth? Suffocation. Buried alive and so forth. Vulcan? The hammer hits you. That’s it—crushed. Mercury is a little harder. Going to be death through division, being torn apart in four directions and scattered to the winds. There are these air burials in Tibet that I’ve heard about, and the birds come and that—but you have to already be dead, I hope so. And that is more related to the winged planet Mercury. |
Dĩ nhiên Sao Hỏa là thanh gươm điển hình. Sao Thiên Vương, cái chết do điện giật. Sao Hải Vương, cái chết do chết đuối, theo một cách. Sao Diêm Vương, cái chết do chất độc. Có lẽ tôi đã bỏ sót điều gì đó. Trái Đất? Ngạt thở. Bị chôn sống và vân vân. Vulcan? Cái búa đập trúng các bạn. Chính là vậy—bị nghiền nát. Sao Thủy khó hơn một chút. Có lẽ là cái chết qua sự phân chia, bị xé ra theo bốn hướng và rải vào gió. Có những hình thức thiên táng ở Tây Tạng mà tôi đã nghe nói, và chim chóc đến, cùng những điều như vậy—nhưng tôi hy vọng các bạn đã chết rồi. Và điều đó liên hệ nhiều hơn với hành tinh có cánh là Sao Thủy. |
|
Probably in relation to all the sacrifice petals and the sacrificed tier altogether, Pisces, the sign of sacrifice should be considered present. It certainly is in petal six, and I think we can find a way in the stepping off the mutable cross onto the fixed cross; I think with petal six it could happen that way. And stepping into the realm of synthesis, stepping out of the dense physical vehicle of the Solar Logos at the ninth petal, and getting into the synthesis petals, which Pisces represents. Pisces takes from all the signs; the most synthetic of all the signs. And here as well, at the third petal we have to give up our life, or give up the form anyway. |
Có lẽ liên quan đến tất cả các cánh hoa hi sinh và toàn bộ tầng được hi sinh, Song Ngư, dấu hiệu của hi sinh, nên được xem là hiện diện. Chắc chắn nó hiện diện trong cánh hoa thứ sáu, và tôi nghĩ chúng ta có thể tìm một cách trong việc bước khỏi Thập Giá Biến đổi lên Thập Giá Cố Định; tôi nghĩ với cánh hoa thứ sáu điều đó có thể xảy ra theo cách ấy. Và bước vào cõi tổng hợp, bước ra khỏi vận cụ hồng trần đậm đặc của Thái dương Thượng đế ở cánh hoa thứ chín, và đi vào các cánh hoa tổng hợp, điều mà Song Ngư đại diện. Song Ngư nhận lấy từ tất cả các dấu hiệu; dấu hiệu tổng hợp nhất trong tất cả các dấu hiệu. Và ở đây cũng vậy, ở cánh hoa thứ ba, chúng ta phải từ bỏ sự sống của mình, hoặc dù sao cũng từ bỏ hình tướng. |
|
Pluto, all of the planets ruling involved in the death process. Some good astrologer I know has always said, “look for Jupiter”, because it’s going to indicate the possibility of being abstracted—magnetically abstracted—into the next dimension. The drowning of Neptune is obvious, being engulfed with Jupiter and Neptune. And of course Pluto, the planet of death, per se. Pluto of course is the esoteric and hierarchical ruler of Pisces and connecting it with the end. Of course when the end is Pralaya, Neptune is considered because things go into inchoate state and are absorbed. Things just dissolve. |
Sao Diêm Vương, tất cả các hành tinh cai quản đều liên hệ trong tiến trình chết. Một nhà chiêm tinh giỏi mà tôi biết luôn nói: “hãy tìm Sao Mộc”, vì nó sẽ chỉ ra khả năng được rút trừ—được rút trừ bằng từ tính—vào chiều kích kế tiếp. Sự chết đuối của Sao Hải Vương là hiển nhiên, bị nhận chìm với Sao Mộc và Sao Hải Vương. Và dĩ nhiên Sao Diêm Vương, hành tinh của cái chết, chính nó. Sao Diêm Vương dĩ nhiên là chủ tinh nội môn và huyền giai của Song Ngư, liên kết nó với sự kết thúc. Dĩ nhiên khi sự kết thúc là Giai kỳ qui nguyên, Sao Hải Vương được xét đến vì sự vật đi vào trạng thái phôi thai chưa định hình và được hấp thu. Mọi sự chỉ tan rã. |
|
We cannot forget here that Mercury, as the exoteric ruler of both Gemini and Virgo, is involved. The Gemini petal from the Aries, Taurus, Gemini, and Virgo petal from the Capricorn, Taurus, Virgo side. Mercury is involved here, and interestingly, the fourth ray and Mercury are associated with sacrifice, with the color yellow. Fourth ray and Mercury associated with the color yellow and with sacrifice. Being in a higher place and yet having to extend yourself into a lower place. This is so Mercurian; having pervaded the entire universe (or whatever) with a fragment of myself I remain. Having to invest yourself partially in the lower worlds like the Solar Angels, with their wings. They have their own cosmic etheric place and yet at the same time they have to extend an aspect of themselves into the lower worlds. This is what Mercury does. |
Ở đây chúng ta không thể quên rằng Sao Thủy, với tư cách là chủ tinh ngoại môn của cả Song Tử và Xử Nữ, có liên hệ. Cánh hoa Song Tử từ phía Bạch Dương, Kim Ngưu, Song Tử, và cánh hoa Xử Nữ từ phía Ma Kết, Kim Ngưu, Xử Nữ. Sao Thủy có liên hệ ở đây, và điều thú vị là cung bốn và Sao Thủy được liên hệ với hi sinh, với màu vàng. Cung bốn và Sao Thủy liên hệ với màu vàng và với hi sinh. Ở một nơi cao hơn nhưng vẫn phải vươn chính mình xuống một nơi thấp hơn. Điều này rất thuộc Sao Thủy; sau khi thấm nhập toàn thể vũ trụ hoặc bất cứ điều gì bằng một mảnh của chính mình, tôi vẫn còn lại. Phải đầu tư một phần bản thân vào các cõi thấp giống như các Thái dương Thiên Thần, với đôi cánh của Các Ngài. Các Ngài có nơi dĩ thái vũ trụ riêng của Các Ngài, nhưng đồng thời Các Ngài phải vươn một phương diện của chính Các Ngài vào các cõi thấp. Đây là điều Sao Thủy làm. |
|
In this instance, Mercury is the Planet of the concrete mind; at this point it gives new understanding and control over the environment: mental control over that which the senses relate (the quite material environment which the senses reveal, and in which the individual of growing intelligence finds himself surrounded). |
Trong trường hợp này, Sao Thủy là Hành Tinh của trí cụ thể; ở điểm này nó đem lại sự thấu hiểu mới và quyền kiểm soát môi trường: sự kiểm soát trí tuệ đối với điều các giác quan liên hệ, tức môi trường khá vật chất mà các giác quan tiết lộ, và trong đó cá nhân có trí tuệ đang tăng trưởng thấy mình bị bao quanh. |
|
Is there any role for Venus here? We cannot dismiss it from the developmental process of any of the petals of the first year, even though its association with the second tier is definite. We do have that color orange there, and the fifth ray was present, so Venus was instrumental in individualization and developments followed immediately upon individualization. Venus contributes to the heightening sense of values, what’s worth desiring (promoted by the second petal when physical self-centeredness becomes desire for other things, and maybe for other people). The magnetic attraction to people places and things of greater or lesser values contributes to that growing sense of discrimination which will eventually become the mental discrimination of the third petal. |
Có vai trò nào cho Sao Kim ở đây không? Chúng ta không thể loại bỏ nó khỏi tiến trình phát triển của bất kỳ cánh hoa nào thuộc tầng thứ nhất, dù mối liên hệ của nó với tầng thứ hai là xác định. Chúng ta có màu cam ở đó, và cung năm đã hiện diện, nên Sao Kim là công cụ trong biệt ngã hóa và trong những phát triển theo ngay sau biệt ngã hóa. Sao Kim góp phần vào ý thức ngày càng cao về các giá trị, điều gì đáng được mong muốn, được cánh hoa thứ hai thúc đẩy khi sự tập trung vào bản thân hồng trần trở thành dục vọng đối với những điều khác, và có lẽ đối với những người khác. Sự hấp dẫn từ tính đối với con người, nơi chốn và sự vật có giá trị lớn hơn hoặc nhỏ hơn góp phần vào ý thức phân biện đang tăng trưởng, điều cuối cùng sẽ trở thành sự phân biện trí tuệ của cánh hoa thứ ba. |
|
Venus rules taste and that is related to discrimination. When it has the fifth ray of discrimination connected with it. Of course Mercury is very much involved in the discriminative process as well: Mercury has the fifth ray on some of its levels and so does Venus of course, the fifth ray soul. In relation to the third petal, Venus is very much the bestower of the fifth ray with its relation to the concrete mind. The development of concrete mentality is Venusian, as well as Mercurian (and Saturnian and Martian). Through Venus the mind begins to be magnetized by and select objectives of a more refined nature. |
Sao Kim cai quản thị hiếu, và điều đó liên hệ với phân biện, khi nó có cung năm của phân biện liên kết với nó. Dĩ nhiên Sao Thủy cũng liên hệ rất nhiều với tiến trình phân biện: Sao Thủy có cung năm trên một số cấp độ của nó, và Sao Kim dĩ nhiên cũng vậy, với cung linh hồn là cung năm. Liên quan đến cánh hoa thứ ba, Sao Kim rất nhiều là đấng ban phát cung năm với mối liên hệ của nó với trí cụ thể. Sự phát triển của trí cụ thể có tính Sao Kim, cũng như có tính Sao Thủy, Thổ Tinh và Sao Hỏa. Qua Sao Kim, thể trí bắt đầu được từ hóa bởi và chọn lựa các mục tiêu có bản chất tinh tế hơn. |
|
But if we really look at how the concrete mind got going, the mental unit had worked its way up as instinct, approximated mentality, but that mental unit was greatly stimulated by the presence of the Venusian ray coming from the Solar Angel. So from that perspective, Venus is a planet of tasteful discrimination, and applying mentality to that which is really of value. It kind of falls in Virgo, interestingly enough, and that represents the story of the Solar Angels falling into dense physical matter. We cannot forget how materialistic really Virgo is. We have a very materialistic mind in the third petal. |
Nhưng nếu chúng ta thực sự nhìn vào cách trí cụ thể bắt đầu vận hành, đơn vị hạ trí đã tự phát triển lên như bản năng, tiệm cận trí tuệ, nhưng đơn vị hạ trí ấy được kích thích mạnh mẽ bởi sự hiện diện của cung Sao Kim phát xuất từ Thái dương Thiên Thần. Vì vậy từ viễn cảnh đó, Sao Kim là một hành tinh của sự phân biện có thẩm vị, và của việc áp dụng trí tuệ vào điều thực sự có giá trị. Điều này, một cách thú vị, như thể rơi vào Xử Nữ, và điều đó biểu thị câu chuyện các Thái dương Thiên Thần rơi vào vật chất hồng trần đậm đặc. Chúng ta không thể quên Xử Nữ thực ra duy vật đến mức nào. Chúng ta có một thể trí rất duy vật trong cánh hoa thứ ba. |
|
DK tells us of the primary lotuses that the first and third petal are both opening—maybe that we would expect the third petal to open, we might expect the first petal open, but maybe it’s because they are coming in and are more related in a way to the mind. |
Chân sư DK nói với chúng ta về các hoa sen sơ cấp rằng cánh hoa thứ nhất và thứ ba đều đang mở—có lẽ chúng ta mong cánh hoa thứ ba mở, chúng ta có thể mong cánh hoa thứ nhất mở, nhưng có lẽ vì chúng đang đi vào và theo một cách nào đó liên hệ nhiều hơn với thể trí. |
|
Of course coming from Vulcan you would think there would be a physical polarization there as well. But it says the first petal is opening as well for them. It’s not going to be a very affective relationship with the environment. It’s going to be more mental, manipulative. It’s going to deal with physical action, and the mind to support that action, and not “oh I love it, I hate it”, which is more of the second petal. |
Dĩ nhiên, phát xuất từ Vulcan, các bạn sẽ nghĩ cũng có một sự phân cực hồng trần ở đó. Nhưng bản văn nói rằng cánh hoa thứ nhất cũng đang mở đối với họ. Đó sẽ không phải là một mối quan hệ rất giàu cảm xúc với môi trường. Nó sẽ mang tính trí tuệ, thao tác nhiều hơn. Nó sẽ đề cập đến hành động hồng trần, và thể trí để hỗ trợ hành động ấy, chứ không phải “ồ, tôi yêu điều đó, tôi ghét điều đó”, vốn thuộc cánh hoa thứ hai nhiều hơn. |
|
Looking at all this from the ray perspective we will always have the first ray where a sacrifice petal is found, but since it is the third petal it has to do with the development of mentality. The third ray must be included, as must the fifth ray of concrete mind and mentality. In Virgo there is plenty of first ray, through Vulcan coming in as the veiled planet on the esoteric level. |
Khi nhìn tất cả điều này từ viễn cảnh cung, chúng ta sẽ luôn có cung một nơi nào có cánh hoa hi sinh, nhưng vì đây là cánh hoa thứ ba, nó liên hệ với sự phát triển trí tuệ. Cung ba phải được bao gồm, cũng như cung năm của trí cụ thể và trí tuệ. Trong Xử Nữ có nhiều cung một, qua Vulcan đi vào như hành tinh bị che khuất trên cấp độ nội môn. |
|
Now this is not really an esoteric level, but to me when I think of working in matter and Virgo, I can’t erase from my mind the application of Vulcan, in its material aspect. I don’t think of it only as the planet of spiritual will and of the light of matter; I think of it as fashioning matter through mind, which is what happens in this third petal. Mercury in its lower aspect is closely associated with the third ray, just the way Venus is with the second ray. |
Đây không thực sự là một cấp độ huyền bí, nhưng đối với tôi, khi nghĩ đến việc hoạt động trong vật chất và Xử Nữ, tôi không thể xóa khỏi trí mình ứng dụng của Vulcan trong phương diện vật chất của nó. Tôi không chỉ nghĩ về nó như hành tinh của Ý Chí tinh thần và ánh sáng của vật chất; tôi nghĩ về nó như việc uốn nắn vật chất thông qua thể trí, tức là điều xảy ra trong cánh hoa thứ ba này. Sao Thủy trong phương diện thấp của nó liên hệ chặt chẽ với cung ba, cũng như Sao Kim liên hệ với cung hai. |
|
Interestingly, you look at the Buddha, you think Mercury; you look at the Christ, you think Venus. The Buddha is supreme intelligence, accompanied by compassion. And the Christ’s unparalleled love, at least regarding any human beings of which we are aware, his unparalleled love in relation to the planet of Love-Wisdom. One of those planets is Venus, and Jupiter is another, perhaps. Mercury in a slower aspect is closely associated with the third way. And in its higher aspect with the fifth (as well as the third, in a very high sense). |
Điều thú vị là, các bạn nhìn Đức Phật, các bạn nghĩ đến Sao Thủy; các bạn nhìn Đức Christ, các bạn nghĩ đến Sao Kim. Đức Phật là trí tuệ tối thượng, đi kèm với lòng từ bi. Và tình thương vô song của Đức Christ, ít nhất là đối với bất kỳ con người nào mà chúng ta biết, tình thương vô song của Ngài liên hệ với hành tinh Bác Ái – Minh Triết. Một trong những hành tinh ấy là Sao Kim, và có lẽ Sao Mộc là một hành tinh khác. Sao Thủy, trong một phương diện chậm hơn, liên hệ chặt chẽ với con đường thứ ba. Và trong phương diện cao hơn của nó, với cung năm, cũng như cung ba theo một nghĩa rất cao. |
|
What I’m hinting at there is, the Monadic, secondary Monadic ray of Mercury being the fifth, and its final Monadic ray since it has to be one of the three, being the third. This is what I presume to be the case and stand to be corrected as necessary. |
Điều tôi đang gợi ý ở đây là cung chân thần thứ yếu của Sao Thủy là cung năm, và cung chân thần sau cùng của nó, vì phải là một trong ba cung, là cung ba. Đây là điều tôi giả định là đúng, và tôi sẵn sàng được chỉnh sửa khi cần. |
|
We recall the following that we discussed, which hints at a ray important for the third petal. It is the offering up of the physical body upon the altar of sacrifice—low desired to begin with, and I would have to say in the early phases of the experience related to petal three, and aspiration towards the end and of course we would tend to say, in the later phases of the experiences related to petal three. But though still desire. |
Chúng ta nhớ lại điều sau đây mà chúng ta đã bàn, vốn gợi ý một cung quan trọng đối với cánh hoa thứ ba. Đó là sự dâng hiến thể xác trên bàn thờ hi sinh—ban đầu là dục vọng thấp, và tôi phải nói rằng trong những giai đoạn đầu của kinh nghiệm liên hệ với cánh hoa thứ ba, rồi đến khát vọng vào cuối tiến trình, và dĩ nhiên chúng ta có khuynh hướng nói rằng đó là trong các giai đoạn muộn hơn của những kinh nghiệm liên hệ với cánh hoa thứ ba. Nhưng dù vậy, nó vẫn là dục vọng. |
|
When you look at the rays, the sixth ray is going to be very prominent here. It’s associated directly with desire and is the ray of Mars, at least exoterically. What’s really interesting here when you look at Ara the Altar in the second decanate of Sagittarius (as we noted before), it is a decanate that is ruled by Mars. Here is the altar, ruled by Mars, and Sagittarius also ruled by Mars—Mars and its sixth ray. There is a sacrificial aspect of Mars related to high courage. Not just a bloody battle. At this stage of development the sacrifice may be relatively unconscious but it represents a preparation for the type of sacrifice which will be both conscious and willing. |
Khi các bạn nhìn vào các cung, cung sáu sẽ rất nổi bật ở đây. Nó liên hệ trực tiếp với dục vọng và là cung của Sao Hỏa, ít nhất là về mặt ngoại môn. Điều thật sự thú vị ở đây, khi các bạn nhìn vào Ara, Bàn Thờ, trong thập độ thứ hai của Nhân Mã, như chúng ta đã ghi nhận trước đây, đó là một thập độ do Sao Hỏa cai quản. Ở đây có bàn thờ, do Sao Hỏa cai quản, và Nhân Mã cũng do Sao Hỏa cai quản—Sao Hỏa và cung sáu của nó. Có một phương diện hi sinh của Sao Hỏa liên hệ với lòng dũng cảm cao cả. Không chỉ là một trận chiến đẫm máu. Ở giai đoạn phát triển này, sự hi sinh có thể tương đối vô thức, nhưng nó biểu thị một sự chuẩn bị cho kiểu hi sinh vừa có ý thức vừa tự nguyện. |
|
Think about the eighth petal: with no expectation for any reward for the great sacrifices involved, and then finally the ninth petal, for which Mars is the hierarchical ruler of Sagittarius, the utter sacrifice of all forever. That sounds so final and so drastic. |
Hãy nghĩ đến cánh hoa thứ tám: không mong đợi bất kỳ phần thưởng nào cho những hi sinh lớn lao liên hệ, và rồi sau cùng là cánh hoa thứ chín, đối với cánh hoa này Sao Hỏa là chủ tinh huyền giai của Nhân Mã: sự hi sinh hoàn toàn tất cả mãi mãi. Điều đó nghe thật dứt khoát và thật quyết liệt. |
Chakras and Third Petal (continuing astrology)
|
We have the sacral center as the seat of the mental elemental. We’re liable to forget that altogether—certainly the concrete aspect of the mind. The sacral center is, in one sense, since it provides for the birth (manifestation) of the physical body, a peculiarly earthy chakra. Of course this is related to water because of the fluids involved in the production of the form, but it finally produces an earthly form, and so it will naturally be associated with all the tiers of the knowledge tier. |
Chúng ta có trung tâm xương cùng là chỗ ngự của hành khí trí tuệ. Chúng ta rất dễ quên hẳn điều đó—chắc chắn là phương diện cụ thể của thể trí. Trung tâm xương cùng, theo một nghĩa nào đó, vì nó cung cấp điều kiện cho sự sinh ra, tức sự biểu hiện, của thể xác, là một luân xa đặc biệt mang tính đất. Dĩ nhiên điều này liên hệ với nước do các lưu chất tham gia vào việc sản sinh hình tướng, nhưng cuối cùng nó tạo ra một hình tướng thuộc đất, và vì thế nó sẽ tự nhiên liên hệ với mọi tầng của tầng tri thức. |
|
Knowledge is, in a way, the precipitation of wisdom, and it is the etherealization of knowledge that will lead us to wisdom—or transfiguration of knowledge which will lead to wisdom? A de-concretization of knowledge which will lead to wisdom? Or perhaps an accumulation of knowledge and seeing the interrelationships of those items of knowledge which will lead to wisdom, along with the heart. |
Tri thức, theo một cách nào đó, là sự ngưng tụ của minh triết, và chính sự dĩ thái hóa tri thức sẽ dẫn chúng ta đến minh triết—hay sự biến hình của tri thức sẽ dẫn đến minh triết? Một sự phi cụ thể hóa tri thức sẽ dẫn đến minh triết? Hoặc có lẽ là sự tích lũy tri thức và việc thấy các mối tương quan giữa những mục tri thức ấy sẽ dẫn đến minh triết, cùng với trái tim. |
|
The sacral center in terms of the mental elemental? Yes. And the sacral center in terms of reproduction in the second and the first petal. Reproduction does not cease, of course, unless we get into one of the Scorpionic petals or Virgo petals. We have a deliberate disciplining of the sacral center and a movement away from the sex activity so as to use the energy for illumination, which both Taurus and Scorpio rule in different ways. The illuminated process in the meditative sequence is ruled by Scorpio, and in general, illumination by Taurus. When we get to the eighth petal we can always have the opposites: Taurus and Scorpio. |
Trung tâm xương cùng xét theo hành khí trí tuệ? Đúng vậy. Và trung tâm xương cùng xét theo sự sinh sản trong cánh hoa thứ hai và thứ nhất. Dĩ nhiên sự sinh sản không chấm dứt, trừ phi chúng ta đi vào một trong các cánh hoa thuộc Hổ Cáp hoặc Xử Nữ. Chúng ta có sự kỷ luật hóa có chủ ý đối với trung tâm xương cùng và sự rời xa hoạt động tính dục để sử dụng năng lượng cho sự soi sáng, điều mà cả Kim Ngưu và Hổ Cáp cai quản theo những cách khác nhau. Tiến trình được soi sáng trong chuỗi tham thiền do Hổ Cáp cai quản, và nói chung, sự soi sáng do Kim Ngưu cai quản. Khi chúng ta đến cánh hoa thứ tám, chúng ta luôn có thể có các đối cực: Kim Ngưu và Hổ Cáp. |
|
Interestingly enough, in the Labour of Hercules, Taurus is associated with celibacy and the deliberate disciplining of the sacral center in order to produce the eye of wisdom. |
Điều khá thú vị là, trong kỳ công của Hercules, Kim Ngưu liên hệ với đời sống độc thân và sự kỷ luật hóa có chủ ý đối với trung tâm xương cùng nhằm tạo ra con mắt minh triết. |
|
The sacral center is related to developing mentality; mentality increases in its development as sacral energies are elevated to the throat center. This is a familiar idea. It’s like Mars going to Uranus, or Uranus going to Uranus, or the moon going into Uranus—depends on how we look at the sacral center. |
Trung tâm xương cùng liên hệ với việc phát triển trí năng; trí năng gia tăng trong sự phát triển của nó khi các năng lượng xương cùng được nâng lên trung tâm cổ họng. Đây là một ý tưởng quen thuộc. Nó giống như Sao Hỏa đi đến Sao Thiên Vương, hoặc Sao Thiên Vương đi đến Sao Thiên Vương, hoặc Mặt Trăng đi vào Sao Thiên Vương—tùy vào cách chúng ta nhìn trung tâm xương cùng. |
|
We must naturally include the solar plexus center in relation to the third petal, since desire, and even aspiration, is prominent in the third petal of the knowledge petal as we are told. Laying the physical body on the altar of desire—low desire at first, but aspiration at the end—aspiration, but desire nonetheless. The physical body is offered up, and this means that man begins to care more for what he desires or for that which he aspires than for the fate of the physical body, per se. |
Chúng ta tự nhiên phải bao gồm trung tâm tùng thái dương trong tương quan với cánh hoa thứ ba, vì dục vọng, và ngay cả khát vọng, nổi bật trong cánh hoa thứ ba của cánh hoa tri thức như chúng ta được cho biết. Đặt thể xác lên bàn thờ dục vọng—ban đầu là dục vọng thấp, nhưng cuối cùng là khát vọng—khát vọng, nhưng dẫu sao vẫn là dục vọng. Thể xác được dâng hiến, và điều này có nghĩa là con người bắt đầu quan tâm nhiều hơn đến điều y dục vọng hoặc điều y khát vọng hơn là số phận của chính thể xác. |
|
It’s interesting that it comes in here at a mental petal, since the highest form of aspirational idealism is found in Taurus. We would have to include Taurus as well. Taurus as the highest form of aspirational idealism should be included. When does aspiration really strike? It’s going to be very strong. Aspiration will be very strong during the work involving the love petals. In a way it will only increase with the one-pointed discipleship of the initiate of the first and second degree ruled by Sagittarius, which has the hierarchical Mars. That’s to say, it will only increase and become more targeted, become more targeted in the petals of Sacrifice. We can see that some of the sacrifices entailed in the process of war do relate to this third petal. |
Điều thú vị là nó xuất hiện ở đây trong một cánh hoa trí tuệ, vì hình thức cao nhất của chủ nghĩa lý tưởng đầy khát vọng được tìm thấy trong Kim Ngưu. Chúng ta cũng phải bao gồm Kim Ngưu. Kim Ngưu, như hình thức cao nhất của chủ nghĩa lý tưởng đầy khát vọng, nên được bao gồm. Khi nào khát vọng thật sự tác động? Nó sẽ rất mạnh. Khát vọng sẽ rất mạnh trong công việc liên quan đến các cánh hoa bác ái. Theo một cách nào đó, nó sẽ chỉ gia tăng với địa vị đệ tử nhất tâm của điểm đạo đồ bậc một và bậc hai do Nhân Mã cai quản, vốn có Sao Hỏa huyền giai. Nghĩa là, nó sẽ chỉ gia tăng và trở nên có mục tiêu hơn, trở nên có mục tiêu hơn trong các cánh hoa Hi sinh. Chúng ta có thể thấy rằng một số hi sinh hàm chứa trong tiến trình chiến tranh quả thật liên hệ với cánh hoa thứ ba này. |
|
The sacrifices of economic hardship, the sacrifices of family too—sacrifices of economic hardship and of family, where Virgo-like, one must give up one’s own preferences for the sake of others. I keep thinking of motherhood and Virgo, and how with a Gemini petal (not necessarily, but with Virgo ruling those sacrifices) it’s another one of those must do’s. Some people try to avoid this, but it’s karmically very expensive and very divisive to be avoiding those sacrificial responsibilities. |
Những hi sinh do khó khăn kinh tế, và cả những hi sinh của gia đình—những hi sinh do khó khăn kinh tế và do gia đình, trong đó, theo kiểu Xử Nữ, người ta phải từ bỏ những sở thích riêng vì lợi ích của người khác. Tôi cứ nghĩ đến thiên chức làm mẹ và Xử Nữ, và cách mà với một cánh hoa Song Tử, không nhất thiết như vậy, nhưng với Xử Nữ cai quản những hi sinh ấy, đó lại là một trong những điều phải làm. Một số người cố tránh điều này, nhưng việc né tránh những trách nhiệm hi sinh ấy là rất tốn kém về mặt nghiệp quả và rất gây chia rẽ. |
|
One more center has some initial development here, and that is the throat center and I say initial development, which can be closely related to both Mercury and Saturn and to the earth as well. The throat center certainly encompasses the concrete mind and not only abstract mind. We’ve talked about the sacral center being the home of the mental elemental, but the sacral center has to send its energy to the throat, and the first kind of throat activation will be of the concrete kind. After all, earth is quite concrete. Saturn is among the synthesizing planets—the most concrete, related to Brahma and not to the utterly esoteric. Concretion occurs at the form-building throat center, whose number 16 sums to 7, which gives us certainly tangibility. |
Một trung tâm nữa có một sự phát triển ban đầu ở đây, đó là trung tâm cổ họng, và tôi nói là sự phát triển ban đầu, vốn có thể liên hệ chặt chẽ với cả Sao Thủy lẫn Thổ Tinh và cả Trái Đất. Trung tâm cổ họng chắc chắn bao gồm trí cụ thể chứ không chỉ Trí trừu tượng. Chúng ta đã nói về trung tâm xương cùng là nơi cư ngụ của hành khí trí tuệ, nhưng trung tâm xương cùng phải gửi năng lượng của nó đến cổ họng, và loại kích hoạt cổ họng đầu tiên sẽ thuộc loại cụ thể. Sau cùng, đất thì khá cụ thể. Thổ Tinh nằm trong số các hành tinh tổng hợp—cụ thể nhất, liên hệ với Brahma chứ không phải với điều hoàn toàn huyền bí. Sự cụ thể hóa xảy ra tại trung tâm cổ họng kiến tạo hình tướng, có số 16 cộng lại thành 7, điều chắc chắn đem lại cho chúng ta tính hữu hình. |
|
Regarding the primary lotuses, they are from another planet who have come to Earth for the development of the second petal. They already have the third petal—well, I want to say, I think it’s better to say developing because I think when we read it, it said that the first and third petals are unfolding and they are intelligent. |
Về các hoa sen sơ cấp, chúng đến từ một hành tinh khác và đã đến Trái Đất để phát triển cánh hoa thứ hai. Chúng đã có cánh hoa thứ ba—tôi muốn nói rằng có lẽ tốt hơn là nói đang phát triển, vì khi chúng ta đọc, dường như đoạn ấy nói rằng cánh hoa thứ nhất và thứ ba đang khai mở và chúng có trí tuệ. |
|
A number of the intelligent but emotionally unresponsive scientists—and maybe emotionally immature—are found in the ranks, and this substantiates that considerable development can accompany the unfoldment of the third petal. The gradual and general unfoldment of the third petal—how is it said of the primary lotuses? Let’s go to that page just for fun. Page 841, A Treatise on Cosmic Fire: |
Một số nhà khoa học thông minh nhưng không đáp ứng về cảm xúc—và có lẽ non nớt về cảm xúc—được tìm thấy trong hàng ngũ ấy, và điều này chứng thực rằng sự phát triển đáng kể có thể đi kèm với sự khai mở của cánh hoa thứ ba. Sự khai mở dần dần và tổng quát của cánh hoa thứ ba—điều ấy được nói thế nào về các hoa sen sơ cấp? Chúng ta hãy đến trang đó cho vui. Trang 841, Luận về Lửa Vũ Trụ: |

|
Going a little farther down, primary lotuses brought in by the Lord of the Fifth Ray were quiescent in the fifth race, associated with that petal. |
Đi xa xuống một chút, các hoa sen sơ cấp do Đấng Chúa Tể Cung năm đưa vào đã tĩnh lặng trong giống dân thứ năm, liên hệ với cánh hoa ấy. |
|
Quiescent during the Atlantean race. |
Tĩnh lặng trong giống dân Atlantis. |
|
Have come in into incarnation during the fourth and fifth sub races of this root race. |
Đã đi vào lâm phàm trong các giống dân phụ thứ tư và thứ năm của giống dân gốc này. |
|
Maybe they were in some sort of pro-life state, who knows when they came from their planet of origin. |
Có lẽ chúng đã ở trong một trạng thái kiểu tiền sinh, ai biết được chúng đến từ hành tinh nguyên thủy của chúng khi nào. |
|
They are a group a good deal more advanced than the earlier classes but have much to develop the second part of with them the first and third petals are opening. TCF 842 |
Chúng là một nhóm tiến bộ hơn nhiều so với các lớp trước, nhưng còn phải phát triển phần thứ hai; với chúng, cánh hoa thứ nhất và thứ ba đang mở ra. Luận về Lửa Vũ Trụ 842 |
|
That sounds like a fairly ultimate development and we are coming near a state of being fully open. These are intelligent people but need the influence of the earth and its second ray soul and its type of magnetism to develop an understanding of emotional relations, sentient relations. |
Điều đó nghe như một sự phát triển khá tối hậu, và chúng ta đang đến gần một trạng thái mở ra hoàn toàn. Đây là những người thông minh nhưng cần ảnh hưởng của Trái Đất và linh hồn cung hai của nó cùng kiểu từ điện của nó để phát triển một sự thấu hiểu về các quan hệ cảm xúc, các quan hệ cảm giác. |
|
Considerable unfoldment of the third petal does show that there’s quite a bit of what we call intelligence involved there. Now we cannot really say the lotuses of passion and desire, some of whom come from the moon chain but three fifths of which come from the earth chain, have the third petal as unfolded as the primary lotuses. The primary lotuses seem to be working in the second petal; it’s almost like having to do a little remedial work. But inasmuch as they will be with us for a while, it would seem that they would have to be working, because their first and third petals are unfolding, at least organizing in those types of experiences which relate to the central tier of petals. |
Sự khai mở đáng kể của cánh hoa thứ ba quả thật cho thấy rằng ở đó có khá nhiều điều chúng ta gọi là trí tuệ. Chúng ta không thể thật sự nói rằng các hoa sen của đam mê và dục vọng, một số trong đó đến từ Dãy Mặt Trăng nhưng ba phần năm đến từ Dãy Địa Cầu, có cánh hoa thứ ba được khai mở như các hoa sen sơ cấp. Các hoa sen sơ cấp dường như đang hoạt động trong cánh hoa thứ hai; gần như phải làm một ít công việc bổ túc. Nhưng vì chúng sẽ ở với chúng ta một thời gian, dường như chúng phải đang hoạt động, bởi vì cánh hoa thứ nhất và thứ ba của chúng đang khai mở, ít nhất là đang tổ chức trong những loại kinh nghiệm liên hệ với tầng giữa của các cánh hoa. |
|
If there is growing and even considerable intelligence, then the throat center must also be unfolded and must relate to that third petal. Mercury (prominent through Gemini and Virgo) and Saturn (prominent through Capricorn—with its initial emphasis upon concrete mentality) are both planets related to the throat center. Even later, but not now, Uranus comes in with its seventh ray, but we don’t want to get ahead of ourselves here; we’re not anywhere near the first initiation. Consequently, Aquarius will have to mean something other—it can mean concrete science. |
Nếu có trí tuệ đang tăng trưởng và thậm chí đáng kể, thì trung tâm cổ họng cũng phải được khai mở và phải liên hệ với cánh hoa thứ ba ấy. Sao Thủy, nổi bật qua Song Tử và Xử Nữ, và Thổ Tinh, nổi bật qua Ma Kết với sự nhấn mạnh ban đầu của nó vào trí cụ thể, đều là các hành tinh liên hệ với trung tâm cổ họng. Thậm chí về sau, nhưng chưa phải lúc này, Sao Thiên Vương xuất hiện với cung bảy của nó, nhưng chúng ta không muốn đi trước quá xa ở đây; chúng ta còn chưa gần đến lần điểm đạo thứ nhất. Do đó, Bảo Bình sẽ phải hàm ý điều gì khác—nó có thể hàm ý khoa học cụ thể. |
|
Earth is, for the average man, the throat center ruler (that’s from Esoteric Astrology, page 517), and earth is somehow connected with all the earth signs: Capricorn, Taurus, Virgo. All of them emphasize materiality and the earth at this stage. Under its third ray personality, earth emphasizes materiality. The expression of earth under its third ray personality emphasizes the material, but under its second ray soul, it abstracts from the material. That’s one of the battles we’re having right now on this planet with the fourth initiation—a kind of fourth initiation being undergone. |
Đối với người trung bình, Trái Đất là chủ tinh của trung tâm cổ họng, điều đó lấy từ Chiêm Tinh Học Nội Môn, trang 517, và Trái Đất bằng cách nào đó nối kết với mọi dấu hiệu hành thổ: Ma Kết, Kim Ngưu, Xử Nữ. Tất cả chúng đều nhấn mạnh tính vật chất và Trái Đất ở giai đoạn này. Dưới phàm ngã cung ba của nó, Trái Đất nhấn mạnh tính vật chất. Sự biểu lộ của Trái Đất dưới phàm ngã cung ba của nó nhấn mạnh điều vật chất, nhưng dưới linh hồn cung hai của nó, nó rút trừu tượng khỏi điều vật chất. Đó là một trong những trận chiến mà chúng ta đang trải qua ngay lúc này trên hành tinh này với lần điểm đạo thứ tư—một kiểu lần điểm đạo thứ tư đang được trải nghiệm. |
|
The mind provides a degree of detachment and vision. It is possible to abstract to a degree from the kama-manasic mind as the third petal processes unfold, because as the third petal continues to unfold and on the basis of this abstraction, from kama minus sacrifice becomes possible. One sees more clearly. We have to remember though that much of it is unconsciously undertaken. Even if the larger spiritual reasons for the sacrifice are not known by the human unit who is at this point more sacrificed than sacrificing. |
Thể trí cung cấp một mức độ tách rời và tầm nhìn. Có thể rút trừu tượng đến một mức độ khỏi thể trí cảm khi các tiến trình của cánh hoa thứ ba khai mở, bởi vì khi cánh hoa thứ ba tiếp tục khai mở và trên nền tảng của sự trừu tượng này khỏi kama-manas, sự hi sinh trở nên khả hữu. Người ta thấy rõ hơn. Tuy nhiên, chúng ta phải nhớ rằng phần lớn điều đó được thực hiện một cách vô thức. Ngay cả khi các lý do tinh thần lớn hơn cho sự hi sinh không được đơn vị nhân loại biết đến, đơn vị ấy ở điểm này bị hi sinh nhiều hơn là đang hi sinh. |
|
When we are ruled by the kama-manasic mind, the true reason for things (even an intermediate reason) is not so easily seen, but with the growing mentality of this petal there can be the beginning of the understanding of why sacrifice is necessary. Even more so at the sixth petal we really really come to understand, because by that time we’re on the path. |
Khi chúng ta bị cai quản bởi thể trí cảm, lý do thật sự của sự việc, thậm chí một lý do trung gian, không dễ được thấy; nhưng với trí năng đang tăng trưởng của cánh hoa này, có thể bắt đầu có sự thấu hiểu vì sao hi sinh là cần thiết. Còn hơn thế nữa, ở cánh hoa thứ sáu, chúng ta thật sự thật sự bắt đầu thấu hiểu, bởi vì đến lúc ấy chúng ta đang ở trên đường đạo. |
|
Many human units are caught up in this type of sacrifice. The circumstances are forcing the sacrifice. I wonder if you can think of instances in your own life where circumstances force the sacrifice. I can think of some cases where a student is perfectly able to attend a school of very high status, like a college, but cannot because the family lacks sufficient funds and yet does not lack them so much that a scholarship would be offered. People want an education, maybe, but they have to go to war to find it and be part of a G.I. Bill which will give them education after they put themselves on the line in the military, also ruled by Virgo. Interestingly, we call it the service: “I entered the service.” That is so Virgo. |
Nhiều đơn vị nhân loại bị cuốn vào kiểu hi sinh này. Hoàn cảnh đang buộc phải hi sinh. Tôi tự hỏi liệu các bạn có thể nghĩ đến những trường hợp trong chính đời mình, nơi hoàn cảnh buộc phải hi sinh. Tôi có thể nghĩ đến vài trường hợp một đạo sinh hoàn toàn có khả năng theo học một trường có địa vị rất cao, như đại học, nhưng không thể vì gia đình thiếu đủ tiền, tuy lại không thiếu đến mức được cấp học bổng. Có lẽ người ta muốn được giáo dục, nhưng họ phải ra chiến tranh để tìm điều đó và trở thành một phần của Đạo luật Cựu chiến binh, vốn sẽ cho họ giáo dục sau khi họ đặt mình vào tuyến nguy hiểm trong quân đội, cũng do Xử Nữ cai quản. Điều thú vị là, chúng ta gọi đó là sự phụng sự: “Tôi gia nhập sự phụng sự.” Điều đó thật rất Xử Nữ. |
|
And then you have to obey orders, and Virgos are forever obeying orders from those that are higher in command. One of the old sayings is “Ours is not to reason why ours is but to do or die.” This is from the Charge of the Light Brigade by Tennyson. The full quote from the second stanza is: “Theirs is not to reason why, theirs is but to do and die.” That’s exactly what happened in that particular charge. |
Rồi các bạn phải tuân lệnh, và những người Xử Nữ mãi mãi tuân lệnh từ những người ở cấp chỉ huy cao hơn. Một trong những câu nói xưa là: “Phận chúng ta không phải là hỏi vì sao; phận chúng ta chỉ là làm hoặc chết.” Câu này từ Cuộc Xung Phong của Lữ Đoàn Khinh Kỵ của Tennyson. Trích dẫn đầy đủ từ bài kệ thứ hai là: “Phận họ không phải là hỏi vì sao, phận họ chỉ là làm và chết.” Đó chính xác là điều đã xảy ra trong cuộc xung phong đặc biệt ấy. |
|
Compulsion—what we sometimes see when we look at the draft occurring in various countries—used to be in relation to war. Sometimes if there was a huge and general war everyone was drafted, but often going to the service are the people who come from lower socio-economic levels of opportunity. It may be, and I cannot say for sure, that this particular petal for them is the focus, and it may be that many people who seem to have escaped the draft—because they are raising families or perhaps going to the university—have at some point earlier fulfilled the requirements of that petal. It’s hard sometimes when we look at the apparent inequalities that occur in society; we forget the karmic factor that may be involved in the degree of experience. |
Sự cưỡng bách—điều đôi khi chúng ta thấy khi nhìn vào việc quân dịch xảy ra ở nhiều quốc gia—trước kia thường liên hệ với chiến tranh. Đôi khi nếu có một cuộc chiến lớn và rộng khắp, mọi người đều bị gọi nhập ngũ, nhưng thường những người đi vào sự phụng sự là những người xuất thân từ các mức cơ hội kinh tế-xã hội thấp hơn. Có thể, và tôi không thể nói chắc, rằng cánh hoa đặc biệt này đối với họ là trọng tâm, và có thể nhiều người dường như đã tránh được quân dịch—vì họ đang nuôi gia đình hoặc có lẽ đang học đại học—ở một điểm nào đó trước đây đã hoàn tất các yêu cầu của cánh hoa ấy. Đôi khi thật khó khi chúng ta nhìn vào những bất bình đẳng bề ngoài xảy ra trong xã hội; chúng ta quên yếu tố nghiệp quả có thể liên quan đến mức độ kinh nghiệm. |
|
In any case, when one superior principle or aspect of the human constitution—for instance kama or desire—is expressed with sufficient intensity, it always results in the sacrifice of a lesser principle or aspect of the human constitution, for instance the etheric-physical body. Or you can also imagine mind: when intensely exercised, it will lead to the sacrifice of emotionality, and still later the intuition, when exercised, will see the usual approach of mentality sacrificed. So when we emphasize a superior principle, a lesser principle is sacrificed. |
Dù sao, khi một nguyên khí hay phương diện cao hơn của cấu tạo con người—chẳng hạn kama hay dục vọng—được biểu lộ với cường độ đủ mạnh, nó luôn dẫn đến sự hi sinh của một nguyên khí hay phương diện thấp hơn của cấu tạo con người, chẳng hạn thể dĩ thái-hồng trần. Hoặc các bạn cũng có thể hình dung thể trí: khi được vận dụng mãnh liệt, nó sẽ dẫn đến sự hi sinh của tính cảm xúc, và về sau nữa, trực giác, khi được vận dụng, sẽ thấy cách tiếp cận thông thường của trí năng bị hi sinh. Vì vậy, khi chúng ta nhấn mạnh một nguyên khí cao hơn, một nguyên khí thấp hơn bị hi sinh. |
|
When pondering these thoughts we should remember that sacrifice means to make sacred, so the sacrifice of the lower principle is not necessarily its elimination, but rather its elevation through sacralization. These lower principles are often retained but they are used in a manner subservient to a higher principle, which means they are used more correctly. Of course, some of the habitual patterns associated with the principle to be sacrificed will also be eliminated. So there will be loss of a habitual way of doing something, but it’s not necessarily a loss at all. |
Khi suy ngẫm những tư tưởng này, chúng ta nên nhớ rằng hi sinh có nghĩa là làm cho thiêng liêng, vì vậy sự hi sinh của nguyên khí thấp không nhất thiết là sự loại bỏ nó, mà đúng hơn là sự nâng cao nó thông qua việc thánh hóa. Những nguyên khí thấp này thường được giữ lại, nhưng chúng được sử dụng theo cách phụ thuộc vào một nguyên khí cao hơn, nghĩa là chúng được sử dụng đúng đắn hơn. Dĩ nhiên, một số mô hình thói quen liên hệ với nguyên khí phải hi sinh cũng sẽ bị loại bỏ. Vì vậy sẽ có sự mất đi một cách làm quen thuộc nào đó, nhưng điều đó không nhất thiết là một mất mát. |
|
Master Morya said in relation to sacrifice: “When have you ever become less through sacrifice?” A question, and it causes you to think. Always there is some gain through true sacrifice. The gain may not be in the immediate life and you may look at sacrifice and say “I’ve lost everything.” But in the larger scheme and when the eye is allowed to behold, one will see. |
Chân sư Morya đã nói liên quan đến hi sinh: “Các bạn đã bao giờ trở nên kém hơn qua hi sinh chưa?” Một câu hỏi, và nó khiến các bạn suy nghĩ. Luôn luôn có một lợi ích nào đó thông qua sự hi sinh chân thật. Lợi ích có thể không nằm trong đời sống tức thời, và các bạn có thể nhìn vào sự hi sinh mà nói: “Tôi đã mất tất cả.” Nhưng trong hệ thống rộng lớn hơn, và khi con mắt được phép chiêm ngưỡng, người ta sẽ thấy. |

|
All aspects of man find their true position through this process of sacrifice of the lesser to the greater. And from another perspective, the opposite process is also true: there comes a time when the greater is sacrificed for the elevation of the lesser, as the Christ—the church would have it anyway, somewhat distorting the truth. Christ died for our sins, but another way: I, if I be lifted up, will draw all men to me; I, if I be lifted up, will draw all men unto me. |
Mọi phương diện của con người tìm thấy vị trí đích thực của chúng thông qua tiến trình hi sinh cái thấp hơn cho cái cao hơn này. Và từ một quan điểm khác, tiến trình ngược lại cũng đúng: đến một lúc cái cao hơn được hi sinh để nâng cao cái thấp hơn, như Đức Christ—dù sao thì Giáo hội cũng trình bày như vậy, có phần bóp méo chân lý. Đức Christ đã chết vì tội lỗi của chúng ta, nhưng theo một cách khác: Nếu Ta được nâng lên, Ta sẽ kéo mọi người đến với Ta; nếu Ta được nâng lên, Ta sẽ kéo mọi người về với Ta. |
|
We spent a fair bit of time on this particular petal, the third. There are apparent contradictions in it: it’s a mental petal and yet it’s the sacrificial petal. Mentality is growing and yet the need to sacrifice much of what was pursued out of simple desire also comes upon the individual. When you look at the nice good people, the lotuses of passion and desire, a sacrifice lies ahead. One can already begin to feel what it must be: there is such a thing as the comfortable life, and the pursuit of happiness as meant for many under Jupiter in Cancer in the United States, pursuing the comfortable life. Perhaps it is so in much of western civilization—the pursuit of the comfortable life—and it seems that there will be a demand that that type of life be relinquished for higher possibilities. |
Chúng ta đã dành khá nhiều thời gian cho cánh hoa đặc biệt này, cánh hoa thứ ba. Có những mâu thuẫn bề ngoài trong đó: nó là một cánh hoa trí tuệ nhưng lại là cánh hoa hi sinh. Trí năng đang tăng trưởng, nhưng nhu cầu hi sinh nhiều điều đã từng được theo đuổi do dục vọng đơn thuần cũng đến với cá nhân. Khi các bạn nhìn vào những người tốt lành dễ mến, những hoa sen của đam mê và dục vọng, một sự hi sinh đang chờ phía trước. Người ta đã có thể bắt đầu cảm nhận điều đó hẳn phải là gì: có một thứ gọi là đời sống tiện nghi, và việc theo đuổi hạnh phúc như được hiểu bởi nhiều người dưới Sao Mộc trong Cự Giải tại Hoa Kỳ, theo đuổi đời sống tiện nghi. Có lẽ điều đó cũng như vậy trong phần lớn nền văn minh phương Tây—sự theo đuổi đời sống tiện nghi—và dường như sẽ có một đòi hỏi rằng kiểu đời sống ấy phải được từ bỏ vì những khả năng cao hơn. |
|
We can almost see this in our Western civilization now. A simplification during the Aquarian Age is needed, otherwise we will continue to pursue materialistic satisfaction as if our desire nature was attached to the processes involved in the petals of ignorance. We want our desire nature for these people to be attached to what occurs in the petals of love, where the man is a creative individual and aspirant can truly emerge. But when you’re tied to the desires that the masses hold, consciousness is pretty much not individual consciousness within the knowledge. Here it’s pretty much mass consciousness—maybe more emotional mass consciousness when dealing with the second petal of the Atlantean tendencies—but still one in the middle of ignorance. One does not know oneself to be an individual soul who is responsible for one’s own salvation. One does not know that one is the higher of the pairs of opposites. |
Chúng ta gần như có thể thấy điều này trong nền văn minh phương Tây của mình hiện nay. Cần có một sự giản dị hóa trong Kỷ Nguyên Bảo Bình, nếu không chúng ta sẽ tiếp tục theo đuổi sự thỏa mãn duy vật như thể bản chất dục vọng của chúng ta gắn với các tiến trình liên hệ trong những cánh hoa vô minh. Chúng ta muốn bản chất dục vọng của những người này được gắn với điều xảy ra trong các cánh hoa bác ái, nơi con người là một cá nhân sáng tạo và người chí nguyện có thể thật sự xuất hiện. Nhưng khi các bạn bị trói buộc vào những dục vọng mà quần chúng nắm giữ, tâm thức gần như không phải là tâm thức cá nhân trong tri thức. Ở đây nó gần như là tâm thức quần chúng—có lẽ là tâm thức quần chúng mang tính cảm xúc hơn khi đề cập đến cánh hoa thứ hai của các khuynh hướng Atlantis—nhưng vẫn là một người ở giữa vô minh. Người ta không biết mình là một linh hồn cá nhân chịu trách nhiệm cho sự cứu rỗi của chính mình. Người ta không biết mình là cái cao hơn trong các cặp đối cực. |
|
For a lot of people in the Hall of Ignorance, it is perfectly adequate to say “Christ died for our sins.” It’s taken care of: all we have to be is obedient and do the right thing and we will be safe forever. That way of safety, of going to haven or going to heaven, is not the way of the individual who has to begin a heroic journey, who has to fight for his individuality and then later sacrifice that individuality for the welfare of all. |
Đối với nhiều người trong Phòng Vô Minh, nói “Đức Christ đã chết vì tội lỗi của chúng ta” là hoàn toàn đủ. Việc ấy đã được lo liệu: tất cả những gì chúng ta phải làm là vâng lời và làm điều đúng, rồi chúng ta sẽ an toàn mãi mãi. Con đường an toàn ấy, đi đến nơi trú ẩn hay đi lên thiên đường, không phải là con đường của cá nhân phải bắt đầu một hành trình anh hùng, phải chiến đấu cho cá tính của mình và rồi về sau hi sinh cá tính ấy vì phúc lợi của tất cả. |
|
Wherever we are on the path and wherever we are in the organization, vitalization, opening, and unfolding of the egoic lotus, at this point we have been through stages before. We have paid our dues within certain petal processes, and we have other challenging possibilities ahead of us. We simply have to have the courage to go through them and to realize this is a divine process. No one is spared the transit through these different stages. The Christ didn’t become what He is because He’s the only Son of God and therefore in a privileged position. He became what He is through merit, and thus for the Buddha, and thus for any great soul, and thus for us on our way to becoming greater souls than we are, and eventually great souls. It is inevitable. |
Dù chúng ta ở đâu trên đường đạo, và dù chúng ta ở đâu trong sự tổ chức, tiếp sinh lực, mở ra và khai mở của Hoa Sen Chân Ngã, ở điểm này chúng ta đã trải qua các giai đoạn trước đó. Chúng ta đã trả phần phí của mình trong những tiến trình cánh hoa nhất định, và chúng ta còn có những khả năng đầy thử thách khác phía trước. Chúng ta chỉ cần có lòng can đảm để đi qua chúng và nhận ra rằng đây là một tiến trình thiêng liêng. Không ai được miễn khỏi việc đi qua các giai đoạn khác nhau này. Đức Christ không trở thành điều Ngài là vì Ngài là Con duy nhất của Thượng đế và do đó ở một vị thế đặc quyền. Ngài trở thành điều Ngài là thông qua công đức, và Đức Phật cũng vậy, mọi linh hồn lớn cũng vậy, và chúng ta cũng vậy trên đường trở thành những linh hồn lớn hơn hiện nay, và cuối cùng là những linh hồn vĩ đại. Điều đó là tất yếu. |
|
We have actually completed our discussion. Nothing is ever complete. Any completion is only a partial completion; the only completion there is the absolute, the infinity of all infinities, the greatest possible infinity. |
Thật ra chúng ta đã hoàn tất phần thảo luận của mình. Không có gì từng hoàn tất. Bất kỳ sự hoàn tất nào cũng chỉ là một sự hoàn tất từng phần; sự hoàn tất duy nhất là tuyệt đối, vô cực của mọi vô cực, vô cực lớn nhất có thể có. |
|
We have completed our discussion of the outer circle and the lotuses of that outer circle, which He has named. He hasn’t really named the lotuses of the middle circle so much, but more of the lotuses of the third sacrificial circle He seems to have named. |
Chúng ta đã hoàn tất phần thảo luận về vòng ngoài và các hoa sen của vòng ngoài ấy, mà Ngài đã đặt tên. Ngài thật sự chưa đặt tên nhiều cho các hoa sen của vòng giữa, nhưng dường như Ngài đã đặt tên nhiều hơn cho các hoa sen của vòng hi sinh thứ ba. |
|
This is a long program, I know, but once I get going and once I break and divide, I lose my train of thought. I lose a lot of time and time is of the essence. More along this line will be synthesized when we come to a different approach of gathering many things in, and to the final charts. By that time, I hope you are so familiar, and by that time I too will be so familiar—there’s nothing like re-learning and reaffirming certain things you thought you knew, and making adjustments as you see you might have been mistaken before. By that time I hope we are all in such a position that when we synthesize this information it will really set up a great network of interrelated knowledge—a synthesis of knowledge, a seventh petal activity and I suppose the first of the synthesis petals. |
Đây là một chương trình dài, tôi biết, nhưng một khi tôi bắt đầu và một khi tôi ngắt và chia, tôi mất mạch tư tưởng. Tôi mất nhiều thời gian và thời gian là điều cốt yếu. Nhiều điều hơn theo hướng này sẽ được tổng hợp khi chúng ta đến một cách tiếp cận khác, thu thập nhiều điều lại, và đến các biểu đồ cuối cùng. Đến lúc đó, tôi hy vọng các bạn đã rất quen thuộc, và đến lúc đó chính tôi cũng sẽ rất quen thuộc—không gì bằng việc học lại và tái xác nhận những điều nhất định mà các bạn tưởng mình đã biết, rồi điều chỉnh khi các bạn thấy mình có thể đã nhầm trước đây. Đến lúc đó, tôi hy vọng tất cả chúng ta đều ở trong một vị thế sao cho khi chúng ta tổng hợp thông tin này, nó sẽ thật sự thiết lập một mạng lưới lớn của tri thức tương quan—một tổng hợp tri thức, một hoạt động của cánh hoa thứ bảy và tôi cho là cánh hoa đầu tiên trong các cánh hoa tổng hợp. |
|
We do this so that we can offer to humanity some type of vision which would be so uplifting that they will leave behind their older pursuits of lesser value, and reorient their desire nature so that they can really begin to achieve in line with the plan. That will of course elevate humanity and eventually the whole planet. |
Chúng ta làm điều này để có thể dâng cho nhân loại một kiểu tầm nhìn nâng cao đến mức họ sẽ bỏ lại phía sau những theo đuổi cũ kém giá trị hơn, và tái định hướng bản chất dục vọng của họ để họ thật sự có thể bắt đầu thành tựu phù hợp với Thiên Cơ. Dĩ nhiên, điều đó sẽ nâng cao nhân loại và cuối cùng là toàn bộ hành tinh. |
|
This is number 23, so it’s the end of Egoic Lotus Webinar Commentary program 23. We are on page 540. We haven’t been going very far in A Treatise on Cosmic Fire, but let’s give it the benefit of the doubt—3 hours and 22 minutes. I know it’s an ungainly time but I’ve decided on this and I hope there are those who will be willing to follow me in this type of learning. |
Đây là số 23, vì vậy đây là phần kết thúc của chương trình Bình giảng Webinar Hoa Sen Chân Ngã số 23. Chúng ta đang ở trang 540. Chúng ta chưa đi xa lắm trong Luận về Lửa Vũ Trụ, nhưng hãy cho nó lợi ích của sự nghi ngờ—3 giờ 22 phút. Tôi biết đó là một khoảng thời gian vụng về, nhưng tôi đã quyết định như vậy và tôi hy vọng có những người sẽ sẵn lòng theo tôi trong kiểu học tập này. |
|
It will go with the beginning of Egoic Lotus Webinar Commentary program 24, and we will certainly be in A Treatise on Cosmic Fire page 540, but how long we will go that remains to be seen. |
Nó sẽ đi cùng phần mở đầu của chương trình Bình giảng Webinar Hoa Sen Chân Ngã số 24, và chắc chắn chúng ta sẽ ở Luận về Lửa Vũ Trụ trang 540, nhưng chúng ta sẽ đi bao lâu thì còn phải xem. |
|
This is really the method of meticulous entirety. It is an aspect of the second ray, third aspect of the second ray—the ray of detailed unity. It is a particular way of proceeding upon the second ray, so that we can gather all relevant and interrelated items of knowledge and see them both in articulated particularity and also in terms of a wholeness of relation. When the intuitive faculty of the master functions, it ceases. We will bring ourselves through Mercury to that kind of intuitive perception which is under Mercury, yes, but also under Jupiter, and then we will simply see all at once. Then we can take the time to break out in an articulated manner all that has been suddenly seen. The sudden sight also will involve Uranus. We’re trying to make our way into the Spiritual Triad and the type of perception there to be found. I think increasingly we understand that. |
Đây thật sự là phương pháp của sự toàn thể tỉ mỉ. Nó là một phương diện của cung hai, phương diện thứ ba của cung hai—cung của sự thống nhất chi tiết. Đó là một cách tiến hành đặc biệt trên cung hai, để chúng ta có thể thu thập mọi mục tri thức liên quan và tương quan, rồi thấy chúng vừa trong tính đặc thù được phân tiết vừa trong tính toàn vẹn của tương quan. Khi năng lực trực giác của chân sư vận hành, điều đó chấm dứt. Chúng ta sẽ đưa mình qua Sao Thủy đến loại nhận thức trực giác ấy, vốn ở dưới Sao Thủy, đúng vậy, nhưng cũng ở dưới Sao Mộc, và rồi chúng ta sẽ đơn giản thấy tất cả cùng một lúc. Sau đó chúng ta có thể dành thời gian để triển khai một cách phân tiết tất cả những gì đã được thấy đột ngột. Cái thấy đột ngột ấy cũng sẽ liên quan đến Sao Thiên Vương. Chúng ta đang cố mở đường vào Tam Nguyên Tinh Thần và kiểu nhận thức có thể tìm thấy ở đó. Tôi nghĩ càng ngày chúng ta càng thấu hiểu điều đó. |
|
And now we will say this is 3 hours and 24 minutes, because it’s closer. Friends, we will continue our work either tonight or more likely perhaps in the morning. Take care and let’s keep learning together. |
Và chúng ta sẽ nói rằng đây là 3 giờ 24 phút, vì con số đó gần hơn. Các bạn thân mến, chúng ta sẽ tiếp tục công việc của mình hoặc tối nay, hoặc có lẽ nhiều khả năng hơn là vào buổi sáng. Hãy giữ gìn và chúng ta hãy tiếp tục học cùng nhau. |