EGOIC LOTUS WEBINAR 7
|
Bình luận trên Webinar Hoa Sen Chân Ngã 7. Webinar này dài khoảng 1 giờ và bao gồm Tâm Lý Học Nội Môn Quyển I trang 324-326. Chương trình 7 tiếp tục thảo luận chi tiết về Tám Giai Đoạn Thích Nghi—việc linh hồn tạo ra “sự kiểm soát có ý thức” đối với hình tướng của nó. Chương trình này nghiên cứu các Giai Đoạn Thích Nghi từ 6 đến 8—từ Giai Đoạn Thích Nghi của người chí nguyện hoặc người dự bị đến giai đoạn cuối cùng của các điểm đạo đồ cao hơn và của các Bậc Đại Đồng Hành—các Chân Sư Minh Triết. Chúng ta tiếp tục so sánh các Giai Đoạn Thích Nghi này với Mười Nhóm Linh Hồn từ Tâm Lý Học Nội Môn II. |
Contents
Transcription of Egoic Lotus Commentary #7
Text from EPI
|
“6. Then we have the work of adaptation as carried on by the aspirants of the world who are theoretically convinced of their group relation, of its paramount importance, and of the need of every personality to develop its powers to the fullest capacity in order to bring real value to the group and to serve adequately the group need. In true esotericism, there is no such motive as “killing the personality”, or of disciplining it to such an extent that it becomes a dead poor thing. The true motive is to train the threefold lower nature, the integrated personality, to the highest demonstration of its powers, latent or developing, in order that those powers may be brought to the helping of the group need, and the personality of the aspirant may be integrated into the group. Thereby the group life is enriched, the group potency is increased, and the group consciousness is enhanced.” EP I, 324 |
“6. Sau đó, chúng ta có công việc thích nghi được thực hiện bởi những người chí nguyện trên thế giới, những người về mặt lý thuyết tin chắc về mối quan hệ nhóm của họ, về tầm quan trọng tối cao của nó và về sự cần thiết của mỗi phàm ngã để phát triển hết khả năng của mình nhằm mang lại giá trị thực sự cho nhóm và phục vụ đầy đủ nhu cầu của nhóm. Trong huyền môn chân chính, không có động cơ nào như “giết chết phàm ngã”, hoặc kỷ luật nó đến mức nó trở thành một thứ nghèo nàn chết chóc. Động cơ thực sự là huấn luyện bản chất thấp tam phân, phàm ngã tích hợp, để thể hiện cao nhất các năng lực của nó, tiềm ẩn hoặc đang phát triển, để những năng lực đó có thể được mang đến để giúp đỡ nhu cầu của nhóm, và phàm ngã của người chí nguyện có thể được tích hợp vào nhóm. Nhờ đó, đời sống nhóm được phong phú, tiềm năng nhóm được tăng lên và tâm thức nhóm được nâng cao.” Chiêm Tinh Học Nội Môn I, 324 |
|
“What is therefore to be seen going on in the life of the true aspirant today (his developing recognition of group responsibility) can also be seen going on in groups, in organisations and nations. Hence the many experiments. A process is going forward whereby these groups, large or small, are being subjected to a housecleaning, to a discarding of the rubbish of old and worn-out ideas, and to a period of disciplining and training which must precede all real group life. When this process is over, we shall have these groups approaching each other in a new and real spirit of cooperation, of religious fusion, and in an international attitude which will be new indeed. Then they will have something of a surer and greater value to offer to the whole. Within all these groups which are struggling towards this newer realisation and integration, and which express what we might call “the sixth stage of adaptation,”, are those who are already at the seventh stage.” EP I, 324-325 |
Điều gì do đó được thấy đang diễn ra trong cuộc sống của người chí nguyện thực sự ngày nay (nhận thức đang phát triển của người đó về trách nhiệm nhóm) cũng có thể được thấy đang diễn ra trong các nhóm, tổ chức và quốc gia. Do đó có nhiều thử nghiệm. Một quá trình đang diễn ra, theo đó các nhóm này, dù lớn hay nhỏ, đang được dọn dẹp nhà cửa, loại bỏ rác rưởi của những ý tưởng cũ và lỗi thời, và đến giai đoạn kỷ luật và huấn luyện phải có trước mọi đời sống nhóm thực sự. Khi quá trình này kết thúc, chúng ta sẽ có những nhóm này tiếp cận lẫn nhau với tinh thần hợp tác mới và thực sự, của sự dung hợp tôn giáo, và trong một thái độ quốc tế thực sự sẽ mới mẻ. Sau đó, họ sẽ có điều gì đó có giá trị chắc chắn và lớn hơn để cống hiến cho toàn thể. Trong tất cả những nhóm này, những người đang đấu tranh hướng tới sự nhận thức và hội nhập mới này, và thể hiện điều mà chúng ta có thể gọi là “giai đoạn thích nghi thứ sáu”, là những người đã ở giai đoạn thứ bảy. |
Stage of Adaptation #7 |
Giai đoạn Thích Nghi số 7 |
|
“7. Here we have complete unselfish adaptation to the group need and purpose. Those who have reached this point in their evolution are decentralised as regards their own personality life. The focus of their mental attention is in the soul and in the world of souls. Their attention is not directed towards the personality at all, except in so far as is needed to force it to adhere to group or soul purpose. These servers who are expressions of soul radiance and attractive power are knowers of the Plan, and in every organisation they constitute the new and slowly growing group of World Servers. In their hands lies the salvation of the world.” EP I, 325 |
“7. Ở đây chúng ta có sự thích nghi hoàn toàn vị tha với nhu cầu và mục đích của nhóm. Những người đã đạt đến điểm này trong quá trình tiến hóa của họ sẽ bị phân quyền đối với cuộc sống phàm ngã của chính họ. Trọng tâm chú ý trí tuệ của họ là ở linh hồn và trong thế giới của các linh hồn. Sự chú ý của họ không hoàn toàn hướng vào phàm ngã, ngoại trừ khi cần thiết để buộc nó phải tuân thủ mục đích nhóm hoặc linh hồn. Những người phụng sự này là biểu hiện của sự rạng rỡ của linh hồn và sức mạnh hấp dẫn là những người biết về Thiên Cơ, và trong mọi tổ chức, họ tạo thành nhóm Người Phụng Sự Thế Gian mới và đang phát triển chậm chạp. Trong tay họ là sự cứu rỗi của thế giới.” Chiêm Tinh Học Nội Môn I, 325 |
Stage of Adaptation #8 |
Giai đoạn Thích Nghi số 8 |
|
“8. The final group in this scale of adaptation is that of the higher initiates, the perfected Elder Brethren and Great Companions. They are perfectly adapted to Their personalities, to each other and to world conditions; but as a group They are learning how to adapt the forces of nature, the energies of the rays and the potencies of the zodiacal signs to the world need and the world demand in a practical manner and at any particular time. It is here that the work of the disciples of the world, and of the higher types of aspirants, proves helpful as a field of experiment, and it is in the new group of World Servers that the process of adaptation goes on.” EP I, 325-326 |
“8. Nhóm cuối cùng trong thang điểm thích nghi này là nhóm của các điểm đạo đồ cao hơn, các Huynh Trưởng hoàn hảo và các Bậc Đại Đồng Hành. Họ hoàn toàn thích nghi với phàm ngã của Họ, với nhau và với các điều kiện thế giới; nhưng với tư cách là một nhóm, Họ đang học cách thích nghi các lực lượng của tự nhiên, năng lượng của các cung và tiềm năng của các cung hoàng đạo với nhu cầu của thế giới và nhu cầu của thế giới một cách thiết thực và vào bất kỳ thời điểm cụ thể nào. Chính ở đây, công việc của các đệ tử trên thế giới và của các loại người chí nguyện cao hơn được chứng minh là hữu ích như một lĩnh vực thử nghiệm, và chính trong nhóm Người Phụng Sự Thế Gian mới mà quá trình thích nghi đang diễn ra.” Chiêm Tinh Học Nội Môn I, 325-326 |
|
“I have endeavoured to outline these stages of the process of adaptation in terms of consciousness, viewing the subject therefore philosophically and psychologically. It should be remembered that this process, as it goes on in consciousness, produces (surely and inevitably) corresponding changes in mechanism and structure, and in sense perception through the apparatus of the body. On these changes I lay no emphasis in this treatise, for they are beautifully dealt with by modern science, which is steadily forging ahead in the right direction.” EPI, 326 |
“Tôi đã cố gắng phác thảo những giai đoạn của quá trình thích nghi này dưới dạng tâm thức, do đó xem xét chủ đề này một cách triết học và tâm lý học. Cần nhớ rằng quá trình này, khi nó diễn ra trong tâm thức, tạo ra (chắc chắn và chắc chắn) những thay đổi tương ứng trong cơ chế và cấu trúc, và trong nhận thức giác quan thông qua bộ máy của cơ thể. Tôi không nhấn mạnh những thay đổi này trong luận thuyết này, vì chúng được khoa học hiện đại đề cập một cách tuyệt vời, đang dần dần tiến lên theo đúng hướng.” Chiêm Tinh Học Nội Môn I, 326 |
|
“I lay the emphasis upon consciousness as the pre-disposing factor, and on the developed sense of awareness which produces an inner demand for improved equipment. The improving of equipment as a result of the demand of consciousness is the secret of the evolutionary impulse, down the ages. This inner demand in man awakens the centres, and the awakening of the centres determines the response of the endocrine system, governs the nervous system in its threefold capacity, and also the blood stream. Thus the outer form or mechanism is ever an indication of the point of evolution of the inner subjective and spiritual man.” EP I, 326 |
“Tôi nhấn mạnh vào tâm thức như một yếu tố quyết định trước, và vào ý thức nhận thức phát triển tạo ra nhu cầu bên trong về thiết bị được cải thiện. Việc cải thiện thiết bị do nhu cầu của tâm thức là bí mật của xung lực tiến hóa, qua các thời đại. Nhu cầu bên trong này trong con người đánh thức các trung tâm, và sự thức tỉnh của các trung tâm quyết định phản ứng của hệ thống nội tiết, chi phối hệ thống thần kinh với khả năng ba phần của nó, và cả dòng máu. Do đó, hình tướng hoặc cơ chế bên ngoài luôn là một dấu hiệu cho thấy điểm tiến hóa của con người bên trong chủ quan và tinh thần.” Chiêm Tinh Học Nội Môn I, 326 |
Transcription of Egoic Lotus Commentary #7
|
We are dealing with the stages of adaptation. Perhaps it’s good to just take one more look or occasional looks at the Egoic lotus with its 3 tiers of petals: The Knowledge Tier, 1, 2, and 3; the Love Tier, 4, 5, and 6; and then the Sacrifice Tier, 7, 8, and 9 appearing to go in a different direction, more counter-clockwise along with the zodiac. |
Chúng ta đang đề cập đến các giai đoạn thích nghi. Có lẽ sẽ tốt nếu chỉ nhìn lại một lần nữa hoặc thỉnh thoảng nhìn vào Hoa Sen Chân Ngã với 3 tầng cánh hoa: Tầng Tri Thức, 1, 2 và 3; Tầng Bác Ái, 4, 5 và 6; và sau đó là Tầng Hi Sinh, 7, 8 và 9 dường như đi theo một hướng khác, ngược chiều kim đồng hồ hơn cùng với hoàng đạo. |

|
We simply assume these are the Synthesis petals and that this one would be the knowledge synthesis, and this one the love synthesis and this one the sacrifice synthesis. Along with the 24 points found in the center and the 8 pointed star which shows both the cardinal cross and the mid-points of the fixed cross. The power points as they are called. |
Chúng ta chỉ đơn giản giả định đây là những cánh hoa Tổng Hợp và cái này sẽ là tổng hợp tri thức, cái này là tổng hợp bác ái và cái này là tổng hợp hi sinh. Cùng với 24 điểm được tìm thấy ở trung tâm và ngôi sao 8 cánh cho thấy cả thập giá chủ yếu và các điểm giữa của thập giá cố định. Các điểm quyền năng như chúng được gọi. |
|
1:23 So I think we have now studied stages of adaptation #1 through 5. We are on #6. We have also studied the soul groups or the human groups of which there are 10 and we have tried to link the stages of adaptation that we have studied with those 10 soul groups. We have also learned a little bit about the different petals as we have gone along but our focus has not been exactly on those petals, more on these various groups. When it comes to these stages of adaptation, well, just to review: |
1:23 Vì vậy, tôi nghĩ bây giờ chúng ta đã nghiên cứu các giai đoạn thích nghi từ số 1 đến số 5. Chúng ta đang ở số 6. Chúng ta cũng đã nghiên cứu các nhóm linh hồn hoặc các nhóm người, trong đó có 10 nhóm và chúng ta đã cố gắng liên kết các giai đoạn thích nghi mà chúng ta đã nghiên cứu với 10 nhóm linh hồn đó. Chúng ta cũng đã học được một chút về các cánh hoa khác nhau khi chúng ta tiến triển, nhưng trọng tâm của chúng ta không hoàn toàn vào những cánh hoa đó, mà là vào những nhóm khác nhau này. Khi nói đến những giai đoạn thích nghi này, à, chỉ để xem lại: |
|
The 1st one is unconscious adaptation. And there is very low level—he calls it the adaptation of the man who is primarily the unintelligent animal. |
Giai đoạn đầu tiên là sự thích nghi vô thức. Và có cấp độ rất thấp—Ngài gọi đó là sự thích nghi của người chủ yếu là động vật không thông minh. |
|
Then comes the unconscious adaptation of which there are faint flickers of mental perception and sometimes the title here for this stage (#2) of quite selfish adaptation is animal cunning. |
Sau đó là sự thích nghi vô thức, trong đó có những tia sáng mờ nhạt của nhận thức trí tuệ và đôi khi tiêu đề ở đây cho giai đoạn này (số 2) của sự thích nghi khá ích kỷ là sự xảo quyệt của động vật. |
|
Then we have looked at the 3rd stage. It’s a purely selfish adaptation. Aware of motives. The man is making the best of circumstances and there are some good actions but the motives behind them are really governed by the desire for comfort. So we can call this conscious selfish adaptation. |
Sau đó, chúng ta đã xem xét giai đoạn thứ 3. Đó là một sự thích nghi hoàn toàn ích kỷ. Nhận thức được động cơ. Người đang tận dụng tối đa hoàn cảnh và có một số hành động tốt, nhưng động cơ đằng sau chúng thực sự bị chi phối bởi mong muốn thoải mái. Vì vậy, chúng ta có thể gọi đây là sự thích nghi ích kỷ có ý thức. |
|
Then he goes into the 4th stage of adaptation which spans many different types of adaptation—all the way from selfishness to the nth degree to a point where there is an awakening realization of the right of other people to a similar degree of comfort and harmony that the man himself is enjoying. So he still maintains his desire for personality life but he hopes that his purely selfish interests do no real damage to others. Well it’s not yet the truly good person and there is no motivation that is entirely altruistic here. It is not an altruistic motivation. We have called it enlightened or intelligent self-interest. We hear this discussed in political circles—enlightened self-interest, intelligent self-interest. |
Sau đó, Ngài đi vào giai đoạn thích nghi thứ 4, bao gồm nhiều loại thích nghi khác nhau—từ sự ích kỷ đến mức độ cao nhất đến điểm mà ở đó có một sự nhận thức thức tỉnh về quyền của người khác đối với mức độ thoải mái và hòa hợp tương tự mà người đó đang tận hưởng. Vì vậy, người đó vẫn duy trì mong muốn cuộc sống phàm ngã của mình, nhưng người đó hy vọng rằng những lợi ích hoàn toàn ích kỷ của mình không gây ra thiệt hại thực sự cho người khác. đó vẫn chưa phải là người thực sự tốt và không có động cơ nào hoàn toàn vị tha ở đây. Đó không phải là một động cơ vị tha. Chúng ta đã gọi nó là lợi ích bản thân được khai sáng hoặc thông minh. Chúng ta nghe điều này được thảo luận trong giới chính trị—lợi ích bản thân được khai sáng, lợi ích bản thân thông minh. |
|
Then after moving to this group that has spanned quite a number of different stages, we move into the 5th group where we have goodwill entering. And D.K. says really good man, not just the one who seems to be good but the one who actually is. He still has his selfish intentions but he is really struggling here and to demonstrate some measure of love. It seems to correlate quite well with some of the factors found in the 6th petal. There is the element of conscience entering which causes the struggle. And this is not just the earlier love of family which is quite instinctual and is found even in the Hall of Ignorance. This is motivated love which recognizes the rights of others and consciously strives to adapt itself to those recognized rights. But this is important while tenaciously holding on to the rights of the personality which tells us that both the later 5th and the 6th petal are involved here. Neither one of them, until completed, signifies the 1st degree. So we know that many aspirants are selfish and this seems to be the beginning of a kind of stage of aspiration. Then we come to the point where we really are and where the true aspirant enters. |
Sau đó, sau khi chuyển sang nhóm này bao gồm khá nhiều giai đoạn khác nhau, chúng ta chuyển sang nhóm thứ 5, nơi lòng tốt bắt đầu xuất hiện. Và Chân sư DK nói người thực sự tốt, không chỉ là người có vẻ tốt mà là người thực sự tốt. Người đó vẫn có những ý định ích kỷ của mình, nhưng người đó thực sự đang đấu tranh ở đây và để thể hiện một mức độ tình thương nào đó. Nó dường như tương quan khá tốt với một số yếu tố được tìm thấy trong cánh hoa thứ 6. Có yếu tố lương tâm xuất hiện gây ra cuộc đấu tranh. Và đây không chỉ là tình thương gia đình ban đầu khá bản năng và được tìm thấy ngay cả trong Phòng Vô Minh. Đây là tình thương có động cơ, nhận ra quyền của người khác và cố gắng một cách có ý thức để thích nghi với những quyền được công nhận đó. Nhưng điều này rất quan trọng trong khi kiên quyết giữ vững quyền của phàm ngã, điều này cho chúng ta biết rằng cả cánh hoa thứ 5 và thứ 6 sau này đều liên quan ở đây. Không một cánh hoa nào trong số chúng, cho đến khi hoàn thành, biểu thị cấp độ 1. Vì vậy, chúng ta biết rằng nhiều người chí nguyện ích kỷ và đây dường như là sự khởi đầu của một loại giai đoạn chí nguyện. Sau đó, chúng ta đến điểm mà chúng ta thực sự đang ở và nơi người chí nguyện thực sự bước vào. |
[1a] |
|
Stage of Adaptation #6 |
Giai đoạn Thích Nghi số 6 |
|
6:10 So this is the 6th stage of adaptation. Let’s first see what D.K. says about it: |
6:10 Vì vậy, đây là giai đoạn thích nghi thứ 6. Hãy xem Chân sư DK nói gì về nó: |
|
“6. Then we have the work of adaptation as carried on by the aspirants of the world who are theoretically convinced of their group relation, of its paramount importance, and of the need of every personality to develop its powers to the fullest capacity in order to bring real value to the group and to serve adequately the group need. In true esotericism, there is no such motive as “killing the personality”, or of disciplining it to such an extent that it becomes a dead poor thing. The true motive is to train the threefold lower nature, the integrated personality, to the highest demonstration of its powers, latent or developing, in order that those powers may be brought to the helping of the group need, and the personality of the aspirant may be integrated into the group. Thereby the group life is enriched, the group potency is increased, and the group consciousness is enhanced.” EP I, 324 |
“6. Sau đó, chúng ta có công việc thích nghi được thực hiện bởi những người chí nguyện trên thế giới, những người về mặt lý thuyết tin chắc về mối quan hệ nhóm của họ, về tầm quan trọng tối cao của nó và về sự cần thiết của mỗi phàm ngã để phát triển hết khả năng của mình nhằm mang lại giá trị thực sự cho nhóm và phục vụ đầy đủ nhu cầu của nhóm. Trong huyền môn chân chính, không có động cơ nào như “giết chết phàm ngã”, hoặc kỷ luật nó đến mức nó trở thành một thứ nghèo nàn chết chóc. Động cơ thực sự là huấn luyện bản chất thấp tam phân, phàm ngã tích hợp, để thể hiện cao nhất các năng lực của nó, tiềm ẩn hoặc đang phát triển, để những năng lực đó có thể được mang đến để giúp đỡ nhu cầu của nhóm, và phàm ngã của người chí nguyện có thể được tích hợp vào nhóm. Nhờ đó, đời sống nhóm được phong phú, tiềm năng nhóm được tăng lên và tâm thức nhóm được nâng cao.” Chiêm Tinh Học Nội Môn I, 324 |
|
Then we have the work of adaptation |
Tiếp đến, chúng ta có công việc thích nghi |
|
, which is the intelligent control of self and of the environment. It’s important to keep in mind what is adaptation. And of course with the purpose not just of surviving as it is in the earlier days but with the purpose of bringing forth the Divine Plan. So this |
Đó là sự kiểm soát thông minh bản thân và môi trường. Điều quan trọng cần ghi nhớ là sự thích nghi là gì. Và tất nhiên với mục đích không chỉ sống sót như những ngày đầu mà còn với mục đích mang Thiên Cơ ra ánh sáng. Vì vậy, điều này |
|
. . . carried on the aspirants of the world who are theoretically convinced of their group relation |
b. Các thái dương tổ phụ là chất liệu của nhóm. |
|
. D.K. is here pointing out the kind of fallibility that accompanies the life of the aspirant where one has the theory but one cannot quite live it and so ends up still being selfish and not group conscious. So it’s the work of adaptation as carried |
Chân sư DK ở đây chỉ ra loại sai lầm đi kèm với cuộc sống của người chí nguyện, nơi người ta có lý thuyết nhưng không thể sống theo nó và cuối cùng vẫn ích kỷ và không có tâm thức nhóm. Vì vậy, đó là công việc thích nghi được thực hiện |
|
. . . by the aspirants of the world who are theoretically convinced of their group relation, of its paramount importance, and of the need of every personality to develop its powers to the fullest capacity in order to bring real value to the group and to serve adequately the group need. |
… bởi những người chí nguyện của thế giới, những người về mặt lý thuyết đã tin chắc vào mối quan hệ nhóm của họ, vào tầm quan trọng tối thượng của nó, và vào nhu cầu của mỗi phàm ngã phải phát triển các quyền năng của mình đến mức tối đa để mang lại giá trị thực sự cho nhóm và để phụng sự thỏa đáng nhu cầu của nhóm. |
|
So one does not want to control others; one wants to bring forth the gift of others, the gifts of their causal body, the gifts of their soul toward the contribution of the group. |
Vì vậy, người ta không muốn kiểm soát người khác; người ta muốn mang lại món quà của người khác, những món quà của nhân thể của họ, những món quà của linh hồn họ để đóng góp cho nhóm. |
|
8:21 So, this is more than the average nice good person which found in #5 of the soul groups. They are the good, well-intentioned. They are the nice people. They are easily regimented. They are sheep of the human family. It is more than that. And it’s more than stage of adaptation #5 where you have the average, really good man as it is said, but still quite selfish. These people are in fact aspiring to be unselfish, the aspirants are aspiring, even though they have still something in their nature which is selfish. The really good man is not necessarily aspiring to be unselfish. He is simply trying to balance the selfish pursuits which he wants to follow with the realization that other people have a right to follow similar selfish pursuits. Such as person can think, “Well look everybody is selfish so we simply have to give everybody the right to be selfish.” But these are aspirants of the world and it’s more than the average really good man. This correlates with the 6th and 7th soul groups (the 6th is the creative thinkers and the 7th are the aspirants). These are not just the nice people because the nice people don’t really attempt to discipline themselves and already we have seen discipline entering even in stage of adaptation #5. |
8:21 Vì vậy, điều này không chỉ là người tốt bụng trung bình được tìm thấy trong nhóm linh hồn số 5. Họ là những người tốt, có ý định tốt. Họ là những người tốt bụng. Họ dễ dàng bị điều khiển. Họ là những con chiên của gia đình nhân loại. Nó còn hơn thế nữa. Và nó còn hơn giai đoạn thích nghi số 5, nơi Ngài có người thực sự tốt trung bình như đã nói, nhưng vẫn khá ích kỷ. Những người này trên thực tế đang khao khát trở nên vị tha, những người chí nguyện đang khao khát, mặc dù họ vẫn có điều gì đó trong bản chất của họ là ích kỷ. Người thực sự tốt không nhất thiết phải khao khát trở nên vị tha. Người đó chỉ đơn giản là cố gắng cân bằng những theo đuổi ích kỷ mà người đó muốn theo đuổi với sự nhận ra rằng người khác có quyền theo đuổi những theo đuổi ích kỷ tương tự. Một người như vậy có thể nghĩ, “hãy xem mọi người đều ích kỷ, vì vậy chúng ta chỉ cần cho mọi người quyền được ích kỷ.” Nhưng đây là những người chí nguyện của thế giới và nó còn hơn cả người thực sự tốt trung bình. Điều này tương quan với nhóm linh hồn thứ 6 và thứ 7 (thứ 6 là những nhà tư tưởng sáng tạo và thứ 7 là những người chí nguyện). Đây không chỉ là những người tốt bụng bởi vì những người tốt bụng không thực sự cố gắng kỷ luật bản thân và chúng ta đã thấy kỷ luật xuất hiện ngay cả trong giai đoạn thích nghi số 5. |
|
10:24 So here are the people who are wanting you to be able to develop and honoring your right to develop—realizing its importance and not just doing that because if they don’t do it they will not be allowed to follow their own selfish inclinations. No, they have a higher sense of values here—this stage of adaptation #6. |
10:24 Vì vậy, đây là những người muốn Ngài có thể phát triển và tôn vinh quyền phát triển của Ngài—nhận ra tầm quan trọng của nó và không chỉ làm điều đó bởi vì nếu họ không làm điều đó, họ sẽ không được phép theo đuổi những khuynh hướng ích kỷ của riêng mình. Không, họ có một ý thức giá trị cao hơn ở đây—giai đoạn thích nghi số 6 này. |
|
In true esotericism, there is no such motive as “killing the personality”,. . . |
Trong huyền môn chân chính, không có động cơ nào như “giết chết phàm ngã”,. . . |
|
I think we all remember what happened with the Virgo labour when Hercules seized the girdle of the amazon queen who was going to offer all she had to him and he killed her. And this was an injudicious thing to do because after all she represents the personality and the personality is precisely the instrument of the soul in these lower 3 worlds. You see all the time people who say that they are spiritual and through their personality they apparently have very little to offer so what is the use of being spiritual if you can’t really improve the world through what’s coming through your personality. So, |
Tôi nghĩ tất cả chúng ta đều nhớ những gì đã xảy ra với công việc Xử Nữ khi Hercules giật lấy chiếc đai lưng của nữ hoàng amazon, người định dâng tất cả những gì bà có cho ông ta và ông ta đã giết bà. Và đây là một điều không khôn ngoan để làm bởi vì sau tất cả bà đại diện cho phàm ngã và phàm ngã chính xác là công cụ của linh hồn trong 3 cõi thấp này. Ngài thấy mọi lúc những người nói rằng họ tinh thần và thông qua phàm ngã của họ, họ dường như có rất ít điều để cống hiến, vậy thì lợi ích của việc tinh thần là gì nếu Ngài không thể thực sự cải thiện thế giới thông qua những gì đang đến từ phàm ngã của Ngài. Vì vậy, |
|
In true esotericism, there is no such motive as “killing the personality” |
Trong huyền bí học chân chính, không có động cơ nào gọi là “giết chết phàm ngã”, |
|
You know you have to watch the adjectives here , |
Ngài biết Ngài phải theo dõi các tính từ ở đây, |
|
. . . . of “killing the personality,” or of disciplining it to such an extent that it becomes a poor, dead thing. The true motive is to train the lower threefold lower nature. . . |
. . . của “giết chết phàm ngã”, hoặc kỷ luật nó đến mức nó trở thành một thứ nghèo nàn, chết chóc. Động cơ thực sự là huấn luyện bản chất thấp tam phân. . . |
|
And immediately, of course, with training, we have the appearance of the sign Virgo, which interesting that this is the 6th stage of adaptation and Virgo is the 6th sign and it correlates with the 6th soul group and also with the 7th. But the training factor enters and the motive is… |
Và ngay lập tức, tất nhiên, với việc huấn luyện, chúng ta có sự xuất hiện của cung Xử Nữ, điều thú vị là đây là giai đoạn thích nghi thứ 6 và Xử Nữ là cung thứ 6 và nó tương quan với nhóm linh hồn thứ 6 và cũng với nhóm thứ 7. Nhưng yếu tố huấn luyện xuất hiện và động cơ là… |
|
. . . to train the threefold lower nature, the integrated personality, to the highest demonstration of its powers, latent or developing, . . . |
. . . để huấn luyện bản chất thấp tam phân, phàm ngã tích hợp, để thể hiện cao nhất các năng lực của nó, tiềm ẩn hoặc đang phát triển, . . . |
|
So there is petal 5 entering here and the sign Leo which correlates with petal 5, where we have the full self-expression of the individual and in petal 6, a real training of that self-expression does occur. So this is the honoring of the light, the capacity, the quality all that has been built and developed in other people and trying to evoke it and every really good leader does that. I mean because people feel very joyous when they can express their true abilities and they turn out to be much better workers, much more highly motivated and can contribute much more to the whole when they are allowed to express that which is within them, so for those people who wish to stifle others for the sake of self-discipline or conformity to some standard to which everyone must give obedience, they are not really bringing forth the best of others and they won’t get the best results. |
Vì vậy, có cánh hoa 5 đi vào đây và cung Sư Tử tương quan với cánh hoa 5, nơi chúng ta có sự tự biểu hiện đầy đủ của cá nhân và trong cánh hoa 6, một sự huấn luyện thực sự về sự tự biểu hiện đó xảy ra. Vì vậy, đây là sự tôn vinh ánh sáng, năng lực, phẩm chất, tất cả những gì đã được xây dựng và phát triển ở người khác và cố gắng khơi gợi nó và mọi nhà lãnh đạo thực sự giỏi đều làm điều đó. Ý tôi là, bởi vì mọi người cảm thấy rất vui khi họ có thể thể hiện khả năng thực sự của mình và họ trở thành những người lao động tốt hơn nhiều, có động lực cao hơn nhiều và có thể đóng góp nhiều hơn cho toàn thể khi họ được phép thể hiện những gì bên trong họ, vì vậy đối với những người muốn kìm nén người khác vì lợi ích của việc tự kỷ luật hoặc tuân thủ một số tiêu chuẩn mà mọi người phải tuân theo, họ không thực sự mang lại điều tốt nhất của người khác và họ sẽ không nhận được kết quả tốt nhất. |
|
13:41 |
13:41 |
|
The true motive is to train the threefold lower nature, the integrated personality, to the highest demonstration of its powers, latent or developing, in order that those powers may be brought to the helping of the group need, and the personality of the aspirant may be integrated into the group. |
Động cơ thực sự là huấn luyện bản chất thấp tam phân, phàm ngã tích hợp, để thể hiện cao nhất các năng lực của nó, tiềm ẩn hoặc đang phát triển, để những năng lực đó có thể được mang đến để giúp đỡ nhu cầu của nhóm, và phàm ngã của người chí nguyện có thể được tích hợp vào nhóm. |
|
It is quite interesting when the gifts can be offered, integration into the group becomes easier. I don’t mean that they should be dominating other people. And that only one person should be allowed to give his gifts. So let’s just say when the gifts can be offered there can be better integration into the group. |
Khá thú vị khi những món quà có thể được trao, việc hội nhập vào nhóm trở nên dễ dàng hơn. Ý tôi không phải là họ nên thống trị người khác. Và chỉ một người mới được phép trao quà của mình. Vì vậy, chúng ta hãy nói rằng khi những món quà có thể được trao, có thể có sự hội nhập tốt hơn vào nhóm. |
|
Thereby the group life is enriched, the group potency is increased, and the group consciousness is enhanced. |
Nhờ đó, đời sống nhóm được phong phú, tiềm năng nhóm được tăng lên và tâm thức nhóm được nâng cao. |
|
My sense of this is that it is before the 1st initiation. It’s the stage of aspiration. The 6th petal is that which is worked on before the stage of initiation. There is a lot of work being done in the 7th petal when the 1st initiation does occur. So this is awakening to group conditions before the 1st degree and we no longer simply have the herd impulse. These people are individuals and not members of the mass or herd. They are correlated then with the 6th group to a degree of the souls where we have the creative thinkers emerging and correlated with #7 which is the stage of aspiration in the soul groups. These are the souls who are such an order that they can pass on the probationary path. And even when we have these writers, artists, thinkers and so forth in soul group #6, he says of them, they are the world aspirants, so especially in the latter part of the development of the 5th petal, the world aspirants come into focus and then #7 is the probationary group of souls. The probationary groups are little in advanced of the aspirants per se. |
Cảm giác của tôi về điều này là nó trước lần điểm đạo thứ nhất. Đó là giai đoạn chí nguyện. Cánh hoa thứ 6 là cánh hoa được thực hiện trước giai đoạn điểm đạo. Có rất nhiều việc đang được thực hiện trong cánh hoa thứ 7 khi lần điểm đạo thứ nhất xảy ra. Vì vậy, đây là sự thức tỉnh với các điều kiện nhóm trước cấp độ 1 và chúng ta không còn chỉ có xung lực bầy đàn. Những người này là cá nhân chứ không phải là thành viên của đám đông hay bầy đàn. Sau đó, họ tương quan với nhóm linh hồn thứ 6 ở một mức độ nào đó, nơi chúng ta có những nhà tư tưởng sáng tạo xuất hiện và tương quan với số 7, đó là giai đoạn chí nguyện trong các nhóm linh hồn. Đây là những linh hồn có thứ tự đến mức họ có thể vượt qua con đường dự bị. Và ngay cả khi chúng ta có những nhà văn, nghệ sĩ, nhà tư tưởng, v.v. trong nhóm linh hồn số 6, Ngài nói về họ, họ là những người chí nguyện thế giới, vì vậy đặc biệt là ở giai đoạn sau của sự phát triển của cánh hoa thứ 5, những người chí nguyện thế giới đi vào tiêu điểm và sau đó số 7 là nhóm linh hồn dự bị. Các nhóm dự bị có một chút tiến bộ so với những người chí nguyện thực sự. |
|
16:54 So what do we have here? The path of aspiration is beginning. Some of the physical disciplines of the 1st degree are found such as fitness and things of that nature. We go on and D.K. says more here. |
16:54 Vậy chúng ta có gì ở đây? Con đường chí nguyện đang bắt đầu. Một số kỷ luật thể chất của cấp độ 1 được tìm thấy như thể dục và những thứ tương tự. Chúng ta tiếp tục và Chân sư DK nói thêm ở đây. |
|
“What is therefore to be seen going on in the life of the true aspirant today (his developing recognition of group responsibility) can also be seen going on in groups, in organisations and nations. Hence the many experiments. A process is going forward whereby these groups, large or small, are being subjected to a housecleaning, to a discarding of the rubbish of old and worn-out ideas, and to a period of disciplining and training which must precede all real group life. When this process is over, we shall have these groups approaching each other in a new and real spirit of cooperation, of religious fusion, and in an international attitude which will be new indeed. Then they will have something of a surer and greater value to offer to the whole. Within all these groups which are struggling towards this newer realisation and integration, and which express what we might call “the sixth stage of adaptation,”, are those who are already at the seventh stage.” EP I, 324-325 |
Điều gì do đó được thấy đang diễn ra trong cuộc sống của người chí nguyện thực sự ngày nay (nhận thức đang phát triển của người đó về trách nhiệm nhóm) cũng có thể được thấy đang diễn ra trong các nhóm, tổ chức và quốc gia. Do đó có nhiều thử nghiệm. Một quá trình đang diễn ra, theo đó các nhóm này, dù lớn hay nhỏ, đang được dọn dẹp nhà cửa, loại bỏ rác rưởi của những ý tưởng cũ và lỗi thời, và đến giai đoạn kỷ luật và huấn luyện phải có trước mọi đời sống nhóm thực sự. Khi quá trình này kết thúc, chúng ta sẽ có những nhóm này tiếp cận lẫn nhau với tinh thần hợp tác mới và thực sự, của sự dung hợp tôn giáo, và trong một thái độ quốc tế thực sự sẽ mới mẻ. Sau đó, họ sẽ có điều gì đó có giá trị chắc chắn và lớn hơn để cống hiến cho toàn thể. Trong tất cả những nhóm này, những người đang đấu tranh hướng tới sự nhận thức và hội nhập mới này, và thể hiện điều mà chúng ta có thể gọi là “giai đoạn thích nghi thứ sáu”, là những người đã ở giai đoạn thứ bảy. |
|
So what else does he say? |
Vậy Ngài còn nói gì nữa? |
|
What is therefore to be seen going on in the life of the true aspirant today,. . . |
Do đó, những gì được thấy đang diễn ra trong cuộc đời của người chí nguyện chân chính ngày nay |
|
And that is what he seems to be calling these people in this 6th stage of adaptation, |
Và đó là những gì Ngài dường như đang gọi những người này trong giai đoạn thích nghi thứ 6 này, |
|
. . . (his developing recognition of group responsibility). . . |
. . . (nhận thức đang phát triển của người đó về trách nhiệm nhóm). . . |
|
Let’s just say it’s impossible to be strictly selfish and to be an aspirant. Or it’s impossible to be majorly selfish and be a true aspirant. Actually what D.K. once described as the true aspirant, all true aspirants have taken the 1st initiation, but there is variability in how this term is used and here we do not yet seem to be dealing with those who have taken the 1st initiation. Although maybe toward the end of it, we might. |
Chúng ta hãy nói rằng không thể hoàn toàn ích kỷ và trở thành người chí nguyện. Hoặc không thể ích kỷ một cách chủ yếu và trở thành một người chí nguyện thực sự. Trên thực tế, điều mà Chân sư DK từng mô tả là người chí nguyện thực sự, tất cả những người chí nguyện thực sự đều đã trải qua lần điểm đạo thứ nhất, nhưng có sự khác biệt trong cách sử dụng thuật ngữ này và ở đây chúng ta dường như vẫn chưa đề cập đến những người đã trải qua lần điểm đạo thứ nhất. Mặc dù có thể đến cuối thì có thể. |
|
This . . . |
Điều này . . . |
|
…can also be seen going on in groups, in organisations and nations. |
… cũng có thể được nhìn thấy đang diễn ra trong các nhóm, tổ chức và quốc gia. |
|
And hence the sense of group responsibility found within groups themselves. |
Và do đó ý thức về trách nhiệm nhóm được tìm thấy trong chính các nhóm. |
|
Hence the many experiments. A process is going forward whereby these groups, large or small, are being subjected to a housecleaning, to a discarding of the rubbish of old and worn-out ideas,. . . |
Do đó có nhiều thử nghiệm. Một quá trình đang diễn ra, theo đó các nhóm này, dù lớn hay nhỏ, đang được dọn dẹp nhà cửa, loại bỏ rác rưởi của những ý tưởng cũ và lỗi thời,. . . |
|
And this is what D.K. called the house cleaning |
Và đây là điều Chân sư DK gọi là dọn dẹp nhà cửa |
|
. . . . and to a period of disciplining and training which must precede all real group life. |
. . . . và đến giai đoạn kỷ luật và huấn luyện phải có trước mọi đời sống nhóm thực sự. |
|
So real group life begins in earnest at the 1st degree, so we are definitely talking about Virgo preceding Libra. As I mentioned in the earlier program, when Dale Rudyhar said when does group consciousness really begin? It begins in the 2nd hemisphere of the zodiac, moving from Libra through Pisces. So this is the Virgo house cleaning which must be effected before it is possible for individuals to relate to groups and for groups to relate to groups, otherwise, all of the outworn idea prevent a really cooperative exchange. |
Vì vậy, đời sống nhóm thực sự bắt đầu một cách nghiêm túc ở cấp độ 1, vì vậy chúng ta chắc chắn đang nói về Xử Nữ trước Thiên Bình. Như tôi đã đề cập trong chương trình trước, khi Dale Rudyhar nói khi nào tâm thức nhóm thực sự bắt đầu? Nó bắt đầu ở bán cầu thứ hai của hoàng đạo, di chuyển từ Thiên Bình đến Song Ngư. Vì vậy, đây là việc dọn dẹp nhà cửa của Xử Nữ phải được thực hiện trước khi các cá nhân có thể liên hệ với các nhóm và các nhóm liên hệ với các nhóm, nếu không, tất cả các ý tưởng lỗi thời sẽ ngăn cản sự trao đổi hợp tác thực sự. |
|
19:48 So, |
19:48 Vì vậy, |
|
. . . a discarding of the rubbish of old and worn-out ideas, and to a period of disciplining and training which must precede all real group life. |
. . . loại bỏ rác rưởi của những ý tưởng cũ và lỗi thời, và đến giai đoạn kỷ luật và huấn luyện phải có trước mọi đời sống nhóm thực sự. |
|
It’s all so clearly Virgo. And when we are dealing with the #6 we do run into that necessity for self-discipline and group discipline. |
Tất cả đều rõ ràng là Xử Nữ. Và khi chúng ta đang đề cập đến số 6, chúng ta gặp phải sự cần thiết phải tự kỷ luật và kỷ luật nhóm. |
|
When this process is over, we shall have these groups approaching each other in a new and real spirit of cooperation,. . . |
Khi quá trình này kết thúc, chúng ta sẽ có những nhóm này tiếp cận lẫn nhau với tinh thần hợp tác mới và thực sự,. . . |
|
And obviously that is the Libran impulse—as a sign of true cooperation. So, |
Và rõ ràng đó là xung lực của Thiên Bình—như một dấu hiệu của sự hợp tác thực sự. Vì vậy, |
|
. . . of religious fusion, and in an international attitude which will be new indeed. |
. . . của sự dung hợp tôn giáo, và trong một thái độ quốc tế thực sự sẽ mới mẻ. |
|
And D.K. tells us that Libra is increasing in the planetary horoscope so there is no real need for concern, he says. Well obviously you would expect this with the coming in of the Age of Aquarius—the various air signs are going to become more powerful. Now why it should be Libra particularly in the planetary horoscope? Is it because Aquarius is increasing in the planetary horoscope or simply because Libra in its own right is increasing in the planetary horoscope? |
Và Chân sư DK nói với chúng ta rằng Thiên Bình đang gia tăng trong lá số chiêm tinh hành tinh, vì vậy Ngài nói rằng không thực sự cần phải lo lắng. rõ ràng Ngài sẽ mong đợi điều này với sự xuất hiện của Kỷ nguyên Bảo Bình—các cung khí khác nhau sẽ trở nên mạnh mẽ hơn. Bây giờ tại sao nó lại đặc biệt là Thiên Bình trong lá số chiêm tinh hành tinh? Có phải vì Bảo Bình đang gia tăng trong lá số chiêm tinh hành tinh hay đơn giản vì Thiên Bình đang gia tăng trong lá số chiêm tinh hành tinh? |
|
Then they will have something of a surer and greater value to offer to the whole. |
Sau đó, họ sẽ có điều gì đó có giá trị chắc chắn và lớn hơn để cống hiến cho toàn thể. |
|
Right now there are many groups which are selfish or are divided between selfishness or self-interest and altruism and those that are truly selfless. So there is a movement towards selflessness in groups, just as D.K. warned us away from the possible creation of truly selfish which would be much more dangerous and effective than the selfish individual. And we do see that in many of these groups that are simply out for their own self-interest. They are very powerful; they have a lot of financial and global power and they are exploiting the environment and as D.K. would say, wrecking the world. |
Hiện tại có rất nhiều nhóm ích kỷ hoặc bị chia rẽ giữa lòng ích kỷ hoặc tư lợi và lòng vị tha, và những nhóm thực sự vị tha. Vì vậy, có một sự chuyển động hướng tới lòng vị tha trong các nhóm, giống như Chân sư DK đã cảnh báo chúng ta tránh khỏi khả năng tạo ra những nhóm thực sự ích kỷ, điều này sẽ nguy hiểm và hiệu quả hơn nhiều so với cá nhân ích kỷ. Và chúng ta thấy điều đó ở nhiều nhóm này, những người chỉ vì lợi ích cá nhân của họ. Họ rất mạnh mẽ; họ có rất nhiều quyền lực tài chính và toàn cầu và họ đang khai thác môi trường và như Chân sư DK sẽ nói, đang phá hủy thế giới. |
|
Within all these groups which are struggling towards this newer realisation and integration, and which express what we might call “the sixth stage of adaptation,” are those who are already at the seventh stage. |
Trong tất cả những nhóm này, những người đang đấu tranh hướng tới sự nhận thức và hội nhập mới này, và thể hiện điều mà chúng ta có thể gọi là “giai đoạn thích nghi thứ sáu”, là những người đã ở giai đoạn thứ bảy. |
|
So we have unselfish groups, social groups—socially responsible groups and individuals and this is correlating very well with the 7th of the soul groups—the 7th out of the 10, where we have those who are really on the probationary path. |
Vì vậy, chúng ta có các nhóm vị tha, các nhóm xã hội—các nhóm và cá nhân có trách nhiệm với xã hội và điều này tương quan rất tốt với nhóm linh hồn thứ 7—thứ 7 trong số 10, nơi chúng ta có những người thực sự trên con đường dự bị. |
|
23:00 And even there might be some of that going on the 8th group—those who are truly upon the path of discipleship. As I say there is no exact, one-to-one correspondence and D.K. tells us that the connections, well the kinds of things he could otherwise describe are so many and offer a kind of bewildering complexity. Let’s say |
23:00 Và thậm chí có thể có một số điều đó đang diễn ra trong nhóm thứ 8—những người thực sự trên con đường đệ tử. Như tôi đã nói, không có sự tương ứng chính xác, một đối một và Chân sư DK nói với chúng ta rằng các kết nối, các loại điều mà Ngài có thể mô tả nếu không thì có rất nhiều và đưa ra một loại phức tạp khó hiểu. Chúng ta hãy nói rằng |
|
. . . this newer realisation and integration,. . . |
. . . nhận thức và hội nhập mới này,. . . |
|
That describes pretty much the 6th stage of adaptation and is what aspirants and probationers are attempting to do, whether the aspirant who is the individual or the aspirant who is the group. So let’s just say, aspirants and probationers are attempting to do this. Then there are those who are ready for the 7th stage and how is this going to be described? And how will we after all describe what is the 6th stage about which he spent, basically it’s the aspirants of the world, and I suppose to a degree the probationary disciple. Even in stage 6 you find the probationary initiate, so they are attempting to quite their bad habits—aspirants and probationers. This pretty well describes stage of adaption #6. |
Điều đó mô tả khá nhiều giai đoạn thích nghi thứ 6 và là điều mà những người chí nguyện và người dự bị đang cố gắng làm, cho dù người chí nguyện là cá nhân hay người chí nguyện là nhóm. Vì vậy, chúng ta hãy nói rằng, những người chí nguyện và người dự bị đang cố gắng làm điều này. Sau đó, có những người đã sẵn sàng cho giai đoạn thứ 7 và điều này sẽ được mô tả như thế nào? Và sau tất cả, chúng ta sẽ mô tả giai đoạn thứ 6 mà Ngài đã dành, về cơ bản là những người chí nguyện của thế giới, và tôi cho rằng ở một mức độ nào đó là đệ tử dự bị. Ngay cả trong giai đoạn 6, Ngài cũng tìm thấy điểm đạo đồ dự bị, vì vậy họ đang cố gắng từ bỏ những thói quen xấu của mình—những người chí nguyện và người dự bị. Điều này mô tả khá rõ giai đoạn thích nghi số 6. |
[1c] |
|
Stage of Adaptation #7 |
Giai đoạn Thích Nghi số 7 |
|
“7. Here we have complete unselfish adaptation to the group need and purpose. Those who have reached this point in their evolution are decentralised as regards their own personality life. The focus of their mental attention is in the soul and in the world of souls. Their attention is not directed towards the personality at all, except in so far as is needed to force it to adhere to group or soul purpose. These servers who are expressions of soul radiance and attractive power are knowers of the Plan, and in every organisation they constitute the new and slowly growing group of World Servers. In their hands lies the salvation of the world.” EP I, 325 |
“7. Ở đây chúng ta có sự thích nghi hoàn toàn vị tha với nhu cầu và mục đích của nhóm. Những người đã đạt đến điểm này trong quá trình tiến hóa của họ sẽ bị phân quyền đối với cuộc sống phàm ngã của chính họ. Trọng tâm chú ý trí tuệ của họ là ở linh hồn và trong thế giới của các linh hồn. Sự chú ý của họ không hoàn toàn hướng vào phàm ngã, ngoại trừ khi cần thiết để buộc nó phải tuân thủ mục đích nhóm hoặc linh hồn. Những người phụng sự này là biểu hiện của sự rạng rỡ của linh hồn và sức mạnh hấp dẫn là những người biết về Thiên Cơ, và trong mọi tổ chức, họ tạo thành nhóm Người Phụng Sự Thế Gian mới và đang phát triển chậm chạp. Trong tay họ là sự cứu rỗi của thế giới.” Chiêm Tinh Học Nội Môn I, 325 |
|
25:08 Now we have transcended selfishness. We are going into the 7th stage. |
25:08 Bây giờ chúng ta đã vượt qua sự ích kỷ. Chúng ta đang đi vào giai đoạn thứ 7. |
|
Here we have complete unselfish adaptation to the group need and purpose. |
Ở đây chúng ta có sự thích nghi hoàn toàn, vô vị kỷ với nhu cầu và mục đích của nhóm. |
|
And he says this is characteristic of the new group of world servers. To be a true member of the new group of world servers is already a high achievement. D.K. is basically saying that one has to be of the 2nd degree and be on the lookout for those who are approaching the 1st and approaching the 2nd degree. So this would span the soul groups 7 and 8 and maybe even some of 9. Perhaps the 8th soul group and the true initiates are here found. Maybe more of group 9 is important. And group 9 are the true initiates. Not just necessarily the probationary initiate, because the probationary initiate does not necessarily realize the fallacy of my soul and your soul. But the true initiate does. So let’s read a little bit about this. |
Và Ngài nói rằng đây là đặc điểm của nhóm Người Phụng Sự Thế Gian mới. Để trở thành một thành viên thực sự của nhóm Người Phụng Sự Thế Gian mới đã là một thành tựu cao. Về cơ bản, Chân sư DK đang nói rằng người ta phải ở cấp độ 2 và để ý những người đang tiếp cận cấp độ 1 và tiếp cận cấp độ 2. Vì vậy, điều này sẽ bao gồm các nhóm linh hồn 7 và 8 và thậm chí có thể là một số nhóm 9. Có lẽ nhóm linh hồn thứ 8 và các điểm đạo đồ thực sự được tìm thấy ở đây. Có thể nhóm 9 quan trọng hơn. Và nhóm 9 là các điểm đạo đồ thực sự. Không nhất thiết chỉ là điểm đạo đồ dự bị, bởi vì điểm đạo đồ dự bị không nhất thiết phải nhận ra sự sai lầm của linh hồn tôi và linh hồn của Ngài. Nhưng điểm đạo đồ thực sự thì có. Vì vậy, chúng ta hãy đọc một chút về điều này. |
|
Those who have reached this point in their evolution are decentralised as regards their own personality life |
Những người đã đạt đến điểm này trong quá trình tiến hóa của họ thì phi tập trung vào bản thân đối với đời sống phàm ngã của riêng họ.. |
|
So, at the 3rd initiation the ancient domination of the personality is overcome. Whether the stage of decentralization as regards their personality life is the same thing as initiation, it might be a little bit preliminary. So let’s see what the Tibetan says and we’ll come back here. |
Vì vậy, ở lần điểm đạo thứ 3, sự thống trị lâu đời của phàm ngã đã bị khắc phục. Liệu giai đoạn phân quyền đối với cuộc sống phàm ngã của họ có giống với điểm đạo hay không, nó có thể hơi sơ bộ một chút. Vì vậy, chúng ta hãy xem Chân sư Tây Tạng nói gì và chúng ta sẽ quay lại đây. |
|
The focus of their mental attention is the soul and in the world of souls. Their attention is not directly towards the personality at all, except insofar as is needed for it to adhere to group or soul purpose. These servers are expressions of soul radiance. . . |
Trọng tâm sự chú ý trí tuệ của họ nằm ở linh hồn và trong thế giới của các linh hồn. Sự chú ý của họ hoàn toàn không hướng về phàm ngã, ngoại trừ trong chừng mực cần thiết để buộc nó tuân thủ mục đích của nhóm hoặc linh hồn. Những người phụng sự này, vốn là những biểu hiện của sự tỏa sáng linh hồn… |
|
You know radiant lotuses come to mind and are knowers |
Ngài biết hoa sen rạng rỡ hiện ra trong tâm trí và là những người biết |
|
. . . .and in every organisation they constitute the new and slowly growing group of World Servers. |
. . . . và trong mọi tổ chức, họ tạo thành nhóm Người Phụng Sự Thế Gian mới và đang phát triển chậm chạp. |
|
Of course the world servers can be found even at the 3rd degree and in a sense the entire group has at its nucleus, even initiates of the 4th degree. So he emphasizes here the new group of World Servers. The 8th soul group is that of disciples, practical mystics and then the souls who are initiates into the Kingdom of God, so we are in a sense here going beyond the stage of aspiration because we have complete unselfish adaptation. |
Tất nhiên, những người phụng sự thế giới có thể được tìm thấy ngay cả ở cấp độ 3 và theo một nghĩa nào đó, toàn bộ nhóm có hạt nhân của nó, thậm chí là các điểm đạo đồ cấp độ 4. Vì vậy, Ngài nhấn mạnh ở đây nhóm Người Phụng Sự Thế Gian mới. Nhóm linh hồn thứ 8 là nhóm của các đệ tử, những nhà thần bí thực hành và sau đó là những linh hồn được điểm đạo vào Thiên Giới, vì vậy theo một nghĩa nào đó, chúng ta đang vượt ra ngoài giai đoạn chí nguyện bởi vì chúng ta có sự thích nghi hoàn toàn vị tha. |
|
28:21 So they have reached this point in their evolution and are decentralized—the lower ego is not causing a problem. They are not motivated by the personality. Have they completely ended the ancient domination of the personality? Well maybe not all members of the new group of World Servers have but 3rd degree initiates have. So we are always told to take our eyes off our personal self—this is part of our occult training. And the personality has a lot to do with the solar plexus center and its personal desires, but decentralization is going to lift that focus to the heart center. At the 2nd degree decentralization can occur because there is disidentification from the desire nature. So it looks like these people are minimally of the 2nd degree being true members of the new group of world servers, not simply men and women of good will who are trying to do good things, but people who are truly motivated by service but not by what service can bring to them. There is a definite movement at the 2nd degree from the solar plexus to the heart center and it’s this heart center which is going to give the ability to overlook the personality, think about the needs of others, and be selfless in fulfilling the recognized needs of others and of the world. So this is the 7th stage of adaptation and it’s taking us quite high into the probationary initiate status and even into the status of the true initiate. Because there is a big leap here. It leaps from #7 to 8 in the stages of adaptation and in #8 we already have the very high initiates and the Masters. |
28:21 Vì vậy, họ đã đạt đến điểm này trong quá trình tiến hóa của họ và bị phân quyền—phàm ngã thấp không gây ra vấn đề. Họ không bị thúc đẩy bởi phàm ngã. Họ đã chấm dứt hoàn toàn sự thống trị lâu đời của phàm ngã chưa? có thể không phải tất cả các thành viên của nhóm Người Phụng Sự Thế Gian mới đều có, nhưng các điểm đạo đồ cấp 3 thì có. Vì vậy, chúng ta luôn được yêu cầu rời mắt khỏi bản thân cá nhân—đây là một phần trong huấn luyện huyền môn của chúng ta. Và phàm ngã có rất nhiều điểm chung với trung tâm tùng thái dương và những ham muốn cá nhân của nó, nhưng việc phân quyền sẽ nâng trọng tâm đó lên trung tâm tim. Ở cấp độ 2, việc phân quyền có thể xảy ra bởi vì có sự tách biệt khỏi bản chất ham muốn. Vì vậy, có vẻ như những người này tối thiểu là cấp 2 là thành viên thực sự của nhóm người phụng sự thế giới mới, không chỉ đơn giản là những người nam và nữ có thiện chí đang cố gắng làm những điều tốt đẹp, mà là những người thực sự được thúc đẩy bởi sự phụng sự nhưng không phải bởi những gì mà sự phụng sự có thể mang lại cho họ. Có một sự chuyển động rõ ràng ở cấp độ 2 từ trung tâm tùng thái dương đến trung tâm tim và chính trung tâm tim này sẽ mang lại khả năng nhìn xa hơn phàm ngã, suy nghĩ về nhu cầu của người khác và vị tha trong việc đáp ứng những nhu cầu được công nhận của người khác và của thế giới. Vì vậy, đây là giai đoạn thích nghi thứ 7 và nó đang đưa chúng ta lên khá cao đến trạng thái điểm đạo đồ dự bị và thậm chí đến trạng thái của điểm đạo đồ thực sự. Bởi vì có một bước nhảy vọt lớn ở đây. Nó nhảy từ số 7 lên 8 trong các giai đoạn thích nghi và trong số 8, chúng ta đã có các điểm đạo đồ rất cao và các Chân Sư. |
|
So the focus here of their mental attention is not the fulfillment of desire, not the development or expression of the personality, rather it is in the soul, and in the world of souls, and this will mean the mental attention is focused upon the Divine Plan. It is still mental attention and it is not necessarily total polarization within the soul because we are still dealing with perhaps initiates of the 2nd degree who are not yet fully conscious on the level of the causal body but it is very much a focus in what the soul seeks to do through the mind. It is like 3rd degree but beginning a little earlier and perhaps makes it way to the 3rd degree. This kind of attention to the soul, is in the soul and in the world of souls, the kind of attention to at least to the soul is beginning at the 1st degree when the buddhic force moves strongly into the causal body and even the Monad can be detected in its presence in the causal body but not by the man in his brain consciousness. |
Vì vậy, trọng tâm ở đây của sự chú ý trí tuệ của họ không phải là việc thỏa mãn ham muốn, không phải là sự phát triển hay biểu hiện của phàm ngã, mà là ở linh hồn và trong thế giới của các linh hồn, và điều này sẽ có nghĩa là sự chú ý trí tuệ được tập trung vào Thiên Cơ. Nó vẫn là sự chú ý trí tuệ và không nhất thiết phải là sự phân cực hoàn toàn trong linh hồn bởi vì chúng ta vẫn đang đề cập đến có lẽ các điểm đạo đồ cấp 2, những người chưa hoàn toàn có ý thức ở cấp độ nhân thể, nhưng nó tập trung rất nhiều vào những gì linh hồn tìm cách làm thông qua trí tuệ. Nó giống như cấp độ 3 nhưng bắt đầu sớm hơn một chút và có lẽ sẽ đạt đến cấp độ 3. Kiểu chú ý đến linh hồn này, ở trong linh hồn và trong thế giới của các linh hồn, kiểu chú ý ít nhất là đến linh hồn đang bắt đầu ở cấp độ 1 khi lực bồ đề di chuyển mạnh mẽ vào nhân thể và thậm chí Chân Thần có thể được phát hiện sự hiện diện của nó trong nhân thể nhưng không phải bởi con người trong tâm thức não bộ của người đó. |
|
So their attention is not directed towards the personality at all. Does this mean they have achieved that great domination, overcoming of the personality life, the ancient domination, well maybe not quite but almost. Here is the statement that the Moon which represents the personality falls in Scorpio and Scorpio represents the 2nd degree, the 3rd degree, and even the 1st degree. So these are not probationary disciples that we could find more so in the 6th stage of adaptation. These are true disciples, probationary initiates and even high probationary initiates who have somehow managed to really decentralize their life. So many people between the 1st and the 2nd degree, they are still very concentrated upon the personality and fixing it of its imperfections that they have noticed and going through the various types of disciplines. But no, this group is really focused on the larger picture. We might stage say in the stages of ACLRI: alignment, crisis, light, revelation and integration, they are focused in the stage of revelation because they have done a lot of fixing of what the light reveals. |
Vì vậy, sự chú ý của họ không hoàn toàn hướng vào phàm ngã. Điều này có nghĩa là họ đã đạt được sự thống trị tuyệt vời đó, vượt qua cuộc sống phàm ngã, sự thống trị lâu đời, có thể không hoàn toàn nhưng gần như vậy. Đây là tuyên bố rằng Mặt trăng đại diện cho phàm ngã rơi vào Hổ Cáp và Hổ Cáp đại diện cho cấp độ 2, cấp độ 3 và thậm chí cả cấp độ 1. Vì vậy, đây không phải là những đệ tử dự bị mà chúng ta có thể tìm thấy nhiều hơn ở giai đoạn thích nghi thứ 6. Đây là những đệ tử thực sự, những điểm đạo đồ dự bị và thậm chí là những điểm đạo đồ dự bị cao, những người bằng cách nào đó đã thực sự phân quyền cuộc sống của họ. Có rất nhiều người ở giữa cấp độ 1 và 2, họ vẫn tập trung rất nhiều vào phàm ngã và sửa chữa những khiếm khuyết của nó mà họ đã nhận thấy và trải qua các loại kỷ luật khác nhau. Nhưng không, nhóm này thực sự tập trung vào bức tranh lớn hơn. Chúng ta có thể nói theo từng giai đoạn trong các giai đoạn ACLRI: chỉnh hợp, khủng hoảng, ánh sáng, mặc khải và tích hợp, họ tập trung vào giai đoạn mặc khải bởi vì họ đã thực hiện rất nhiều việc sửa chữa những gì ánh sáng tiết lộ. |
|
33:15 So let’s just say the stage of revelation in the ACLRI process is indicated. They may pay some attention to the personality in the sense that it has to serve the group. So this is real discipleship and these are servers who are expressions of soul radiance—remember how we discussed this—the radiant lotuses beginning at the 1st degree and increasing with every more radiance. The lotuses with perfume more at the 2nd degree, although the radiance continues to increase and then finally the lotuses of revelation—if radiance increases sufficiently, it becomes the power to reveal. So these are Knowers. And attractive power. They express themselves radiance and attractive power. They are Knowers of the Plan. Is this in a first-hand manner or a 2nd hand manner? Beyond the 3rd degree it is possible to know the Plan more in a first-hand manner. It doesn’t have to mediated to one through one’s teachers, but before that, at the 2nd degree, the plan may come down as given by the higher initiates and Masters, but at least one knows what one has to do with respect to the Plan. A true Knower of the Plan might be one more of the 3rd degree |
33:15 Vì vậy, chúng ta hãy nói rằng giai đoạn mặc khải trong quy trình ACLRI được chỉ ra. Họ có thể chú ý đến phàm ngã theo nghĩa là nó phải phục vụ nhóm. Vì vậy, đây là địa vị đệ tử thực sự và đây là những người phụng sự là biểu hiện của sự rạng rỡ của linh hồn—hãy nhớ cách chúng ta đã thảo luận về điều này—những hoa sen rạng rỡ bắt đầu từ cấp độ 1 và tăng dần với mỗi lần rạng rỡ hơn. Những hoa sen có hương thơm hơn ở cấp độ 2, mặc dù sự rạng rỡ tiếp tục tăng và cuối cùng là những hoa sen của sự mặc khải—nếu sự rạng rỡ tăng lên đủ, nó sẽ trở thành sức mạnh để mặc khải. Vì vậy, đây là những người biết. Và sức mạnh hấp dẫn. Họ thể hiện bản thân rạng rỡ và sức mạnh hấp dẫn. Họ là những người biết về Thiên Cơ. Đây có phải là theo cách trực tiếp hay gián tiếp? Ngoài cấp độ 3, có thể biết Thiên Cơ theo cách trực tiếp hơn. Nó không cần phải được truyền đạt cho người ta thông qua các huấn sư của người ta, nhưng trước đó, ở cấp độ 2, kế hoạch có thể được đưa ra bởi các điểm đạo đồ và Chân Sư cao hơn, nhưng ít nhất người ta biết mình phải làm gì đối với Thiên Cơ. Một người biết thực sự về Thiên Cơ có thể là một người có cấp độ 3 hơn |
|
. . . . and in every organization they constitute the new and slowly growing group of world servers. |
và trong mọi tổ chức, họ cấu thành nhóm mới, đang phát triển chậm chạp, gồm Những Người Phụng Sự Thế Gian. |
|
Of course initiates of the 3rd degree can be members of this group of world servers and even a nucleus of the 4th degree. |
Tất nhiên, các điểm đạo đồ cấp 3 có thể là thành viên của nhóm người phụng sự thế giới này và thậm chí là hạt nhân của cấp 4. |
|
And in their hands lies the salvation of the world. |
a. Nó duy trì sức khỏe động vật của thể. |
|
So they are adapting the environment, adapting themselves for the sake of serving and saving the world. This is quite a different kind of adaptation. |
Vì vậy, họ đang thích nghi với môi trường, thích nghi với bản thân vì mục đích phụng sự và cứu thế giới. Đây là một kiểu thích nghi hoàn toàn khác. |
|
35:46 So this is different from the stage of adaptation #6, where there was so many struggles towards the new realization and integration. This was the stage of aspirant and also probationary disciple where house cleaning had to be done, but by stage #7 of adaption they have succeeded in this house cleaning and when we say, complete, unselfish adaptation it places one in the ranks of high probationary initiates and even initiates: initiates of the 2nd degree and of the 3rd degree. When is the major blow against selfishness overcome? It’s at the 2nd degree and here we have complete, unselfish adaptation. So the major blow against selfishness has been overcome. |
35:46 Vì vậy, điều này khác với giai đoạn thích nghi số 6, nơi có rất nhiều cuộc đấu tranh hướng tới sự nhận thức và hội nhập mới. Đây là giai đoạn của người chí nguyện và cũng là đệ tử dự bị, nơi phải dọn dẹp nhà cửa, nhưng đến giai đoạn thích nghi số 7, họ đã thành công trong việc dọn dẹp nhà cửa này và khi chúng ta nói, sự thích nghi hoàn toàn, vị tha, nó đặt một người vào hàng ngũ của những người điểm đạo đồ dự bị cao và thậm chí là những điểm đạo đồ: các điểm đạo đồ cấp 2 và cấp 3. Khi nào thì đòn tấn công chính chống lại sự ích kỷ bị khắc phục? Đó là ở cấp độ 2 và ở đây chúng ta có sự thích nghi hoàn toàn, vị tha. Vì vậy, đòn tấn công chính chống lại sự ích kỷ đã bị khắc phục. |
|
So now we have studied 7 stages of adaptation and we are going into the 8th and final stage of adaptation. The final group in this scale of adaptation is that of the higher initiates. And I am not sure if he really considers an initiate of the 3rd degree a higher initiate. The initiate of the 3rd degree was the true initiate. Higher initiates. And so I tend to want to say, those of the 3rd degree who are approaching the 4th degree and also of the 4th degree. |
Vì vậy, bây giờ chúng ta đã nghiên cứu 7 giai đoạn thích nghi và chúng ta đang đi vào giai đoạn thích nghi thứ 8 và cuối cùng. Nhóm cuối cùng trong thang điểm thích nghi này là nhóm của các điểm đạo đồ cao hơn. Và tôi không chắc liệu Ngài có thực sự coi một điểm đạo đồ cấp 3 là một điểm đạo đồ cao hơn hay không. Điểm đạo đồ cấp 3 là điểm đạo đồ thực sự. Các điểm đạo đồ cao hơn. Và vì vậy tôi có xu hướng muốn nói, những người ở cấp độ 3 đang tiếp cận cấp độ 4 và cả cấp độ 4. |
[1d] |
|
Stage of Adaptation #8 |
Giai đoạn Thích Nghi số 8 |
|
“8. The final group in this scale of adaptation is that of the higher initiates, the perfected Elder Brethren and Great Companions. They are perfectly adapted to Their personalities, to each other and to world conditions; but as a group They are learning how to adapt the forces of nature, the energies of the rays and the potencies of the zodiacal signs to the world need and the world demand in a practical manner and at any particular time. It is here that the work of the disciples of the world, and of the higher types of aspirants, proves helpful as a field of experiment, and it is in the new group of World Servers that the process of adaptation goes on.” EP I, 325-326 |
“8. Nhóm cuối cùng trong thang điểm thích nghi này là nhóm của các điểm đạo đồ cao hơn, các Huynh Trưởng hoàn hảo và các Bậc Đại Đồng Hành. Họ hoàn toàn thích nghi với phàm ngã của Họ, với nhau và với các điều kiện thế giới; nhưng với tư cách là một nhóm, Họ đang học cách thích nghi các lực lượng của tự nhiên, năng lượng của các cung và tiềm năng của các cung hoàng đạo với nhu cầu của thế giới và nhu cầu của thế giới một cách thiết thực và vào bất kỳ thời điểm cụ thể nào. Chính ở đây, công việc của các đệ tử trên thế giới và của các loại người chí nguyện cao hơn được chứng minh là hữu ích như một lĩnh vực thử nghiệm, và chính trong nhóm Người Phụng Sự Thế Gian mới mà quá trình thích nghi đang diễn ra.” Chiêm Tinh Học Nội Môn I, 325-326 |
|
39:30 So earlier he was talking about probationary initiates and initiates of the 3rd degree and the Great Companions. The Great Companions, of course, are the Masters of the Wisdom. So this particular stage of adaptation is not so much about correlating with the 9th group, well yes, to an extent it correlates with the 9th group but when he talks about the Great Companions, these are definitely the souls of the 10th group. They are the Master of Life or Perfected Adepts. So going on, |
39:30 Trước đó, Ngài đã nói về các điểm đạo đồ dự bị và các điểm đạo đồ cấp 3 và các Bậc Đại Đồng Hành. Các Bậc Đại Đồng Hành, tất nhiên, là các Chân Sư Minh Triết. Vì vậy, giai đoạn thích nghi cụ thể này không quá nhiều về tương quan với nhóm thứ 9, vâng, ở một mức độ nào đó nó tương quan với nhóm thứ 9, nhưng khi Ngài nói về các Bậc Đại Đồng Hành, đây chắc chắn là những linh hồn của nhóm thứ 10. Họ là Bậc Thầy của Sự Sống hoặc các Chân Sư Hoàn Hảo. Tiếp tục nào, |
|
They are perfectly adapted,. . . |
Các Ngài thích nghi hoàn hảo,. . . |
|
So that suggests, does it not, the Master is called an Adept— |
Vì vậy, điều đó có gợi ý rằng, phải không, Chân Sư được gọi là một Chân Nhân – |
|
They are perfectly adapted to Their personalities, |
Các Ngài hoàn toàn thích nghi với phàm ngã của các Ngài, . . . |
|
– their personalities however might even be a Maya-Arupa. An almost 4th degree initiate would still have a personality, maybe even a 4th degree initiate would still have a personality if taking of that degree did not end up in death of the personality and the destruction of the causal body. It’s kind of interesting. Can the causal body be destroyed and the personality still remain as it is for the remainder of that incarnation? Because there are those who do survive the destruction of the causal body. They survive with their personality nature and their physical nature, the destruction of the causal body. So it would seem that the personality would remain. And that the destruction of the causal body, maybe especially in the East does not always mean the death of the individual physically speaking. |
tuy nhiên phàm ngã của các Ngài thậm chí có thể là một Maya-Arupa. Một điểm đạo đồ gần như cấp 4 vẫn sẽ có phàm ngã, thậm chí một điểm đạo đồ cấp 4 vẫn sẽ có phàm ngã nếu việc đạt được cấp độ đó không kết thúc bằng cái chết của phàm ngã và sự phá hủy nhân thể. Nó khá thú vị. Nhân thể có thể bị phá hủy và phàm ngã vẫn còn nguyên như vậy trong phần còn lại của kiếp sống đó không? Bởi vì có những người sống sót sau sự phá hủy của nhân thể. Họ sống sót với bản chất phàm ngã và bản chất thể chất của họ, sự phá hủy của nhân thể. Vì vậy, có vẻ như phàm ngã sẽ vẫn còn. Và rằng sự phá hủy của nhân thể, có thể đặc biệt là ở phương Đông, không phải lúc nào cũng có nghĩa là cái chết của cá nhân về mặt thể chất. |
|
They are perfectly adapted to Their personalities, to each other, . . . |
Các Ngài hoàn toàn thích nghi với phàm ngã của các Ngài, với nhau, . . . |
|
The Masters work in harmony, in deep cooperation, |
Các Chân Sư làm việc hòa hợp, hợp tác sâu sắc, |
|
. . .and to world conditions;. . . |
. . . và với các điều kiện thế giới;. . . |
|
Which they completely understand |
Điều mà họ hoàn toàn hiểu |
|
. . . . but as a group They are learning how to adapt the forces of nature, the energies of the rays. . . |
. . . . nhưng với tư cách là một nhóm, các Ngài đang học cách thích nghi các lực lượng của tự nhiên, năng lượng của các cung. . . |
|
How to intelligently control, I think that’s what we have looked at here as adaptation, the forces of nature, |
Làm thế nào để kiểm soát một cách thông minh, tôi nghĩ đó là điều chúng ta đã xem xét ở đây như là sự thích nghi, các lực lượng của tự nhiên, |
|
. . . the energies of the rays and the potencies of the zodiacal signs to the world need and the world demand in a practical manner and at any particular time. |
. . . năng lượng của các cung và tiềm năng của các cung hoàng đạo với nhu cầu của thế giới và nhu cầu của thế giới một cách thiết thực và vào bất kỳ thời điểm cụ thể nào. |
|
So they really do know the times and seasons and what is called all knowledge on the 3rd subplane of the atmic plane is pretty well belonging to them in quite full measure, because to be a Master is to have atmic skill and those particular abilities that pertain to the Master from the atmic plane are theirs. And so we often theoretically say well this planet, this sign, this ray operates in such a way but can we actually wield them. So the Masters actually know the cycles and how to adapt and use the subtle energy for the good of the world. They can wield these energies at least in a certain form within the 3 worlds. They are divine manipulators in a positive sense of the word. Intelligent directing and controlling and arranging of energies. |
Vì vậy, họ thực sự biết thời gian và các mùa và cái được gọi là tất cả kiến thức trên cõi phụ thứ 3 của cõi atmic gần như thuộc về họ một cách đầy đủ, bởi vì trở thành một Chân Sư là có kỹ năng atmic và những khả năng cụ thể đó thuộc về Chân Sư từ cõi atmic là của họ. Và vì vậy, chúng ta thường nói một cách lý thuyết rằng hành tinh này, cung này, cung này hoạt động theo cách như vậy, nhưng chúng ta có thực sự có thể điều khiển chúng không. Vì vậy, các Chân Sư thực sự biết các chu kỳ và cách thích nghi và sử dụng năng lượng tinh tế vì lợi ích của thế giới. Họ có thể điều khiển những năng lượng này ít nhất ở một dạng nhất định trong 3 cõi. Họ là những người điều khiển thần thánh theo nghĩa tích cực của từ này. Chỉ đạo, kiểm soát và sắp xếp năng lượng một cách thông minh. |
|
43:38 |
43:38 |
|
It is here that the work of the disciples of the world, and of the higher types of aspirants, proves helpful as a field of experiment,. . . |
Chính ở đây, công việc của các đệ tử trên thế giới và của các loại người chí nguyện cao hơn được chứng minh là hữu ích như một lĩnh vực thử nghiệm,. . . |
|
As we are doing our work as aspirants and disciples, they who are adapting these subtle energies to world good can use us, experiment through us, and see to what level we can be used as instruments. So, |
Khi chúng ta đang làm công việc của mình với tư cách là những người chí nguyện và đệ tử, họ, những người đang điều chỉnh những năng lượng tinh tế này cho lợi ích của thế giới, có thể sử dụng chúng ta, thử nghiệm thông qua chúng ta và xem chúng ta có thể được sử dụng làm công cụ ở mức độ nào. Vì vậy, |
|
It is here that the work of the disciples of the world, and of the higher types of aspirants,. . . |
Chính ở đây, công việc của các đệ tử trên thế giới và của các loại người chí nguyện cao hơn,. . . |
|
Not just the selfish type, who are so concerned about their own state, |
Không chỉ là kiểu ích kỷ, những người quá quan tâm đến trạng thái của chính họ, |
|
. . . proves helpful as a field of experiment, and it is in the new group of World Servers that the process of adaptation goes on. |
. . . được chứng minh là hữu ích như một lĩnh vực thử nghiệm, và chính trong nhóm Người Phụng Sự Thế Gian mới mà quá trình thích nghi đang diễn ra. |
|
So the Masters are using the New Group of World Servers as an instrument to work upon the adaptation of world circumstances. The Servers do not stand alone. So much of their inspiration and what they conceive of what they may do is coming from the thought process of the Masters. So here we have in stage of adaptation #8, the initiates and Masters. |
Vì vậy, các Chân Sư đang sử dụng Nhóm Người Phụng Sự Thế Gian Mới như một công cụ để tác động đến sự thích nghi của các hoàn cảnh thế giới. Những Người Phụng Sự không đơn độc. Phần lớn cảm hứng của họ và những gì họ hình dung về những gì họ có thể làm đến từ quá trình suy nghĩ của các Chân Sư. Vì vậy, ở đây chúng ta có trong giai đoạn thích nghi số 8, các điểm đạo đồ và các Chân Sư. |
|
Adaptation, the intelligent control of self and circumstances to achieve certain ends at first unfocused and then selfish, and then increasingly selfless, and then finally in line with the Divine Plan and purpose on our planet. As one who must adapt are asked how are we using our intelligence in the world and our willpower and our magnetic force to change the configuration of things so that in this world of becoming the purposes and patterns in the world of being are ever more closely approximated. So you can look at that in your own life, could you not? And you could try to see to what extent you are achieving approximation in your own life through your intelligent ability to adapt, approximation to the Divine Plan. In your relations, in your service, in your various life activities, how much is it really a reflection of the Divine Plan? |
Sự thích nghi, sự kiểm soát thông minh bản thân và hoàn cảnh để đạt được những mục tiêu nhất định lúc đầu không tập trung và sau đó là ích kỷ, và sau đó ngày càng vị tha, và cuối cùng phù hợp với Thiên Cơ và mục đích trên hành tinh của chúng ta. Là một người phải thích nghi, chúng ta được hỏi chúng ta đang sử dụng trí thông minh của mình trên thế giới và ý chí cũng như sức mạnh từ tính của mình như thế nào để thay đổi cấu hình của vạn vật để trong thế giới đang trở thành này, các mục đích và mô hình trong thế giới bản thể ngày càng được gần đúng hơn. Vì vậy, Ngài có thể xem xét điều đó trong cuộc sống của chính mình, phải không? Và Ngài có thể cố gắng xem xét xem Ngài đang đạt được sự gần đúng trong cuộc sống của chính mình ở mức độ nào thông qua khả năng thích nghi thông minh của mình, sự gần đúng với Thiên Cơ. Trong các mối quan hệ của Ngài, trong sự phụng sự của Ngài, trong các hoạt động sống khác nhau của Ngài, nó thực sự phản ánh Thiên Cơ đến mức nào? |
|
46:53 I guess we have been reviewing this and of course you can review, we have certain rubrics, certain titles which give what the stages of adaptation mean: |
46:53 Tôi đoán chúng ta đã xem xét lại điều này và tất nhiên Ngài có thể xem xét lại, chúng ta có một số tiêu chí nhất định, một số tiêu đề nhất định đưa ra ý nghĩa của các giai đoạn thích nghi: |
|
# 8 is the High Initiates and Masters, |
Số 8 là các Điểm đạo đồ Cao và các Chân Sư, |
|
#7 is the ‘True Disciples and Probationary Initiates,’ (high disciplic) |
Số 7 là ‘Các Đệ tử Thực thụ và các Điểm đạo đồ Dự bị’ (đệ tử cao cấp) |
|
#6 are the ‘Aspirants and Probationers’. |
Số 6 là ‘Những người Chí nguyện và Người Dự bị’. |
|
#5 we still have selfishness but giving room for the selfishness of others, more than the nice good person. |
Số 5 chúng ta vẫn có sự ích kỷ nhưng nhường chỗ cho sự ích kỷ của người khác, không chỉ là người tốt bụng. |
|
# 4 we have a span of stages from the nth degree of selfishness all the way to trying to do no damage to others, maybe we could call this the beginning of harmlessness. |
Số 4 chúng ta có một khoảng các giai đoạn từ mức độ ích kỷ cao nhất cho đến cố gắng không gây hại cho người khác, có thể chúng ta có thể gọi đây là khởi đầu của sự vô hại. |
|
#3 we have a man who is more socially successful. He is the thinker, but he uses other people and his environment in order to create satisfactions and comforts for the personality. He may appear to be quite a nice and good person but there is selfish motive behind it. |
Số 3 chúng ta có một người thành công hơn về mặt xã hội. Người đó là người suy nghĩ, nhưng người đó sử dụng người khác và môi trường của mình để tạo ra sự hài lòng và thoải mái cho phàm ngã. Người đó có thể có vẻ là một người khá tốt và tốt bụng nhưng có động cơ ích kỷ đằng sau nó. |
|
#2 we have animal cunning and thievery and living by one’s wits and victimizing others for one’s own satisfaction. It is partly instinctual and partly thought. There is some mental perception and by the time we return to, |
Số 2 chúng ta có sự xảo quyệt và trộm cắp của động vật và sống bằng trí thông minh của một người và bắt người khác làm nạn nhân để thỏa mãn bản thân. Nó một phần là bản năng và một phần là suy nghĩ. Có một số nhận thức trí tuệ và đến khi chúng ta quay trở lại, |
|
#1 we have the adaptation which is entirely instinctual. Man is primarily the unintelligent animal. He is governed by instinct and he puts some of the less experienced types of human beings into this category. |
Số 1 chúng ta có sự thích nghi hoàn toàn theo bản năng. Con người chủ yếu là động vật không thông minh. Người đó bị chi phối bởi bản năng và người đó xếp một số loại người kém kinh nghiệm hơn vào loại này. |
|
He doesn’t go as low in these stages of adaptation to the very first soul group which D.K. says are the nature of throw backs and demonstrate atavism, something that is not of this day or period at all. |
Ngài không đi xuống thấp như vậy trong những giai đoạn thích nghi này đến nhóm linh hồn đầu tiên mà Chân sư DK nói là bản chất của sự thụt lùi và thể hiện sự thoái hóa, một điều gì đó hoàn toàn không thuộc về ngày này hoặc thời kỳ này. |
|
49:43 Now we will look at the last several things that he says. Talk about speed reading here, right? |
49:43 Bây giờ chúng ta sẽ xem xét một số điều cuối cùng mà Ngài nói. Nói về tốc độ đọc ở đây, phải không? |
|
“I have endeavoured to outline these stages of the process of adaptation in terms of consciousness, viewing the subject therefore philosophically and psychologically. It should be remembered that this process, as it goes on in consciousness, produces (surely and inevitably) corresponding changes in mechanism and structure, and in sense perception through the apparatus of the body. On these changes I lay no emphasis in this treatise, for they are beautifully dealt with by modern science, which is steadily forging ahead in the right direction.” EPI, 326 |
“Tôi đã cố gắng phác thảo những giai đoạn của quá trình thích nghi này dưới dạng tâm thức, do đó xem xét chủ đề này một cách triết học và tâm lý học. Cần nhớ rằng quá trình này, khi nó diễn ra trong tâm thức, tạo ra (chắc chắn và chắc chắn) những thay đổi tương ứng trong cơ chế và cấu trúc, và trong nhận thức giác quan thông qua bộ máy của cơ thể. Tôi không nhấn mạnh những thay đổi này trong luận thuyết này, vì chúng được khoa học hiện đại đề cập một cách tuyệt vời, đang dần dần tiến lên theo đúng hướng.” Tâm lí học Nội Môn I, 326 |
|
I have endeavoured to outline these stages of the process of adaptation in terms of consciousness, viewing the subject therefore philosophically and psychologically. |
Tôi đã cố gắng phác thảo những giai đoạn của quá trình thích nghi này dưới dạng tâm thức, do đó xem xét chủ đề này một cách triết học và tâm lý học. |
|
What are the changes in the man’s inner attitude, how he sees the world and how he responds to what he sees? |
Thái độ bên trong của con người thay đổi như thế nào, người đó nhìn thế giới như thế nào và người đó phản ứng như thế nào với những gì người đó nhìn thấy? |
|
It should be remembered that this process, as it goes on in consciousness, produces (surely and inevitably) corresponding changes in mechanism and structure, and in sense perception through the apparatus of the body. |
Cần nhớ rằng tiến trình này, khi nó diễn ra trong tâm thức, tạo ra (chắc chắn và không thể tránh khỏi) những thay đổi tương ứng trong cơ chế và cấu trúc, và trong nhận thức giác quan thông qua bộ máy của cơ thể. |
|
Consciousness comes first. And it is so difficult in the modern age for us to convince people that what changes they hope to achieve in their physical body actually begin with consciousness. And life after life, well they are probably not going to believe in reincarnation overall, these changes occur because changes in consciousness have engineered the outer changes when the physical apparatus is remade, reengineered at each approaching incarnation. So, in esotericism and in occultism, consciousness always comes first and is considered to be more real than its effects in the outer worlds. |
Tâm thức đến trước. Và trong thời đại hiện đại, chúng ta rất khó để thuyết phục mọi người rằng những thay đổi mà họ hy vọng đạt được trong cơ thể vật chất của họ thực sự bắt đầu từ tâm thức. Và hết kiếp này đến kiếp khác, họ có lẽ sẽ không tin vào luân hồi nói chung, những thay đổi này xảy ra bởi vì những thay đổi trong tâm thức đã tạo ra những thay đổi bên ngoài khi bộ máy vật chất được làm lại, thiết kế lại ở mỗi kiếp sống sắp tới. Vì vậy, trong bí truyền và huyền bí, tâm thức luôn đến trước và được coi là có thật hơn những tác động của nó trong các cõi bên ngoài. |
|
On these changes I lay no emphasis in this treatise, for they are beautifully dealt with by modern science, which is steadily forging ahead in the right direction. I lay the emphasis upon consciousness as the pre-disposing factor, and on the developed sense of awareness which produces an inner demand for improved equipment. |
Về những thay đổi này, tôi không nhấn mạnh trong luận thuyết này, vì chúng được khoa học hiện đại đề cập một cách tuyệt vời, đang dần dần tiến lên theo đúng hướng. Tôi không nhấn mạnh trong luận thuyết này, vì chúng được khoa học hiện đại đề cập một cách tuyệt vời, đang dần dần tiến lên theo đúng hướng. |
|
On these changes,. . . |
Tôi không nhấn mạnh vào những thay đổi này |
|
Which are the changes in mechanism and structure, and in maybe in the manner in which one perceives with the senses., because think about it. The senses are not only found on the physical level, those 5 senses, they are also found on the astral level and the mental level and even before one is an initiate of the 3rd degree, these other senses can be certainly awakened. People sense many usually hidden factors. |
Đó là những thay đổi về cơ chế và cấu trúc, và có thể là cách người ta nhận thức bằng các giác quan., bởi vì hãy nghĩ về nó. Các giác quan không chỉ được tìm thấy ở cấp độ vật chất, 5 giác quan đó, chúng cũng được tìm thấy ở cấp độ cảm dục và cấp độ trí tuệ và thậm chí trước khi một người là điểm đạo đồ cấp 3, những giác quan khác này chắc chắn có thể được đánh thức. Mọi người cảm nhận được nhiều yếu tố thường ẩn giấu. |
|
On these changes I lay no emphasis in this treatise, for they are beautifully dealt with by modern science, which is steadily forging ahead in the right direction. I lay the emphasis upon consciousness as the pre-disposing factor, and on the developed sense of awareness which produces an inner demand for improved equipment. |
Về những thay đổi này, tôi không nhấn mạnh trong luận thuyết này, vì chúng được khoa học hiện đại đề cập một cách tuyệt vời, đang dần dần tiến lên theo đúng hướng. Tôi không nhấn mạnh trong luận thuyết này, vì chúng được khoa học hiện đại đề cập một cách tuyệt vời, đang dần dần tiến lên theo đúng hướng. |
|
One has to be so very patient in this question of occultism and human unfoldment. The Masters do not count time as we count time and you know even a few years seem a long time to us and for them they think in terms of centuries and even in terms of processional ages. |
Người ta phải rất kiên nhẫn trong câu hỏi về huyền bí học và sự khai mở của con người này. Các Chân Sư không tính thời gian như chúng ta tính thời gian và Ngài biết ngay cả một vài năm dường như là một thời gian dài đối với chúng ta và đối với họ, họ nghĩ theo đơn vị hàng thế kỷ và thậm chí theo các kỷ nguyên tuế sai. |
|
“I lay the emphasis upon consciousness as the pre-disposing factor, and on the developed sense of awareness which produces an inner demand for improved equipment. The improving of equipment as a result of the demand of consciousness is the secret of the evolutionary impulse, down the ages. This inner demand in man awakens the centres, and the awakening of the centres determines the response of the endocrine system, governs the nervous system in its threefold capacity, and also the blood stream. Thus the outer form or mechanism is ever an indication of the point of evolution of the inner subjective and spiritual man.” EP I, 326 |
“Tôi nhấn mạnh vào tâm thức như một yếu tố quyết định trước, và vào ý thức nhận thức phát triển tạo ra nhu cầu bên trong về thiết bị được cải thiện. Việc cải thiện thiết bị do nhu cầu của tâm thức là bí mật của xung lực tiến hóa, qua các thời đại. Nhu cầu bên trong này trong con người đánh thức các trung tâm, và sự thức tỉnh của các trung tâm quyết định phản ứng của hệ thống nội tiết, chi phối hệ thống thần kinh với khả năng ba phần của nó, và cả dòng máu. Do đó, hình tướng hoặc cơ chế bên ngoài luôn là một dấu hiệu cho thấy điểm tiến hóa của con người bên trong chủ quan và tinh thần.” Chiêm Tinh Học Nội Môn I, 326 |
|
I lay the emphasis upon consciousness as the pre-disposing factor, and on the developed sense of awareness which produces an inner demand for improved equipment. |
Tôi nhấn mạnh vào tâm thức như một yếu tố quyết định trước, và vào ý thức nhận thức phát triển tạo ra nhu cầu bên trong về thiết bị được cải thiện. |
|
Know if only I could do this, if only I could do that and that faculty, the necessary faculty, fulfilling the ‘if only’ is worked up in between lives. There is, of course, some improvement in the general understanding and even of the equipment to a limited degree in a particular life, but the real change so that the equipment acquiesces to the demand of consciousness is going to occur between lives and then new and more fit vehicles will come forth. |
Biết rằng nếu tôi có thể làm được điều này, nếu tôi có thể làm được điều đó và khả năng đó, khả năng cần thiết, đáp ứng ‘nếu’ được thực hiện giữa các kiếp sống. Tất nhiên, có một số cải thiện về sự hiểu biết chung và thậm chí cả thiết bị ở một mức độ hạn chế trong một kiếp sống cụ thể, nhưng sự thay đổi thực sự để thiết bị tuân theo nhu cầu của tâm thức sẽ xảy ra giữa các kiếp sống và sau đó các phương tiện mới và phù hợp hơn sẽ xuất hiện. |
|
The improving of equipment as a result of the demand of consciousness is the secret of the evolutionary impulse, down the ages. |
Việc cải thiện thiết bị như là kết quả của nhu cầu của tâm thức là bí quyết của xung lực tiến hóa, trải qua các thời đại. |
|
Well that is such a statement. You kind of wonder why people who go in for cryogenics and for preserving the physical body, just as it is, with all of its limitations so that in some time in the future they may be awakened to life, you kind of wonder why they do that because they are imprisoning themselves, well they can’t really do it anyway, but they are depriving themselves of the improvement of equipment which occurs between lives in cooperation with the Solar Angel and the building devas and so forth, and they don’t have the faith in reincarnation and to realize that ever more suitable equipment will be forthcoming because they, as immortal spirits, have demanded greater and fuller expression. |
Đó là một tuyên bố như vậy. Ngài tự hỏi tại sao những người tham gia vào kỹ thuật đông lạnh và bảo quản cơ thể vật chất, giống như hiện tại, với tất cả những hạn chế của nó để một lúc nào đó trong tương lai họ có thể được đánh thức sự sống, Ngài tự hỏi tại sao họ lại làm điều đó bởi vì họ đang tự giam cầm mình, họ không thể thực sự làm điều đó, nhưng họ đang tước đoạt khả năng cải thiện thiết bị xảy ra giữa các kiếp sống với sự hợp tác của các Thái dương Thiên Thần và các thiên thần xây dựng, v.v., và họ không có niềm tin vào luân hồi và nhận ra rằng thiết bị phù hợp hơn sẽ xuất hiện bởi vì họ, với tư cách là những linh hồn bất tử, đã yêu cầu sự thể hiện lớn hơn và đầy đủ hơn. |
|
This inner demand in man awakens the centres, and the awakening of the centres determines the response of the endocrine system, governs the nervous system in its threefold capacity, and also the blood stream. |
Nhu cầu bên trong này ở con người đánh thức các luân xa, và sự thức tỉnh của các luân xa quyết định sự đáp ứng của hệ thống nội tiết, chi phối hệ thống thần kinh trong khả năng tam phân của nó, và cả dòng máu nữa. |
|
55:00 Demand awakens the centers. This is the key. And then all the other subsidiaries follow accordingly. And the endocrine system and the nervous system respond likewise and that means with what follows there is more adequate equipment. |
55:00 Nhu cầu đánh thức các trung tâm. Đây là chìa khóa. Và sau đó tất cả các công ty con khác sẽ tuân theo. Và hệ thống nội tiết và hệ thống thần kinh cũng phản ứng tương tự như vậy và điều đó có nghĩa là với những gì tiếp theo sẽ có thiết bị đầy đủ hơn. |
|
Thus the outer form or mechanism is ever an indication of the point of evolution of the inner subjective and spiritual man. |
Vì vậy, hình tướng bên ngoài hay cơ chế luôn là một chỉ báo về điểm tiến hóa của con người chủ quan và tinh thần bên trong. |
|
Quite a statement and when you think about it, the outer equipment can improve during a particular incarnation but there are probably limitations upon the degree of improvement that can be achieved, sometimes maybe astonishing improvement, but the real type of improvement that we hope for where the awakening of the centers and the response of the endocrine glands and nervous system, that the real improvement is going to occur because of reengineering with the devic lives and under the supervision of the Solar Angel which will occur between incarnations. |
Khá là một tuyên bố và khi Ngài nghĩ về nó, thiết bị bên ngoài có thể cải thiện trong một kiếp sống cụ thể nhưng có lẽ có những hạn chế về mức độ cải thiện có thể đạt được, đôi khi có thể là sự cải thiện đáng kinh ngạc, nhưng loại cải thiện thực sự mà chúng ta hy vọng ở đó sự thức tỉnh của các trung tâm và phản ứng của các tuyến nội tiết và hệ thần kinh, rằng sự cải thiện thực sự sẽ xảy ra do thiết kế lại với sự sống của các thiên thần và dưới sự giám sát của các Thái dương Thiên Thần sẽ xảy ra giữa các kiếp sống. |
|
I think that is going to be the end of our work with the stages of adaptation. We will be mentioning them. I have been trying to a long time, and sometimes succeed, to memorize them so I have them at my disposal. So this is the end of Egoic Lotus Webinar Commentary Program 7. |
Tôi nghĩ rằng đó sẽ là kết thúc công việc của chúng ta với các giai đoạn thích nghi. Chúng ta sẽ đề cập đến chúng. Tôi đã cố gắng trong một thời gian dài, và đôi khi thành công, để ghi nhớ chúng để tôi có thể tùy ý sử dụng chúng. Vì vậy, đây là phần cuối của Webinar bình giảng Hoa Sen Chân Ngã Chương trình 7. |
|
The Great Invocation. |
Đại Khấn Nguyện. |