Webinar Bình Giảng Về Hoa Sen Chân Ngã – 8

📘 Sách: Bình Giảng về Hoa Sen Chân Ngã – Tác giả: Michael D. Robbins

EGOIC LOTUS WEBINAR 8

Abstract

Egoic Lotus Webinar Commentaries 8: Energy Transferences within the Etheric Body. This webinar is about 2 hours long and covers Esoteric Psychology Vol II pages 520-529. Continued preliminary material necessary for a more complete study of the egoic lotus. Program 8 discusses various energy transferences within the etheric body and how these transferences correlate with the Ten Soul Groups, the Eight Stages of Adaptation and unfoldment of various petals. Five and seven phases of energy transference are discussed and new perspectives offered. Always Master DK presents different angles of vision from those upon which the student may have settled. The grand vista of human evolution is presented to us with all its energy changes. How much really do we know about what goes on (from an energy perspective) at each of these phases?

Webinar Bình Giảng về Hoa Sen Chân Ngã 8: Chuyển dịch Năng lượng trong Thể Dĩ Thái. Webinar này dài khoảng 2 giờ và bao gồm Tâm Lý Học Nội Môn II trang 520-529. Tiếp tục tài liệu sơ bộ cần thiết cho việc nghiên cứu đầy đủ hơn về hoa sen chân ngã. Chương trình 8 thảo luận về các chuyển dịch năng lượng khác nhau trong thể dĩ thái và cách các chuyển dịch này tương quan với Mười Nhóm Linh Hồn, Tám Giai Đoạn Thích Nghi và sự khai mở của các cánh hoa khác nhau. Năm và bảy giai đoạn của chuyển dịch năng lượng được thảo luận và các quan điểm mới được đưa ra. Chân sư DK luôn trình bày các góc nhìn khác với những góc nhìn mà học viên có thể đã quen thuộc. Toàn cảnh tiến hóa của loài người được trình bày cho chúng ta với tất cả những thay đổi năng lượng của nó. Chúng ta thực sự biết bao nhiêu về những gì đang diễn ra (từ góc độ năng lượng) ở mỗi giai đoạn này?

Contents

Abstract. 1

Transcription of Egoic Lotus Commentary #8.. 1

Five Facts. 6

3 Points about Transference of Energy. 10

7 Periods of Energy Transference. 12

3 Stages in the Mystical Work. 20

3 Stages of Raising the Kundalini Fire. 21

Text from EP2

[1a]

“Those of you who have read my other books and treatises will know how immense is the subject with which we are concerned and how little is yet known and taught anent the centres and their force emanations and the activity of the vital or etheric body which is the receiver and the distributor of energies.” EPII, 520-521

Những ai trong các bạn đã đọc các sách và luận thuyết khác của tôi sẽ biết chủ đề mà chúng ta đang đề cập đến bao la đến mức nào, và cho đến nay người ta còn biết và giảng dạy ít ỏi ra sao về các trung tâm, các phát xạ mãnh lực của chúng, và hoạt động của thể sinh lực hay thể dĩ thái, vốn là cơ quan tiếp nhận và phân phối các năng lượng.

[1b]

“These energies determine and condition the circumstances and the physique of the human being and produce (in the last analysis) the phenomenal manifestation of man upon the physical plane, plus his inherent characteristics. All of this information I have earlier given and it can be read and studied by those who are interested to do so. They can thus clarify their knowledge anent the various centres. One thing I would like here to point out and will later elucidate and that is the relation of the various centres to the rays. This is as follows:” EPII, 521

Các năng lượng này quyết định và tác động lên hoàn cảnh cùng thể chất của con người, và tạo ra (xét đến cùng) biểu hiện hiện tượng của con người trên cõi hồng trần, cộng với các đặc tính cố hữu của y. Tất cả thông tin này trước đây tôi đã đưa ra, và những ai quan tâm đều có thể đọc và nghiên cứu. Nhờ đó họ có thể làm sáng tỏ hiểu biết của mình về các trung tâm khác nhau. Có một điều ở đây tôi muốn chỉ ra và sau này sẽ làm sáng tỏ, đó là mối liên hệ của các trung tâm khác nhau với các cung. Điều này như sau:

[1c]

“Much could be learned if one would gather all the data given on this subject into one book, thus relating what is known about the specific energy points to be found in the human frame. All that I can do here is to give a general idea of the subject, indicate certain lines of development and relationship anent the seven major centres, the seven major glands and the localities and areas in the human body where these glands and centres are to be found. I would also beg you to realise five facts:” EPII, 521

Người ta có thể học được rất nhiều nếu gom toàn bộ dữ kiện đã được đưa ra về chủ đề này vào một cuốn sách, nhờ đó liên hệ những gì đã biết về các điểm năng lượng đặc thù được tìm thấy trong cơ thể con người. Tất cả những gì tôi có thể làm ở đây là đưa ra một ý niệm tổng quát về chủ đề này, chỉ ra một số đường phát triển và tương quan liên quan đến bảy trung tâm chính, bảy tuyến chính và các vị trí cùng khu vực trong cơ thể con người nơi các tuyến và trung tâm này được tìm thấy. Tôi cũng xin các bạn nhận ra năm sự kiện:

[1d]

“I would also beg you to realise five facts:

Tôi cũng xin các bạn nhận ra năm sự kiện:

1. That undeveloped men are energised and galvanised into outer activity through the medium of the three centres below the diaphragm.” EPII, 521

1. Rằng những người chưa phát triển được tiếp năng lượng và bị kích hoạt vào hoạt động bên ngoài thông qua ba trung tâm ở dưới cơ hoành.

[1e]

“2. That average man is beginning to function primarily through the solar plexus centre and to use it as a transferring centre of force for energies which must be carried from below the diaphragm to above the diaphragm.” EPII, 521

2. Rằng con người trung bình đang bắt đầu hoạt động chủ yếu qua trung tâm tùng thái dương và sử dụng nó như một trung tâm chuyển dịch mãnh lực cho các năng lượng phải được mang từ dưới cơ hoành lên trên cơ hoành.

[1f]

“3. That the world aspirants are slowly being energised and controlled by the forces which are being transferred from the centres below the diaphragm to the throat centre and from the soul to the throat centre. This leads to creative activity of some kind.” EPII, 522

3. Rằng những người chí nguyện của thế giới đang dần dần được tiếp năng lượng và được kiểm soát bởi các mãnh lực đang được chuyển từ các trung tâm dưới cơ hoành lên trung tâm cổ họng và từ linh hồn đến trung tâm cổ họng. Điều này dẫn đến hoạt động sáng tạo dưới một hình thức nào đó.

[1g]

“4. That the world disciples are beginning to be governed and controlled by the throat and heart centres and are also beginning to transfer the forces which have been raised to the heart and throat, to the ajna centre between the eyebrows, in the middle of the forehead. When this has been done, the man is then an integrated personality. The soul also stimulates the ajna centre.” EPII, 522

4. Rằng các đệ tử thế giới đang bắt đầu được cai quản và kiểm soát bởi các trung tâm cổ họng và tim, đồng thời cũng đang bắt đầu chuyển các mãnh lực đã được nâng lên tim và cổ họng đến trung tâm ajna giữa hai lông mày, ở giữa trán. Khi điều này đã được thực hiện, con người khi ấy là một Phàm ngã tích hợp. Linh hồn cũng kích thích trung tâm ajna.

[1h]

“5. That the more advanced disciples and world initiates are also energised from two sources: by means of the energies raised up and lifted into the head from all the centres in the body, and by those which pour into the human frame from the soul, via the highest centre at the top of the head.” EPII, 522

5. Rằng các đệ tử tiến bộ hơn và các điểm đạo đồ thế giới cũng được tiếp năng lượng từ hai nguồn: bằng các năng lượng được nâng lên và đưa vào đầu từ mọi trung tâm trong cơ thể, và bằng những năng lượng tuôn vào cơ thể con người từ linh hồn, qua trung tâm cao nhất ở đỉnh đầu.

[1i]

“The whole process is, as you can see, one of development, use and transference, as is the case in all evolutionary development. There are two major transferring centres in the etheric body—the solar plexus and the throat—and one master centre through which the energy of the soul must pour when the right time comes, pouring consciously and with the full awareness of the disciple. That centre is the head centre, called in the Eastern philosophy “the thousand-petalled lotus”. EP II, 522

Toàn bộ tiến trình này, như các bạn có thể thấy, là một tiến trình phát triển, sử dụng và chuyển dịch, cũng như trường hợp của mọi sự phát triển tiến hoá. Có hai trung tâm chuyển dịch chính trong thể dĩ thái—tùng thái dương và cổ họng—và một trung tâm chủ đạo mà qua đó năng lượng của linh hồn phải tuôn vào khi thời điểm thích hợp đến, tuôn vào một cách có ý thức và với sự nhận biết trọn vẹn của đệ tử. Trung tâm đó là trung tâm đầu, được gọi trong triết học Đông phương là “hoa sen ngàn cánh”.

[1j]

The problem of the average man is, therefore, connected with the solar plexus. The problem of the disciple, the advanced aspirant and the initiate of the lower degrees is connected with the creative centre, the throat.” EPII, 522

Vì vậy, vấn đề của con người trung bình liên hệ với tùng thái dương. Vấn đề của đệ tử, của người chí nguyện tiến bộ và của điểm đạo đồ ở các cấp thấp liên hệ với trung tâm sáng tạo, tức trung tâm cổ họng.” Tâm Lý Học Nội Môn II, 522.

[1k]

“I would here remind students that the following three points, related to the transference of energy, must be borne in mind:

Ở đây tôi muốn nhắc các đạo sinh rằng ba [523] điểm sau đây, liên hệ đến sự chuyển dịch năng lượng, phải được ghi nhớ:

1. That there is a transference to be made from all the lower centres to higher ones and that this is usually done in two stages. This transference, carried on within the personality, is paralleled by the transference of spiritual energy from that reservoir of force we call the soul to the man on the physical plane. This becomes possible as the man makes the needed transference within himself. These transferences can take place in the course of the evolutionary process, or they can be hastened through the forced training given to disciples of all degrees.” EPII, 522—523

1. Rằng có một sự chuyển dịch phải được thực hiện từ tất cả các trung tâm thấp lên các trung tâm cao hơn, và điều này thường được thực hiện trong hai giai đoạn. Sự chuyển dịch này, được tiến hành bên trong phàm ngã, song hành với sự chuyển dịch năng lượng tinh thần từ kho chứa mãnh lực mà chúng ta gọi là linh hồn đến con người trên cõi hồng trần. Điều này trở nên khả hữu khi con người thực hiện sự chuyển dịch cần thiết bên trong chính mình. Những sự chuyển dịch này có thể diễn ra trong tiến trình tiến hoá, hoặc có thể được thúc đẩy nhanh hơn qua sự huấn luyện cưỡng bách dành cho các đệ tử ở mọi cấp độ.

[1l]    

“2. That, within this major field of activity, the following transferences will have to be made:

2. Rằng, trong lĩnh vực hoạt động lớn này, các sự chuyển dịch sau đây sẽ phải được thực hiện:

a. The energy of the centre at the base of the spine (the organ of the personal will) must be raised and carried up the spinal column to the head centre, via the ajna centre.

a. Năng lượng của trung tâm ở đáy cột sống (cơ quan của ý chí cá nhân) phải được nâng lên và mang dọc theo cột sống đến trung tâm đầu, qua trung tâm ajna.

b. The energy of the sacral centre (governing the sexual life and the organs of physical creation) must be raised to the throat centre, which becomes the organ of creative activity of a non-physical nature.

b. Năng lượng của trung tâm xương cùng (chi phối đời sống tính dục và các cơ quan sáng tạo hồng trần) phải được nâng lên trung tâm cổ họng, trung tâm này trở thành cơ quan của hoạt động sáng tạo có bản chất phi hồng trần.

c. The energy of the solar plexus (the organ of self-conscious personal desire) must be raised to the heart and there transmuted into group service.” EPII, 523

c. Năng lượng của tùng thái dương (cơ quan của dục vọng cá nhân có ngã thức) phải được nâng lên tim và tại đó được chuyển hoá thành phụng sự nhóm.

[2a]

“3. That all these centres are developed and brought into activity in three stages, and thus progressively condition the outer aspects of a mans life:

3. Rằng tất cả các trung tâm này được phát triển và được đưa vào hoạt động trong ba giai đoạn, và nhờ đó dần dần tác động lên các phương diện bên ngoài của đời sống một con người:

a. There is a period wherein the centres are active only in a sluggish and semi-dormant manner: the forces of which they are formed, and which they express, move slowly and with a heavy inert rhythm; the light which can be seen wherever there is a centre is dim; the point of electric potency at the centre (the “heart of the lotus or chakra,” the hub of the wheel, as it is esoterically termed in the Oriental teaching) is relatively quiescent. There is just enough energy pouring into the centre to produce the preservation of life, the smooth functioning of the instinctual nature, plus a tendency to react, in a fluctuating and unintelligent manner to stimuli coming from the astral plane, via the individual astral body.” EPII, 523-524

a. Có một thời kỳ trong đó các trung tâm chỉ hoạt động một cách trì trệ và nửa ngủ yên: các mãnh lực [524] mà chúng được cấu thành từ đó, và mà chúng biểu lộ, vận động chậm chạp với một nhịp điệu nặng nề, trì trệ; ánh sáng có thể được thấy ở bất cứ nơi nào có một trung tâm thì mờ nhạt; điểm quyền năng điện ở trung tâm (esoterically được gọi trong giáo huấn Đông phương là “tim của hoa sen hay luân xa”, trục của bánh xe) tương đối tĩnh lặng. Chỉ có vừa đủ năng lượng tuôn vào trung tâm để duy trì sự bảo tồn sự sống, sự vận hành trơn tru của bản chất bản năng, cộng với khuynh hướng đáp ứng, theo một cách dao động và không thông minh, với các kích thích đến từ cõi cảm dục qua thể cảm dục cá nhân.

[2b]

“b. A period wherein there takes place a definite heightening and intensifying of force. The light of the centres is brighter and the solar plexus centre, in particular, becomes very active. As yet, all the real life of the man is focussed below the diaphragm. The centres above the diaphragm are dim and dull and relatively inactive; the point at the centre is, however, more electrical and dynamic. At this stage, the man is the average intelligent citizen, predominantly controlled by his lower nature and his emotional reactions, with what mind he has actively employed in bringing satisfaction to his needs. His centres are the receivers primarily of physical and astral forces, but occasionally respond to mental impacts.” EPII, 524

b. Một thời kỳ trong đó diễn ra sự nâng cao và tăng cường mãnh lực một cách rõ rệt. Ánh sáng của các trung tâm sáng hơn, và đặc biệt trung tâm tùng thái dương trở nên rất hoạt động. Khi ấy, toàn bộ đời sống thực sự của con người vẫn còn tập trung dưới cơ hoành. Các trung tâm trên cơ hoành thì mờ tối, đờ đẫn và tương đối bất hoạt; tuy nhiên, điểm ở trung tâm lại mang tính điện và năng động hơn. Ở giai đoạn này, con người là một công dân thông minh trung bình, chủ yếu bị kiểm soát bởi bản chất thấp của mình và các phản ứng cảm xúc của mình, với chút trí tuệ mà y có được dùng một cách tích cực để đem lại sự thoả mãn cho các nhu cầu của mình. Các trung tâm của y chủ yếu là những cơ quan tiếp nhận các mãnh lực hồng trần và cảm dục, nhưng đôi khi cũng đáp ứng với các tác động trí tuệ.

[2c]

“c. A period wherein the first transference is being made. This can last a long time and cover several lives. The centres below the diaphragm are fully awakened; their activity is great; their light is vivid; their interrelation is real, so much so that a complete magnetic field has been set up involving the whole area below the diaphragm and becoming potent enough to extend its influence above the diaphragm. The solar plexus becomes the dominant organ in the place of the sacral centre which has so long determined the life of the animal nature. It becomes the recipient of energy streams from below which it absorbs and starts on its task of deflecting them and transferring them to the higher centres. The man is now the highly intelligent citizen and aspirant. He is conscious of the dualism of his nature, of that which is below and of that which is above, as it has been called, and is ready to tread the Probationary Path.” EPII, 524-525

c. Một thời kỳ trong đó sự chuyển dịch đầu tiên đang được thực hiện. Điều này có thể kéo dài lâu và bao trùm nhiều kiếp sống. Các trung tâm dưới cơ hoành hoàn toàn được thức tỉnh; hoạt động của chúng rất lớn; ánh sáng của chúng rực rỡ; sự tương quan giữa chúng là có thực, đến nỗi một từ trường hoàn chỉnh đã được thiết lập bao trùm toàn bộ khu vực dưới cơ hoành và trở nên đủ mạnh để mở rộng [525] ảnh hưởng của nó lên trên cơ hoành. Tùng thái dương trở thành cơ quan chi phối thay cho trung tâm xương cùng, vốn từ lâu đã quyết định đời sống của bản chất thú tính. Nó trở thành cơ quan tiếp nhận các dòng năng lượng từ bên dưới mà nó hấp thụ và bắt đầu công việc làm lệch hướng chúng rồi chuyển chúng đến các trung tâm cao hơn. Con người lúc này là một công dân rất thông minh và là một người chí nguyện. Y ý thức được tính nhị nguyên của bản chất mình, của điều ở bên dưới và điều ở bên trên, như đã được gọi như thế, và sẵn sàng bước lên Con Đường Dự Bị.

[2d]

“d. A period wherein the transference is continued. The sacral forces are carried to the throat and the solar plexus forces are carried to the heart. The latter transference is as yet of so small a measure that the effect of the transference is almost negligible. This period is a long and very difficult one. Today, most people are going through periods c and d, which are preparatory to the expression of the mystical life.” EPII, 525

d. Một thời kỳ trong đó sự chuyển dịch được tiếp tục. Các mãnh lực xương cùng được mang đến cổ họng và các mãnh lực tùng thái dương được mang đến tim. Sự chuyển dịch sau này vẫn còn ở mức quá nhỏ đến nỗi hiệu quả của nó hầu như không đáng kể. Đây là một thời kỳ dài và rất khó khăn. Ngày nay, phần lớn mọi người đang trải qua các thời kỳ c và d, là những giai đoạn chuẩn bị cho sự biểu lộ của đời sống thần bí.

[2e]

“e. A period wherein the heart and throat centres are brought into activity. The man is creatively intelligent along some line or other and is slowly becoming group conscious. As yet, however, his reactions are still selfishly motivated though—at the same time—he is subject to cycles of vision and periods of spiritual effort. The mystical life is definitely attracting him. He is becoming the mystic.” EPII, 525

e. Một thời kỳ trong đó các trung tâm tim và cổ họng được đưa vào hoạt động. Con người trở nên thông minh sáng tạo theo một đường lối nào đó và đang dần dần trở nên có tâm thức nhóm. Tuy nhiên, các phản ứng của y vẫn còn được thúc đẩy một cách ích kỷ, dù đồng thời y vẫn chịu những chu kỳ linh ảnh và những giai đoạn nỗ lực tinh thần. Đời sống thần bí rõ rệt đang hấp dẫn y. Y đang trở thành nhà thần bí.

[2f]

“f. A second period of transference ensues and the ajna centre, which governs the integrated personality, becomes active and dominant. The life of feeling and of mystical effort is, at this time, liable to die down temporarily in its expressed fervour and ardent disciplines, and personality integration, personality ambitions personality aims and personality expression take its place. This is a right and good change and tends correctly to a rounded out development. It is only temporary, for still the mystic sleeps beneath the outer activity and the intelligent worldly effort, and will emerge again to living endeavour when the mind nature has been fully aroused and is controlling, when desire for mental satisfaction has been satiated and the “son of God is ready to arise and enter the Father’s house”. During this period, we find the intelligently creative or the powerful man will come to the zenith of his personality life. The centres below the head will all be active and functioning, but the centres below the diaphragm will be subordinated to and controlled by those found above. They are subject then to the conditioning will of the man who is governed at this time by ambition, intellectual expediency and that form of group work which tends to the expression of his personality potency. The ajna centre is vivid and potent; the throat centre is intensely active and the heart centre is rapidly awakening.” EPII, 525-526

f. Tiếp theo là một thời kỳ chuyển dịch thứ hai, và trung tâm ajna, trung tâm chi phối phàm ngã tích hợp, trở nên hoạt động và chi phối. Đời sống cảm xúc và nỗ lực thần bí vào lúc này có thể tạm thời lắng xuống trong nhiệt tâm biểu lộ và các kỷ luật sốt sắng của nó, và sự tích hợp phàm ngã, các tham vọng của phàm ngã, [526] các mục tiêu của phàm ngã và sự biểu lộ của phàm ngã sẽ thay thế. Đây là một thay đổi đúng đắn và tốt lành, và có khuynh hướng dẫn đến một sự phát triển toàn diện một cách chính xác. Nó chỉ là tạm thời, vì nhà thần bí vẫn còn ngủ bên dưới hoạt động bên ngoài và nỗ lực thông minh thế tục, và sẽ lại xuất hiện để nỗ lực sống động khi bản chất trí tuệ đã được đánh thức hoàn toàn và đang kiểm soát, khi dục vọng đối với sự thoả mãn trí tuệ đã được làm cho no đủ và “Con của Thượng đế sẵn sàng đứng dậy và bước vào nhà Cha”. Trong thời kỳ này, chúng ta thấy con người sáng tạo một cách thông minh hoặc con người đầy quyền lực sẽ đạt đến đỉnh cao của đời sống phàm ngã của mình. Các trung tâm dưới đầu tất cả đều sẽ hoạt động và vận hành, nhưng các trung tâm dưới cơ hoành sẽ bị đặt dưới và bị kiểm soát bởi những trung tâm ở phía trên. Khi ấy chúng phục tùng ý chí tác động của con người, kẻ vào lúc này bị chi phối bởi tham vọng, sự thuận tiện trí tuệ và hình thức công việc nhóm có khuynh hướng biểu lộ quyền năng phàm ngã của mình. Trung tâm ajna rực sáng và mạnh mẽ; trung tâm cổ họng cực kỳ hoạt động và trung tâm tim đang thức tỉnh nhanh chóng.

[2g]

“g. A period wherein the highest head centre is brought into radiant activity. This occurs as the result of the uprising (in a fresh and more potent manner) of the mystical instinct, plus, this time, an intelligent approach to reality. The result is twofold:

g. Một thời kỳ trong đó trung tâm đầu cao nhất được đưa vào hoạt động rạng ngời. Điều này xảy ra như kết quả của sự trỗi dậy (theo một cách mới mẻ và mạnh mẽ hơn) của bản năng thần bí, cộng thêm lần này là một sự tiếp cận thực tại bằng trí tuệ. Kết quả có hai mặt:

1. The soul begins to pour its energy into all the etheric or vital centres, via the head centre.

1. Linh hồn bắt đầu tuôn năng lượng của nó vào tất cả các trung tâm dĩ thái hay sinh lực, qua trung tâm đầu.

2. The point at the heart of each centre comes into its first real activity; it becomes radiant, brilliant, magnetic and forceful, so that it “dims the light of all that lies around.” EPII, 526

2. Điểm ở tim của mỗi trung tâm đi vào hoạt động thực sự đầu tiên của nó; nó trở nên rạng ngời, sáng chói, từ tính và đầy mãnh lực, đến nỗi nó “làm mờ ánh sáng của mọi điều nằm quanh nó.”

[2h]

“All the centres in the body are then swept into ordered activity by the forces of love and will. Then takes place the final transference of all the bodily and psychic energies into the head centre through the awakening of the centre at the base of the spine. Then the great Polar opposites, as symbolised and expressed by the head centre (the organ of spiritual energy) and the centre at the base of the spine (the organ of the material forces) are fused and blended and from this time on the man is controlled only from above, by the soul.” EPII, 527

Khi ấy tất cả các trung tâm trong cơ thể đều được cuốn vào hoạt động có trật tự bởi các mãnh lực của bác ái và ý chí. Khi đó diễn ra sự chuyển dịch cuối cùng của mọi năng lượng thể xác và thông linh vào trung tâm đầu qua sự thức tỉnh của trung tâm ở đáy cột sống. Khi ấy hai cực đối nghịch lớn, như được biểu tượng hoá và biểu lộ bởi trung tâm đầu (cơ quan của năng lượng tinh thần) và trung tâm ở đáy cột sống (cơ quan của các mãnh lực vật chất), được dung hợp và hòa trộn, và từ thời điểm này trở đi con người chỉ còn được kiểm soát từ bên trên, bởi linh hồn.

[2i]

“There are, consequently, two points to be borne in mind as we study the mystic and his difficulties; first of all, the period of awakening and subsequent utilisation of the centres and, secondly, the period of the transference of energy from the solar plexus to the heart, and then from all the four centres up the spine to the throat centre, prior to the focussing of the energy of all the centres in the ajna centre (between the eyebrows). This centre is the controlling one in the personality life and from it goes all personality direction and guidance to the five lower centres which it synthesises. Each of these stages brings with it its own difficulties and problems. We shall, however, concern ourselves with these problems only as they affect present opportunity or hinder the man who finds himself upon the Path and is, therefore, taking his own evolution in hand. Then he stands “midway between the pairs of opposites” and this means (as far as our particular interest at this time is concerned) that we shall find three stages in the mystical work, each of which will mark a definite point of crisis, with its attendant tests and trials:” EPII, 527

Do đó, có hai điểm cần được ghi nhớ khi chúng ta nghiên cứu nhà thần bí và các khó khăn của y; trước hết là thời kỳ thức tỉnh và sử dụng tiếp theo của các trung tâm, và thứ hai là thời kỳ chuyển dịch năng lượng từ tùng thái dương lên tim, rồi từ cả bốn trung tâm dọc theo cột sống lên trung tâm cổ họng, trước khi năng lượng của mọi trung tâm được tập trung vào trung tâm ajna (giữa hai lông mày). Trung tâm này là trung tâm kiểm soát trong đời sống phàm ngã, và từ đó phát ra mọi sự chỉ đạo và hướng dẫn của phàm ngã đến năm trung tâm thấp mà nó tổng hợp. Mỗi giai đoạn này đều mang theo những khó khăn và vấn đề riêng của nó. Tuy nhiên, chúng ta sẽ chỉ đề cập đến những vấn đề này trong chừng mực chúng ảnh hưởng đến cơ hội hiện tại hoặc cản trở con người thấy mình đang ở trên Con Đường và vì vậy đang tự nắm lấy sự tiến hoá của chính mình. Khi ấy y đứng “ở giữa các cặp đối nghịch”, và điều này có nghĩa là (xét theo mối quan tâm đặc biệt của chúng ta vào lúc này) chúng ta sẽ thấy có ba giai đoạn trong công việc thần bí, mỗi giai đoạn sẽ đánh dấu một điểm khủng hoảng rõ rệt, với các thử thách và khảo nghiệm đi kèm:

[2j]

“1. The stage wherein transference is made of all the lower energies into the solar plexus, preparatory to carrying them to the throat and heart centres above the diaphragm. This stage covers not only the process of transference but also that of focussing the forces in the higher centres.” EPII, 527-528

1. Giai đoạn trong đó sự chuyển dịch được thực hiện từ tất cả các năng lượng thấp [528] vào tùng thái dương, để chuẩn bị mang chúng lên các trung tâm cổ họng và tim ở trên cơ hoành. Giai đoạn này không chỉ bao gồm tiến trình chuyển dịch mà còn cả tiến trình tập trung các mãnh lực trong các trung tâm cao hơn.

[2k]

“Period The later stages of the Path of Probation and the early stages of the Path of Discipleship.

“Các Giai đoạn Các giai đoạn sau của Con Đường Dự Bị và các giai đoạn đầu của Con Đường Đệ Tử.

Keynote Discipline.

Chủ âm Kỷ luật.

Objective Idealism, plus personality effort. Purification and control.” EPII, 528

Mục tiêu Chủ nghĩa lý tưởng, cộng thêm nỗ lực phàm ngã. Thanh tịnh và kiểm soát. EPII, 528

[2l]   

“2. The stage wherein transference is made into the ajna centre and the personality life becomes integrated and powerful.” EPII, 528

2. Giai đoạn trong đó sự chuyển dịch được thực hiện vào trung tâm ajna và đời sống phàm ngã trở nên tích hợp và mạnh mẽ.

[3a]

“Period The later stages of the Path of Discipleship and up till the time of the third initiation.

“Giai đoạn Các giai đoạn sau của Con Đường Đệ Tử và cho đến thời điểm lần điểm đạo thứ ba.

Keynote Expression of the soul, through the medium of the personality.

Chủ âm Biểu lộ của linh hồn, qua phương tiện của phàm ngã.

Objective The understanding of the Plan and consequent cooperation with it.” EPII, 528

Sự thấu hiểu Thiên Cơ và hợp tác kết quả với nó.

[3b]

“Then comes the third and final stage with which we need not concern ourselves wherein there is a complete blending of the bodily forces (focussed through the ajna centre) with the Soul forces, (focussed through the head centre). It is at this time that there comes the final evocation of the personality will (purified and consecrated) which has been “sleeping, coiled like the serpent of wisdom” at the base of the spine; this surges upward on the impulse of devotion, aspiration and enlightened will and thus fuses itself in the head with the spiritual will. This is the final raising, by an act of discriminating determination, of the kundalini fire. This raising takes place in three stages, or impulses:” EPII, 528

Sau đó đến giai đoạn thứ ba và cuối cùng mà chúng ta không cần quan tâm ở đây, trong đó có sự hòa trộn hoàn toàn các mãnh lực thể xác (được tập trung qua trung tâm ajna) với các mãnh lực của Linh hồn (được tập trung qua trung tâm đầu). Chính vào lúc này diễn ra sự gợi lên cuối cùng của ý chí phàm ngã (đã được thanh lọc và thánh hiến), vốn đã “ngủ yên, cuộn lại như con rắn minh triết” ở đáy cột sống; nó dâng lên theo xung lực của sự sùng tín, khát vọng và ý chí được soi sáng, và nhờ đó tự dung hợp trong đầu với ý chí tinh thần. Đây là sự nâng lên cuối cùng, bằng một hành vi quyết tâm có phân biện, của lửa kundalini. Sự nâng lên này diễn ra trong ba giai đoạn, hay ba xung lực:

[3c]

“1. The stage wherein the lower energies are carried to the solar plexus centre.

1. Giai đoạn trong đó các năng lượng thấp được mang đến trung tâm tùng thái dương.

2. The stage wherein these energies, pouring through to the heart, are blended with it and carried to the throat.

2. Giai đoạn trong đó các năng lượng này, tuôn qua tim, được hòa trộn với tim và được mang đến cổ họng.

3. The stage wherein all the five lower forms of energy are focussed in the ajna centre in the head.” EPII, 528

3. Giai đoạn trong đó cả năm hình thức năng lượng thấp được tập trung trong trung tâm ajna ở đầu.

[3d]

“All the centres in the body are then swept into ordered activity by the forces of love and will. Then takes place the final transference of all the bodily and psychic energies into the head centre through the awakening of the centre at the base of the spine. Then the great Polar opposites, as symbolised and expressed by the head centre (the organ of spiritual energy) and the centre at the base of the spine (the organ of the material forces) are fused and blended and from this time on the man is controlled only from above, by the soul.” EPII, 527

Khi ấy tất cả các trung tâm trong cơ thể đều được cuốn vào hoạt động có trật tự bởi các mãnh lực của bác ái và ý chí. Khi đó diễn ra sự chuyển dịch cuối cùng của mọi năng lượng thể xác và thông linh vào trung tâm đầu qua sự thức tỉnh của trung tâm ở đáy cột sống. Khi ấy hai cực đối nghịch lớn, như được biểu tượng hoá và biểu lộ bởi trung tâm đầu (cơ quan của năng lượng tinh thần) và trung tâm ở đáy cột sống (cơ quan của các mãnh lực vật chất), được dung hợp và hòa trộn, và từ thời điểm này trở đi con người chỉ còn được kiểm soát từ bên trên, bởi linh hồn.

Transcription of Egoic Lotus Commentary #8

This is really a book on the Egoic Lotus that I decided to speak it instead of write it because I figured my thoughts would flow more spontaneously, more information could be given, even though some may prefer the written form which allows them to study in a way that is more conventional. Here we are looking and viewing and doing our best to put together a great deal of information. We are studying the Egoic Lotus located on the higher subplanes of the mental plane. It is that structure created on our planet, and our 4th chain through the intervention of the Solar Angels and the power of the Monad. I would say that the Monad and the Solar Angels both are cooperators in the creating of the Egoic Lotus.

Đây thực sự là một cuốn sách về Hoa Sen Chân Ngã mà tôi quyết định nói thay vì viết, bởi vì tôi nghĩ rằng những suy nghĩ của tôi sẽ tuôn trào một cách tự nhiên hơn, có thể cung cấp thêm thông tin, mặc dù một số người có thể thích hình thức viết cho phép họ nghiên cứu theo cách thông thường hơn. Ở đây chúng ta đang xem xét và quan sát và cố gắng hết sức để tập hợp một lượng lớn thông tin. Chúng ta đang nghiên cứu Hoa Sen Chân Ngã nằm trên các cõi phụ cao hơn của cõi trí. Đó là cấu trúc được tạo ra trên hành tinh của chúng ta, và dãy hành tinh thứ 4 của chúng ta thông qua sự can thiệp của các Thái dương Thiên Thần và quyền năng của Chân Thần. Tôi sẽ nói rằng Chân Thần và các Thái dương Thiên Thần đều là những người hợp tác trong việc tạo ra Hoa Sen Chân Ngã.

A computer screen shot of a person



AI-generated content may be incorrect.

This is a representation of the Lotus as it would appear for a highly advanced human being on the verge of the 4th initiation, all petals completely unfolded—the Synthesis petals, as well, completely unfolded—and the Jewel in the Lotus revealed. So this represents the acme of unfoldment of the Egoic Lotus. Of course it doesn’t really look that way as The Tibetan tells us. This is simply a representation which is useful in helping us understand all the many energies that are combined within it. And you know I refer to the circles of petals, the 1, 2, and 3 which are the Knowledge circle or tier; 4, 5, and 6 which is the Love tier or circle of petals; and 7, 8, and 9 apparently going in the other direction, at least from the way this lotus is drawn. These are the Sacrifice petals. And then we have the Synthesis petals which begin to open at each of the 1st three initiations and bursting open just before the 4th initiation.

Đây là hình ảnh đại diện của Hoa Sen khi nó xuất hiện đối với một con người tiến hóa cao đang trên ngưỡng của lần điểm đạo thứ 4, tất cả các cánh hoa đều nở hoàn toàn—các cánh hoa Tổng hợp cũng nở hoàn toàn—và Viên ngọc trong Hoa sen được tiết lộ. Vì vậy, điều này đại diện cho đỉnh cao của sự khai mở Hoa Sen Chân Ngã. Tất nhiên, Chân sư Tây Tạng nói với chúng ta rằng Hoa Sen Chân Ngã không thực sự giống như vậy, mà đây chỉ đơn giản là một hình ảnh đại diện hữu ích trong việc giúp chúng ta hiểu tất cả các năng lượng được kết hợp trong đó, và bạn biết, tôi đề cập đến các lớp cánh hoa, 1, 2 và 3 là vòng tròn hoặc tầng Tri thức; 4, 5 và 6 là tầng Bác Ái hoặc vòng tròn của các cánh hoa Bác Ái; và các cánh hoa 7, 8 và 9 dường như đi theo hướng khác, ít nhất là từ cách vẽ hoa sen này. Đó là những cánh hoa Hy sinh. Sau đó chúng ta có các cánh hoa Tổng hợp bắt đầu mở ra ở mỗi trong ba lần điểm đạo đầu tiên và nở bung ngay trước điểm đạo thứ 4.

I like to begin with a little bit of a review here. It’s good for us to keep this image in mind because we are talking about a lot of correlations; we are bringing in a lot of information and relating it to the historicity, we might say, of the unfoldment of the Egoic Lotus over a 21 or maybe 25 million year period. Most of the Egoic Lotuses that are completely unfolded at this time may not even come from our Earth Chain humanity, but from our Moon Chain humanity, but still there are those who began their individualization on the Earth Chain and have completely unfolded the Egoic Lotus and are in fact within the Hierarchy itself. So, there are different stages of rapidity of its unfoldment.

Tôi muốn bắt đầu với một chút ôn tập ở đây. Sẽ tốt cho chúng ta nếu ghi nhớ hình ảnh này bởi vì chúng ta đang nói về rất nhiều mối tương quan; chúng ta đang đưa vào rất nhiều thông tin và liên hệ nó với tính lịch sử mà chúng ta có thể nói về sự khai mở của Hoa Sen Chân Ngã trong khoảng thời gian 21 hoặc có thể 25 triệu năm. Có thể nói hầu hết các Hoa Sen Chân Ngã đã khai mở hoàn toàn vào thời điểm này thậm chí có thể không đến từ nhân loại Dãy Trái đất của chúng ta, mà đến từ nhân loại Dãy Mặt trăng, nhưng vẫn có những người bắt đầu sự biệt ngã hóa trên Dãy Trái đất và đã khai mở hoàn toàn Hoa Sen Chân Ngã, và trên thực tế đang ở trong chính Thánh đoàn. Vì vậy, có những giai đoạn khác nhau về tốc độ khai mở của nó.

We have completed, well, no, we have laid out our work on the 10 soul groups of human beings all the way from those who are the almost, as D.K. uses the word throw backs, atavistic, to an earlier time, hardly developed at all along the human line, very few of them, all the way to the Masters of the Wisdom, and we have studied as well our 8 stages of adaptation, all the way from primitive, unconscious, instinctual adaptation to the stage of adaptation which is control of the self and of the environment, which is that of the very high initiate or of the Master of the Wisdom. So we are ready in a way, are we ever ready, well we will act as if we are ready to move onto another subject.

Chúng ta đã hoàn thành, không, không phải hoàn thành, chúng ta đã đặt ra công việc của mình trên 10 nhóm linh hồn của con người, từ những người gần như—như Chân sư DK đã sử dụng từ—thoái hóa, cổ hủ vào thời kỳ trước đó, những người hầu như không phát triển gì cả theo con đường nhân loại, chỉ còn rất ít người trong số họ, cho đến các Chân Sư Minh Triết, và chúng ta cũng đã nghiên cứu 8 giai đoạn thích nghi, từ sự thích nghi nguyên thủy, vô thức, theo bản năng, đến giai đoạn thích nghi là kiểm soát bản thân và môi trường, đó là của điểm đạo đồ rất cao hoặc của Chân Sư Minh Triết. Vì vậy, chúng ta đã sẵn sàng để chuyển sang một chủ đề khác.

A screenshot of a computer



AI-generated content may be incorrect.

Now the subjects that I am discussing come from this particular table and it’s a table which reveals to us background material which should be considered when we think about what type of process is occurring in various areas when the different kinds of petals are unfolding. This is all an inner process. For most of us it is out of the range of our constant view. Maybe there are flashes now and then or sensations now and then or there are impressions now and then that something is happening in that structure on the higher mental plane but it’s mostly out of our view. But it’s not out of the view of Master D.K. who has presented with very great accuracy as he sees it, what’s going on in that structure.

Bây giờ, các chủ đề mà tôi đang thảo luận đến từ bảng cụ thể này, và đó là bảng cho chúng ta thấy tài liệu nền cần được xem xét khi chúng ta nghĩ về loại quá trình nào đang xảy ra trong các lĩnh vực khác nhau khi các loại cánh hoa khác nhau đang mở ra. Đây là tất cả một quá trình bên trong. Đối với hầu hết chúng ta, nó nằm ngoài phạm vi tầm nhìn liên tục của chúng ta. Có thể có những tia chớp lúc này hay lúc khá, hoặc những cảm giác lúc này hay lúc khác hoặc có những ấn tượng lúc này lúc khác rằng điều gì đó đang xảy ra trong cấu trúc đó trên cõi thượng trí, nhưng hầu hết nó nằm ngoài tầm nhìn của chúng ta. Nhưng nó không nằm ngoài tầm nhìn của Chân sư DK, người đã trình bày với độ chính xác rất cao khi Ngài nhìn thấy nó, những gì đang diễn ra trong cấu trúc đó.

And so all of these different subjects I have found over the years to be related to the unfoldment of the Egoic Lotus and are areas of knowledge and understanding which should be brought in when we talk about the unfolding of the petals of the Egoic Lotus.

Vì vậy, tất cả những chủ đề khác nhau này mà tôi đã tìm thấy trong những năm qua đều liên quan đến sự khai mở của Hoa Sen Chân Ngã và là những lĩnh vực kiến thức và hiểu biết cần được đưa vào khi chúng ta nói về sự khai mở của các cánh hoa của Hoa Sen Chân Ngã.

6:00 Now we are in the energy transferences within the etheric body. We will be doing this however many programs it may take. This begins in EPII, page 520, and going to 529. Now why are we undertaking this? We know that we can judge the degree of unfoldment of a human being by the unfoldment of the energy centers, the degree of vitalization, radiance, rotation, so forth of the energy centers and this is the subject, of course, throughout D.K.’s books there is a vast amount of material on the energy centers. I won’t be able to go through all of that. That would be as if to be writing another book which he does in fact ask us to do at some point. To gather all that material together and to use that material not so publically, but at least for people who can benefit from it and will not hurt themselves from this information.

6:00 Bây giờ chúng ta đang đến phần nghiên cứu các chuyển dịch năng lượng trong thể dĩ thái. Chúng ta sẽ thực hiện phần nghiên cứu điều này dù với bao nhiêu chương trình có thể mất. Nghiên cứu này bắt đầu trong Tâm Lý Học Nội Môn II, trang 520, và đến trang 529. Nhưng tại sao chúng ta lại thực hiện điều này? Chúng ta biết rằng chúng ta có thể đánh giá mức độ khai mở của một con người bằng sự khai mở của các trung tâm năng lượng, mức độ sinh lực hóa, sự chói rạng, xoay vòng, v.v. của các trung tâm năng lượng, và đây là chủ đề, tất nhiên, trong suốt các cuốn sách của Chân sư DK có một lượng lớn tài liệu về các trung tâm năng lượng. Tôi sẽ không thể xem qua tất cả những điều đó, nó sẽ giống như việc viết một cuốn sách khác mà trên thực tế Ngài yêu cầu chúng ta làm vào một thời điểm nào đó: Thu thập tất cả các tài liệu lại với nhau và sử dụng các tài liệu đó không công khai, nhưng ít nhất là cho những người có thể hưởng lợi từ nó và sẽ không làm tổn thương bản thân vì thông tin này.

So this is I think is an important section and there are other sections dealing with the energy centers as well. Because every time we look at a petal we want to say okay, what type of chakric unfoldment is correlating with this petal. I mean in a very loose sense the base of the spine up to a certain point correlates with the unfoldment of the 1st petal but the sacral center is active as well of course; it must be. And a lot of sacral activity is operating in the 2nd petal but the solar plexus is coming into the picture definitely because it’s the Atlantean petal and the sacral center as the center for the mental elemental is operating in the 3rd petal which is a mental sacrifice petal. It is a physical sacrifice petal, but it has the process of mentality associated with it, not abstract mentality and some of the throat center and so forth and on we go, until the heart center really begins to unfold in relation to the 5th petal. So there are specific chakras which are most associated with certain petals. And we might say finally the head centers are very much associated with the 9 petals and that continues on into the area of synthesis because the head indicates synthesis.

Vì vậy, tôi nghĩ đây là một phần quan trọng, và cũng có những phần khác ở các quyển sách khác liên quan đến các trung tâm năng lượng, bởi vì mỗi khi chúng ta nhìn vào một cánh hoa, chúng ta muốn nói vâng, loại hình khai mở luân xa nào tương quan với cánh hoa này. Ý tôi là, theo một nghĩa rất lỏng lẻo, luân xa đáy cột sống ở một mức độ nhất định tương quan với sự khai mở của cánh hoa thứ nhất, nhưng trung tâm xương cùng tất nhiên cũng hoạt động; nó phải như vậy. Rất nhiều hoạt động của luân xa xương cùng hoạt động trong cánh hoa thứ 2, nhưng trung tâm tùng thái dương chắc chắn đang đi vào bức tranh bởi vì nó là cánh hoa Atlantis, và trung tâm xương cùng là luân xa của tinh linh trí tuệ đang hoạt động trong cánh hoa thứ 3, là cánh hoa hy sinh trí tuệ. Nó là một cánh hoa hy sinh thể chất, nhưng nó có quá trình trí tuệ gắn liền với nó, không phải là trí trừu tượng. Và chúng ta tiếp tục, cho đến khi trung tâm tim thực sự bắt đầu mở ra liên quan đến cánh hoa thứ 5. Vì vậy, có những luân xa cụ thể liên quan nhiều nhất đến một số cánh hoa nhất định, và chúng ta có thể nói cuối cùng các trung tâm đầu rất liên quan đến 9 cánh hoa và điều đó tiếp tục vào khu vực tổng hợp bởi vì đầu biểu thị sự tổng hợp.

So we will discuss these matters. All I have done just now is give the slightest indication of how we can associate the chakras with the petals. And when I go petal by petal in some sort of exhaustive and hopefully not exhausting discussion then we will take all these things that we have been studying and correlate them with what we find to be the type of unfoldment going on within that particular petal, whether physical, emotional, psychological, spiritual we will correlate all this information. And the purpose of all these correlations is not just to stuff our heads with a lot of knowledge, but to get that picture of wholeness, this articulated wholeness—all things related together in a unity; that is our goal.

Vì vậy, chúng ta sẽ thảo luận về những vấn đề này. Tất cả những gì tôi vừa làm là đưa ra dấu hiệu nhỏ nhất về cách chúng ta có thể liên kết các luân xa với các cánh hoa, và khi tôi đi từng cánh hoa trong một số loại thảo luận đầy đủ và hy vọng là không mệt mỏi, thì chúng ta sẽ lấy tất cả những điều này mà chúng ta đã nghiên cứu và đối chiếu chúng với những gì chúng ta thấy là loại hình khai mở đang diễn ra trong cánh hoa cụ thể đó, cho dù là thể chất, cảm xúc, tâm lý, tinh thần, chúng ta sẽ đối chiếu tất cả những thông tin này. Và mục đích của tất cả những sự đối chiếu này không chỉ là nhồi nhét vào đầu chúng ta rất nhiều kiến thức, mà là để có được bức tranh toàn cảnh, sự toàn vẹn được khớp nối này—tất cả mọi thứ liên quan với nhau trong một thể thống nhất; đó là mục tiêu của chúng ta.

10:44 So D.K. starts to say here:

10:44 Chân sư DK bắt đầu nói ở đây:

[1a]

“Those of you who have read my other books and treatises will know how immense is the subject with which we are concerned and how little is yet known and taught anent the centres and their force emanations and the activity of the vital or etheric body which is the receiver and the distributor of energies.” EPII, 520-521

Những ai trong các bạn đã đọc các sách và luận thuyết khác của tôi sẽ biết chủ đề mà chúng ta đang đề cập đến bao la đến mức nào, và cho đến nay người ta còn biết và giảng dạy ít ỏi ra sao về các trung tâm, các phát xạ mãnh lực của chúng, và hoạt động của thể sinh lực hay thể dĩ thái, vốn là cơ quan tiếp nhận và phân phối các năng lượng.

Those of you who have read my other books and treatises will know how immense is the subject with which we are concerned,. . .

Những ai trong các bạn đã đọc các sách và luận thuyết khác của tôi sẽ biết chủ đề mà chúng ta đang đề cập đến bao la đến mức nào,

Well this is the subject of the chakras of course and it is immense. How immense is our subject? The subject,…

Đây là chủ đề về các luân xa tất nhiên và nó rất rộng lớn. Chủ đề của chúng ta rộng lớn như thế nào? Chủ đề,…

. . . with which we are concerned and how little is yet known and taught anent the centres and their force emanations and the activity of the vital or etheric body which is the receiver and the distributor of energies.

mà chúng ta đang đề cập đến bao la đến mức nào, và cho đến nay người ta còn biết và giảng dạy ít ỏi ra sao về các trung tâm, các phát xạ mãnh lực của chúng, và hoạt động của thể sinh lực hay thể dĩ thái, vốn là cơ quan tiếp nhận và phân phối các năng lượng.

Well, much is taught, but maybe compared to what Master D.K. thinks, how much of what is taught is accurate? That is the question, of course.

Nhiều người được dạy, nhưng có thể so với những gì Chân sư DK nghĩ, thì có bao nhiêu người được dạy là chính xác? Tất nhiên đó là câu hỏi.

[1b]

“These energies determine and condition the circumstances and the physique of the human being and produce (in the last analysis) the phenomenal manifestation of man upon the physical plane, plus his inherent characteristics. All of this information I have earlier given and it can be read and studied by those who are interested to do so. They can thus clarify their knowledge anent the various centres. One thing I would like here to point out and will later elucidate and that is the relation of the various centres to the rays. This is as follows:” EPII, 521

Các năng lượng này quyết định và tác động lên hoàn cảnh cùng thể chất của con người, và tạo ra (xét đến cùng) biểu hiện hiện tượng của con người trên cõi hồng trần, cộng với các đặc tính cố hữu của y. Tất cả thông tin này trước đây tôi đã đưa ra, và những ai quan tâm đều có thể đọc và nghiên cứu. Nhờ đó họ có thể làm sáng tỏ hiểu biết của mình về các trung tâm khác nhau. Có một điều ở đây tôi muốn chỉ ra và sau này sẽ làm sáng tỏ, đó là mối liên hệ của các trung tâm khác nhau với các cung. Điều này như sau:

These energies determine and condition the circumstances and the physique of the human being. . .

Các năng lượng này quyết định và tác động lên hoàn cảnh cùng thể chất của con người. . .

Well that sounds like his physical nature, but also there are also types of chakras which condition the astral and the lower mental vehicle and above other vehicles as well. Although the way that other types of chakras are related to the condition of the Triadal vehicles is not yet given, at least is not yet given on the charts and maybe it is hinted here and there, as when they say there are 35 vortices of force make a Master. Well where are those 35 vortices going to go? They obviously have to go, some of them, in the Triadal areas.

Điều đó nghe giống như bản chất thể chất của người đó, nhưng cũng có những loại luân xa điều kiện hoá thể cảm dục và thể hạ trí và cả các thể khác nữa. Mặc dù cách các loại luân xa khác liên quan đến tình trạng của các thể Tam nguyên vẫn chưa được đưa ra, ít nhất là vẫn chưa được đưa ra trên các biểu đồ và có thể nó được gợi ý ở đây và ở đó, như khi Chân sư DK nói có 35 luồng lực xoáy tạo nên một Chân Sư. Vậy 35 luồng lực xoáy đó sẽ đi về đâu? Rõ ràng, một số trong số chúng phải đi vào các khu vực Tam nguyên tinh thần.

13:05

13:05

These energies determine and condition the circumstances and the physique of the human being and produce (in the last analysis) the phenomenal manifestation of man upon the physical plane, plus his inherent characteristics.

Các năng lượng này quyết định và tác động lên hoàn cảnh cùng thể chất của con người, và tạo ra (xét đến cùng) biểu hiện hiện tượng của con người trên cõi hồng trần, cộng với các đặc tính cố hữu của y.

And we should also think of the other centers: astral and lower mental and how they also condition the personality.

Và chúng ta cũng nên nghĩ đến các luân xa khác: cảm dục và hạ trí và cách chúng cũng điều kiện hoá phàm ngã.

All of this information I have earlier given and it can be read and studied by those who are interested to do so.

Tất cả thông tin này trước đây tôi đã đưa ra, và những ai quan tâm đều có thể đọc và nghiên cứu.

A lot was given in A Treatise on Cosmic Fire and some in White Magic—it’s just scattered throughout the books and it is our labor and our education to gather what has been scattered and synthesize it—relate it and synthesize.

Rất nhiều thông tin đã được đưa ra trong Luận về Lửa Vũ Trụ và một số trong Chánh Thuật—nó chỉ nằm rải rác trong các cuốn sách và đó là công việc và sự giáo dục của chúng ta để thu thập những gì đã bị phân tán và tổng hợp nó—liên hệ nó và tổng hợp.

They can thus clarify their knowledge anent the various centres.

Nhờ đó họ có thể làm sáng tỏ hiểu biết của mình về các trung tâm khác nhau.

One thing I would like here to point out and will later elucidate and that is the relation of the various centres to the rays.

Có một điều ở đây tôi muốn chỉ ra và sau này sẽ làm sáng tỏ, đó là mối liên hệ của các trung tâm khác nhau với các cung.

“This is as follows:

Ray one

Power or Will

Head centre.

Cung một

Quyền năng hay Ý Chí

Trung tâm đầu.

Ray two

Love-Wisdom

Heart centre.

Cung hai

Bác Ái-Minh Triết

Trung tâm tim.

Ray three

Active Intelligence

Throat centre.

Cung ba

Trí Năng Hoạt Động

Trung tâm cổ họng.

Ray four

Harmony through Conflict

Ajna centre.

Cung bốn

Hài Hoà qua Xung Đột

Trung tâm ajna.

Ray five

Concrete Knowledge

Sacral centre.

Cung năm

Tri Thức Cụ Thể

Luân xa xương cùng.

Ray six

Devotion

Solar plexus.

Cung sáu

Hiến Dâng

Tùng thái dương.

Ray seven

Ceremonial Order

Base of spine.

Cung bảy

Trật Tự Nghi Thức

Đáy cột sống.

Well, here is the big yes and no, of course it is a yes, but he does of course give other relations.

Vâng, đây là câu hỏi lớn, có hoặc không, tất nhiên là có, nhưng Ngài tất nhiên đưa ra các mối quan hệ khác.

Of course Ray 1 Will or Power the head center—definitely. Ray 2, Love/Wisdom, the Heart center, definitely. Ray 3, Active Intelligence, the Throat center. There is activity going on there in relation to the 7th ray at a certain point.

Tất nhiên Cung 1 Ý chí hoặc Quyền năng liên quan luân xa đầu—điều đó chắc chắn. Cung 2, Bác Ái-Minh Triết, Luân xa Tim, cũng chắc chắn. Cung 3, Trí tuệ Hoạt động, luân xa cổ họng. Có hoạt động đang diễn ra ở đó liên quan đến cung 7 tại một thời điểm nhất định.

14:35 Interesting that the ajna center is placed after the throat center, even though it’s in the head and there must be a reason for it and the reason is here—it’s correlated here with the 4th ray and harmony through conflict but that may be doesn’t come until later when Mercury rules that center and initially and for average man and even for the disciple it is said to be Venus conveying the 5th ray. I think even there is a place where the ajna center is associated with the 7th ray. Actually it is one of those centers where almost every ray can find its expression because it is involved much with the integration process.

Điều thú vị là trung tâm ajna được đặt sau trung tâm cổ họng, mặc dù nó nằm ở đầu và phải có lý do cho điều đó, và lý do là ở đây—nó được tương quan ở đây với cung 4 của sự hài hòa thông qua xung đột, nhưng điều đó có thể không đến cho đến về sau khi Sao Thủy cai quản trung tâm đó, và ban đầu và đối với người bình thường và thậm chí đối với đệ tử, người ta nói đó là Sao Kim truyền tải cung 5. Tôi nghĩ thậm chí có một nơi mà trung tâm ajna được liên kết với cung 7. Trên thực tế, nó là một trong những trung tâm mà hầu hết mọi cung đều có thể tìm thấy biểu hiện của chúng bởi vì nó liên quan nhiều đến quá trình tích hợp.

Ray 5, Concrete Knowledge, the sacral center although, well the concrete knowledge because the mental elemental is said to have its place here in the sacral center, but also it is the place where the form is created and Ray 7 is associated with the sacral center. You know other planets as well, Mars, the 6th ray is involved there in the Martian control of the sex center. That’s when it is considered the sex center. Here D.K. is considering it in relation to the home of the mental elemental. The physical elemental is located or has a close relation to the base of the spine, of course, and the emotional elemental, the solar plexus. Ray 6 devotion that is pretty well standard. And Ray 7, Ceremonial Order—well it is the 7th chakra and it resides at the base of the spine and it has everything to do with the etheric nature of man and so it fits with the 7th ray, however, other times we have the 1st ray expressing through the base of the spine through Pluto and also Mars; other times we have the 4th ray expressing through Mercury. So, 1, 4, and 7 are all found expressing through the base of the spine, but I think we can understand the appropriateness of the 7th ray here.

Cung 5, Tri thức Cụ thể, trung tâm xương cùng tri thức cụ thể bởi vì tinh linh trí tuệ được cho là có vị trí của nó ở đây trong trung tâm xương cùng, nhưng nó cũng là nơi hình tướng được tạo ra, và Cung 7 được liên kết với trung tâm xương cùng. Các hành tinh khác cũng có liên quan, Sao Hỏa, cung 6 có liên quan ở đó trong sự kiểm soát của Sao Hỏa đối với trung tâm tình dục. Đó là khi nó được coi là trung tâm tình dục. Ở đây Chân sư DK đang xem xét nó liên quan đến ngôi nhà của tinh linh trí tuệ. Tất nhiên, tinh linh thể chất nằm hoặc có quan hệ mật thiết với đáy cột sống, và tinh linh cảm xúc ở trung tâm tùng thái dương, liên quan Cung 6 sùng kính—điều đó khá chuẩn. Và Cung 7, Trật tự Nghi lễ—liên quan luân xa gốc cột sống, đó là luân xa thứ 7 và nó có liên quan đến bản chất dĩ thái của con người, và vì vậy nó phù hợp với cung 7, tuy nhiên, ở những nơi khác chúng ta có cung 1 thể hiện thông qua đáy cột sống thông qua Sao Diêm Vương và cả Sao Hỏa; và những lần khác chúng ta có cung 4 thể hiện thông qua Sao Thủy. Vì vậy, 1, 4 và 7 đều được tìm thấy thể hiện thông qua đáy cột sống, nhưng tôi nghĩ chúng ta có thể hiểu được sự phù hợp của cung 7 ở đây.

Just going through these things because these are the kinds of things we will want to correlate as we begin to discover what it is that people are doing when they are passing through a particular petal phase.

Chúng ta chỉ cần lướt qua những điều này bởi vì đây là những điều chúng ta sẽ muốn đối chiếu khi chúng ta bắt đầu khám phá ra những gì mọi người đang làm khi họ đang đi qua một giai đoạn cánh hoa cụ thể.

[1c]

“Much could be learned if one would gather all the data given on this subject into one book, thus relating what is known about the specific energy points to be found in the human frame. All that I can do here is to give a general idea of the subject, indicate certain lines of development and relationship anent the seven major centres, the seven major glands and the localities and areas in the human body where these glands and centres are to be found. I would also beg you to realise five facts:” EPII, 521

Người ta có thể học được rất nhiều nếu gom toàn bộ dữ kiện đã được đưa ra về chủ đề này vào một cuốn sách, nhờ đó liên hệ những gì đã biết về các điểm năng lượng đặc thù được tìm thấy trong cơ thể con người. Tất cả những gì tôi có thể làm ở đây là đưa ra một ý niệm tổng quát về chủ đề này, chỉ ra một số đường phát triển và tương quan liên quan đến bảy trung tâm chính, bảy tuyến chính và các vị trí cùng khu vực trong cơ thể con người nơi các tuyến và trung tâm này được tìm thấy. Tôi cũng xin các bạn nhận ra năm sự kiện:

Much could be learned if one would gather all the data given on this subject into one book,. . .

Người ta có thể học được rất nhiều nếu gom toàn bộ dữ kiện đã được đưa ra về chủ đề này vào một cuốn sách,

Earlier he warns us just don’t do that for the unready…

Trước đó, Ngài ấy cảnh báo chúng ta đừng làm điều đó cho những người chưa sẵn sàng…

. . . .thus relating what is known about the specific energy points to be found in the human frame. All that I can do here is to give a general idea of the subject, indicate certain lines of development and relationship anent the seven major centres, the seven major glands. . .

nhờ đó liên hệ những gì đã biết về các điểm năng lượng đặc thù được tìm thấy trong cơ thể con người. Tất cả những gì tôi có thể làm ở đây là đưa ra một ý niệm tổng quát về chủ đề này, chỉ ra một số đường phát triển và tương quan liên quan đến bảy trung tâm chính, bảy tuyến chính. . .

And a lot of that is done in Esoteric Healing…

a. Từ quan điểm của khoa học nội môn hiện đại.

. . . and the localities and areas in the human body where these glands and centres are to be found. I would also beg you to realise five facts:. . .

và các vị trí cùng khu vực trong cơ thể con người nơi các tuyến và trung tâm này được tìm thấy. Tôi cũng xin các bạn nhận ra năm sự kiện:

Is this the best and final reference for us to be searching through when we think about the centers in relation to the Egoic Lotus? Well there are also others.

Đây có phải là tài liệu tham khảo tốt nhất và cuối cùng để chúng ta tìm kiếm khi chúng ta nghĩ về các trung tâm liên quan đến Hoa Sen Chân Ngã không? Vâng, cũng có những nơi khác.

Let’s just say that when we enter the discussion of any tier of petals, and especially any petal particularly, we want to know what chakras are under particular stimulation when that petal is being stimulated, organized, gradually opened, unfolded until it is finally open. We want to know what are the chakras involved. Of course we always have all the chakras, right? They are always operating. But the emphasis may not be upon them at a particular moment, at a particular phase. It all correlates with the larger processes of rounds we might say. So the life wave is making its rounds and I also think within the human frame there is a kind of rounding process that occurs and chakras may be unfolded to a certain extent and then others unfolded to a certain extent and then we come around again and take still another unfoldment. It is pretty clear that the lower centers, well certainly the base of the spine is not completely unfolded until a much later date so there has got to be some preliminary unfoldment that is operative there and then later, in a kind of rounding process, coming back again, directing attention again to that center, yet further unfoldments as the kundalini power is ready to go through its phases of rising.

Khi chúng ta bước vào cuộc thảo luận về bất kỳ tầng cánh hoa nào, và đặc biệt là bất kỳ cánh hoa cụ thể nào, chúng ta muốn biết luân xa nào đang được kích thích đặc biệt khi cánh hoa đó đang được kích thích, tổ chức, dần dần mở ra, khai mở cho đến khi cuối cùng nó hoàn toàn mở. Chúng ta muốn biết các luân xa nào có liên quan. Tất nhiên chúng ta luôn có tất cả các luân xa, phải không? Chúng luôn hoạt động. Nhưng trọng tâm có thể không phải là chúng tại một thời điểm cụ thể, tại một giai đoạn cụ thể. Tất cả đều tương quan với các quá trình lớn hơn của các vòng tuần hoàn mà chúng ta có thể nói. Vì vậy, làn sóng cuộc sống đang thực hiện các vòng tuần hoàn của nó và tôi cũng nghĩ rằng trong cơ thể con người có một loại quá trình tuần hoàn xảy ra và các luân xa có thể được khai mở đến một mức độ nhất định và sau đó những luân xa khác được khai mở đến một mức độ nhất định và sau đó chúng ta quay trở lại và thực hiện một sự khai mở khác. Rõ ràng là các trung tâm thấp hơn, chắc chắn là đáy cột sống không được khai mở hoàn toàn cho đến một ngày sau đó, vì vậy phải có một số khai mở sơ bộ đang hoạt động ở đó và sau đó, trong một loại quá trình tuần hoàn, quay trở lại, hướng sự chú ý trở lại trung tâm đó, nhưng sự khai mở xa hơn khi năng lượng kundalini sẵn sàng trải qua các giai đoạn trỗi dậy của nó.

Five Facts

19:42

19:42

[1d]

“I would also beg you to realise five facts:

Tôi cũng xin các bạn nhận ra năm sự kiện:

1. That undeveloped men are energised and galvanised into outer activity through the medium of the three centres below the diaphragm.” EPII, 521

1. Rằng những người chưa phát triển được tiếp năng lượng và bị kích hoạt vào hoạt động bên ngoài thông qua ba trung tâm ở dưới cơ hoành.

That is pretty clear. That is the strictly personal life, even before personality integration. There is so much related to the personality in the solar plexus itself. The solar plexus, the throat center, the ajna center—these are all related to the personality elemental at different stages of unfoldment. So these are stages through which we should have passed long ago and let’s just say that the real emphasis there is in the Hall of Ignorance, which is the outer 3 petals. Now all of us who are studying the Bailey material and spirituality have passed through that phase where the outer tier of petals has unfolded. And we are interested now in what’s called the Great Manasic Initiations beginning with the birth of the Christ and so forth. So we are on a different level, a different tier as it were, but still we have plenty of difficulties to deal with as aspirants and even as disciples, with the over/under-stimulation of the centers below the diaphragm. So that even though we may be working primarily even in the sacrifice petals there may be issues to be taken care of in the lower petals and in relation to the lower centers and the planets that control them.

Đó là cuộc sống hoàn toàn mang tính cá nhân, thậm chí trước cả giai đoạn tích hợp phàm ngã. Có rất nhiều điều liên quan đến phàm ngã trong chính tùng thái dương. Tùng thái dương, luân xa cổ họng, luân xa ajna—tất cả đều liên quan đến tinh linh phàm ngã ở các giai đoạn phát triển khác nhau. Đây là những giai đoạn mà lẽ ra chúng ta đã vượt qua từ lâu, và chúng ta hãy chỉ nói rằng trọng tâm thực sự ở đây nằm trong Phòng Vô Minh, chính là ba cánh hoa bên ngoài. Tất cả chúng ta—những người đang nghiên cứu tài liệu của Bailey và theo đuổi con đường tâm linh—đều đã vượt qua giai đoạn đó, nơi mà tầng ngoài của Hoa Sen Chân Ngã đã khai mở. Hiện tại, chúng ta quan tâm đến cái được gọi là các cuộc Điểm Đạo Manas Chính, bắt đầu với sự giáng sinh của Đức Christ, v.v. Như vậy, chúng ta đang ở một cấp độ khác, một tầng bậc khác, nhưng vẫn còn rất nhiều khó khăn cần đối mặt—dù là người chí nguyện hay thậm chí là đệ tử—đặc biệt là những vấn đề liên quan đến sự kích thích quá mức hoặc thiếu hụt của các luân xa dưới cơ hoành. Vì vậy, ngay cả khi chúng ta đang làm việc chủ yếu trong các cánh hoa hy sinh, vẫn có thể còn những vấn đề cần giải quyết trong các cánh hoa thấp hơn, cũng như liên quan đến các luân xa thấp và các hành tinh chi phối chúng.

[1e]

“2. That average man is beginning to function primarily through the solar plexus centre and to use it as a transferring centre of force for energies which must be carried from below the diaphragm to above the diaphragm.” EPII, 521

2. Rằng con người trung bình đang bắt đầu hoạt động chủ yếu qua trung tâm tùng thái dương và sử dụng nó như một trung tâm chuyển dịch mãnh lực cho các năng lượng phải được mang từ dưới cơ hoành lên trên cơ hoành.

21:35

21:35

The average man is beginning to function primarily through the solar plexus center.

con người trung bình đang bắt đầu hoạt động chủ yếu qua trung tâm tùng thái dương

Now you know if we were going to make a correlation we would say, well who is the average man—those nice, good people? The nice good sheep—those that are found in soul group #5? They can still be regimented. They still are primarily emotional. Maybe we cannot say that the modern man/average man is the modern Atlantean, that’s soul group #4. Maybe soul group #5 is closer to the truth. So the average man is beginning to function primarily through the solar plexus center and to use it as a transferring center of force for energies which must be carried from below the diaphragm to above the diaphragm, because this average man is moving towards individuality—toward being an integrated personality. There is movement here. This is the stage of adaptation #3 where there is still quite a bit of selfishness and social wariness or awareness for one’s own benefit, and stage #4 and by the time we get to stage to #5, we are struggling. So that’s the average, really good man. Maybe stage of adaptation #5 is really a little bit ahead of the average man who is not necessarily really good, because really attempting to live according to the higher of the pairs of opposites. Perhaps not.

Bây giờ, nếu chúng ta muốn đưa ra một sự tương quan, chúng ta sẽ nói, những ai là người trung bình—những người tốt đẹp, đáng mến? Những con cừu hiền lành, tốt bụng—những người thuộc nhóm linh hồn số 5? Họ vẫn có thể bị kiểm soát theo khuôn khổ. Họ vẫn chủ yếu thiên về cảm xúc. Có lẽ chúng ta không thể nói rằng người hiện đại/người trung bình là người Atlantis hiện đại, tức là nhóm linh hồn số 4. Có lẽ nhóm linh hồn số 5 gần với sự thật hơn. Vì vậy, người trung bình đang bắt đầu hoạt động chủ yếu thông qua luân xa tùng thái dương và sử dụng nó như một trung tâm chuyển hóa mãnh lực cho các năng lượng phải được mang từ dưới cơ hoành lên trên cơ hoành, bởi vì người trung bình này đang hướng đến tính cá nhân—hướng đến việc trở thành một phàm ngã tích hợp. Có một sự chuyển động ở đây. Đây là giai đoạn thích ứng số 3, nơi vẫn còn khá nhiều sự ích kỷ và sự thận trọng hay nhận thức xã hội vì lợi ích của bản thân, và giai đoạn số 4, và đến khi chúng ta đạt đến giai đoạn số 5, chúng ta đang đấu tranh. Giai đoạn thứ 5 là người trung bình, thực sự tốt. Có lẽ giai đoạn thích ứng số 5 thực sự vượt một chút so với người trung bình, người không nhất thiết phải thực sự tốt, bởi vì họ đang cố gắng sống theo nguyên lý cao hơn của hai mặt đối lập.

24:21 The average man, you see it’s nice to be able to correlate that with the groups. Let’s just say the Atlantean man and the nice, good person but not necessarily really good, in other words it has to do with appearances and what the real desire nature may be; the nice good people are in group #5 and they are largely emotional, even though at times they are forced to think and not simply react.

24:21 Bạn thấy đó, thật tuyệt khi có thể đối chiếu điều đó với các nhóm. Chúng ta hãy nói rằng người Atlantis và người tốt, người tốt bụng nhưng không nhất thiết phải thực sự tốt, nói cách khác, nó liên quan đến vẻ bề ngoài và bản chất ham muốn thực sự có thể là gì; những người tốt bụng ở trong nhóm số 5 và họ phần lớn là tình cảm, mặc dù đôi khi họ buộc phải suy nghĩ chứ không chỉ đơn giản là phản ứng.

[1f]

“3. That the world aspirants are slowly being energised and controlled by the forces which are being transferred from the centres below the diaphragm to the throat centre and from the soul to the throat centre. This leads to creative activity of some kind.” EPII, 522

3. Rằng những người chí nguyện của thế giới đang dần dần được tiếp năng lượng và được kiểm soát bởi các mãnh lực đang được chuyển từ các trung tâm dưới cơ hoành lên trung tâm cổ họng và từ linh hồn đến trung tâm cổ họng. Điều này dẫn đến hoạt động sáng tạo dưới một hình thức nào đó.

That the world aspirants…

Rằng những người chí nguyện của thế giới

Obviously he is jumping quite a bit here. He is not taking the same kind of graded steps that we took when discussing the 8 stages of adaptation and 10 soul groups.

Rõ ràng là Ngài ấy đang nhảy qua khá nhiều bước ở đây. Ngài không thực hiện các bước phân loại giống như chúng ta đã làm khi thảo luận về 8 giai đoạn thích nghi và 10 nhóm linh hồn.

That the world aspirants are slowly being energised and controlled by the forces which are being transferred from the centres below the diaphragm to the throat centre and from the soul to the throat centre.

Rằng những người chí nguyện của thế giới đang dần dần được tiếp năng lượng và được kiểm soát bởi các mãnh lực đang được chuyển từ các trung tâm dưới cơ hoành lên trung tâm cổ họng và từ linh hồn đến trung tâm cổ họng.

So the first thing to happen with respect to the individual is creative activity through the throat center. Now later will come the power of true love and then later the power of true will. So . . .

Vì vậy, điều đầu tiên xảy ra đối với cá nhân là hoạt động sáng tạo thông qua trung tâm cổ họng. Sau này sẽ đến sức mạnh của tình thương thương đích thực và sau đó là sức mạnh của ý chí đích thực. Vì thế . . .

…world aspirants are slowly being energized and controlled by the forces which are being transferred into the throat center. . .

những người chí nguyện của thế giới đang dần dần được tiếp năng lượng và được kiểm soát bởi các mãnh lực đang được chuyển đến trung tâm cổ họng

They are creative people. They are striving for something higher. They are living not necessarily in the heart center, but the sacral center is transferring to the throat and what is an aspirant? An aspirant can even be one who has taken the 1st initiation. The energies transferred from the sacral center to the throat has pretty well occurred by that time or is at least rapidly in occurrence. A word like aspirant is a difficult word. It goes all the way from work in the latter part of the 5th petal toward probationary discipleship and gradually towards the 1st degree where we don’t necessarily have to abandon that word. As Master D.K. says, all true aspirants have taken the 1st initiation.

Họ là những người sáng tạo. Họ đang phấn đấu cho một điều gì đó cao hơn. Họ không nhất thiết phải sống trong trung tâm tim, nhưng trung tâm xương cùng đang chuyển sang cổ họng và người chí nguyện là gì? Người chí nguyện thậm chí có thể là người đã thực hiện lần điểm đạo đầu tiên. Năng lượng được chuyển từ trung tâm xương cùng đến cổ họng đã xảy ra khá tốt vào thời điểm đó hoặc ít nhất là đang xảy ra nhanh chóng. Từ ‘người chí nguyện’ là một từ khó. Nó đi từ công việc ở phần sau của cánh hoa thứ 5 đến địa vị đệ tử dự bị và dần dần đến cấp độ 1, nơi chúng ta không nhất thiết phải từ bỏ từ đó. Như Chân sư DK nói, tất cả những người chí nguyện thực sự đã thực hiện lần điểm đạo đầu tiên.

27:25 We are basically talking about the centers below the diaphragm, the sort of clearing house of the solar plexus and the movement towards the throat center which the integrating personality is going to use that throat center and it’s one of the first things that a personality gradually coming to itself exercises the throat center.

Chúng ta về cơ bản đang nói về các luân xa bên dưới cơ hoành, loại trung tâm thanh lọc của tùng thái dương và sự chuyển động hướng tới luân xa cổ họng. Phàm ngã đang tích hợp sẽ sử dụng luân xa cổ họng, và đó là một trong những điều đầu tiên mà một phàm ngã dần dần tự nhận thức về chính mình thực hành—chính là việc vận dụng luân xa cổ họng.

[1g]

“4. That the world disciples are beginning to be governed and controlled by the throat and heart centres and are also beginning to transfer the forces which have been raised to the heart and throat, to the ajna centre between the eyebrows, in the middle of the forehead. When this has been done, the man is then an integrated personality. The soul also stimulates the ajna centre.” EPII, 522

4. Rằng các đệ tử thế giới đang bắt đầu được cai quản và kiểm soát bởi các trung tâm cổ họng và tim, đồng thời cũng đang bắt đầu chuyển các mãnh lực đã được nâng lên tim và cổ họng đến trung tâm ajna giữa hai lông mày, ở giữa trán. Khi điều này đã được thực hiện, con người khi ấy là một Phàm ngã tích hợp. Linh hồn cũng kích thích trung tâm ajna.

That the world disciples. . .

Rằng các đệ tử thế giới

What does he mean here? I think he means aspirants in the world and disciples in the world, because if he literally meant world disciple in the more technical sense, he would be talking the initiate of the 3rd degree and I don’t think yet he is talking about the initiate of the 3rd degree.

Ý Ngài ở đây là gì? Tôi nghĩ ý Ngài là những người chí nguyện trên thế giới và các đệ tử trên thế giới, bởi vì nếu Ngài theo nghĩa đen là đệ tử thế giới theo nghĩa kỹ thuật hơn, thì Ngài sẽ nói về điểm đạo đồ cấp 3 và tôi không nghĩ rằng Ngài đang nói về điểm đạo đồ cấp 3.

That the world disciples are beginning to be governed and controlled by the throat and heart centres…

Rằng các đệ tử thế giới đang bắt đầu được cai quản và kiểm soát bởi các trung tâm cổ họng và tim…

Which means that the group response and the tendency to consider one’s identity as part of the group and the general energy of love is growing.

Điều đó có nghĩa là phản ứng nhóm và xu hướng coi bản sắc của một người là một phần của nhóm và năng lượng chung của tình thương đang phát triển.

And are also beginning to transfer the forces which have been raised to the heart and throat, to the ajna centre between the eyebrows, in the middle of the forehead.

đồng thời cũng đang bắt đầu chuyển các mãnh lực đã được nâng lên tim và cổ họng đến trung tâm ajna giữa hai lông mày, ở giữa trán.

When this is done the man is then an integrated personality and soul also stimulates the ajna center. It’s coming from two directions. This is so interesting. The completely integrated soul-infused personality occurs at the 3rd initiation. Now that is when the ajna center gets involved. The ajna center and the 5th ray are involved in this initiation. So we can understand why he says that. The ajna has many functions. It is involved in selfish personality integration as well as the completely integrated personality. So we don’t know exactly what he is talking about here. I think he is also maybe also mentioning the idea that the earlier stages of integration may be involved here as well.

Khi điều này được thực hiện, con người khi đó trở thành một phàm ngã tích hợp, và linh hồn cũng kích thích luân xa ajna. Sự kích thích này đến từ hai hướng. Điều này thật thú vị. Phàm ngã được linh hồn thấm nhuần một cách hoàn toàn và tích hợp xảy ra tại lần điểm đạo thứ ba. Chính vào thời điểm này, luân xa ajna bắt đầu tham gia vào quá trình. Luân xa ajna và cung năm đều có liên quan đến lần điểm đạo này. Vì vậy, chúng ta có thể hiểu tại sao Ngài lại nói như vậy. Luân xa ajna có nhiều chức năng. Nó tham gia vào cả sự tích hợp phàm ngã ích kỷ lẫn phàm ngã hoàn toàn tích hợp. Do đó, chúng ta không biết chính xác Ngài đang đề cập đến điều gì ở đây. Tôi nghĩ có thể Ngài cũng đang nhắc đến ý tưởng rằng những giai đoạn sớm hơn của sự tích hợp cũng có liên quan trong quá trình này.

30:05 But if one is really a world disciple, it wouldn’t quite fit because the world disciple has to be more than selfishly integrated, so I think we are in the process of soul infusion. The majority of soul infusion occurs by the 3rd initiation with some continuation up to the 4th degree. So aspirants, disciples of the world and here we know that he doesn’t mean world disciples because he talks about the more advanced disciples and world initiates and initiates of the world. Maybe now he is also talking about those initiates of the 2nd degree, which are probationary initiates and then world initiates.

Nhưng nếu một người thực sự là một đệ tử thế giới, thì điều đó sẽ không hoàn toàn phù hợp, vì đệ tử thế giới phải là một người hơn cả sự tích hợp mang tính ích kỷ. Vì vậy, tôi nghĩ chúng ta đang trong quá trình được linh hồn thấm nhuần. Phần lớn sự thấm nhuần của linh hồn diễn ra vào lần điểm đạo thứ ba, với một số tiếp diễn đến cấp độ điểm đạo thứ tư. Như vậy, những người chí nguyện, đệ tử của thế giới—và ở đây chúng ta biết rằng Ngài không có ý chỉ các đệ tử thế giới, vì tiếp theo đây Ngài nói về những đệ tử cao cấp hơn, các điểm đạo đồ thế giới. Có lẽ bây giờ Ngài cũng đang nói về những điểm đạo đồ cấp hai, tức là những điểm đạo đồ dự bị, và sau đó là các điểm đạo đồ thế giới.

[1h]

“5. That the more advanced disciples and world initiates are also energised from two sources: by means of the energies raised up and lifted into the head from all the centres in the body, and by those which pour into the human frame from the soul, via the highest centre at the top of the head.” EPII, 522

5. Rằng các đệ tử tiến bộ hơn và các điểm đạo đồ thế giới cũng được tiếp năng lượng từ hai nguồn: bằng các năng lượng được nâng lên và đưa vào đầu từ mọi trung tâm trong cơ thể, và bằng những năng lượng tuôn vào cơ thể con người từ linh hồn, qua trung tâm cao nhất ở đỉnh đầu.

That the more advanced disciples and world initiates are also energised from two sources: by means of the energies raised up and lifted into the head from all the centres in the body.

Rằng các đệ tử tiến bộ hơn và các điểm đạo đồ thế giới cũng được tiếp năng lượng từ hai nguồn: bằng các năng lượng được nâng lên và đưa vào đầu từ mọi trung tâm trong cơ thể.

Okay, so the higher the stage of initiation, the more we converge upon the head which really contains all replicas or master controls for all the centers.

Vâng, cấp độ lần điểm đạo càng cao, chúng ta càng hội tụ về phía đầu, nơi thực sự chứa tất cả các bản sao hoặc điều khiển chính cho tất cả các luân xa.

And by those which pour into the human frame from the soul, via the highest centre at the top of the head.

và bằng những năng lượng tuôn vào cơ thể con người từ linh hồn, qua trung tâm cao nhất ở đỉnh đầu.

In each case he represents a two-way street; we see that right? A two-way street is described—upwards towards the higher centers from the lower centers, and downwards from the soul into the various centers and especially into the higher centers, the centers above the diaphragm. In the early days, of course, when the soul energy comes down it is immediately shunted into the lower centers. But at a certain point it no longer is directed or passes rapidly to the lower centers—it stays within the higher centers above the diaphragm and those same higher centers are sustained by the upward rising energy of the lower centers. So more advanced disciples here and world initiates are energized from the head and the way the head is fed by all the other centers and there are many centers in the head and he does mention finally the highest head center.

Trong mỗi trường hợp, y đại diện cho một con đường hai chiều; chúng ta thấy rằng đúng không? Một con đường hai chiều được mô tả—hướng lên trên đến các trung tâm cao hơn từ các trung tâm thấp hơn, và hướng xuống dưới từ linh hồn đến các trung tâm khác nhau và đặc biệt là đến các trung tâm cao hơn, các trung tâm phía trên cơ hoành. Tất nhiên, trong những ngày đầu, khi năng lượng linh hồn đi xuống, nó ngay lập tức được chuyển đến các trung tâm thấp hơn. Nhưng tại một thời điểm nhất định, nó không còn được hướng hoặc đi nhanh đến các trung tâm thấp hơn—nó ở trong các trung tâm cao hơn phía trên cơ hoành và các trung tâm cao hơn tương tự đó được duy trì bởi năng lượng tăng dần của các trung tâm thấp hơn. Vì vậy, các đệ tử cao cấp hơn ở đây và các điểm đạo đồ thế giới được tiếp năng lượng từ đầu và cách đầu được nuôi dưỡng bởi tất cả các trung tâm khác và có nhiều trung tâm ở đầu và cuối cùng Ngài ấy đề cập đến trung tâm đầu cao nhất.

33:00

33:00

[1i]

“The whole process is, as you can see, one of development, use and transference, as is the case in all evolutionary development. There are two major transferring centres in the etheric body—the solar plexus and the throat—and one master centre through which the energy of the soul must pour when the right time comes, pouring consciously and with the full awareness of the disciple. That centre is the head centre, called in the Eastern philosophy “the thousand-petalled lotus”. EP II, 522

Toàn bộ tiến trình này, như các bạn có thể thấy, là một tiến trình phát triển, sử dụng và chuyển dịch, cũng như trường hợp của mọi sự phát triển tiến hoá. Có hai trung tâm chuyển dịch chính trong thể dĩ thái—tùng thái dương và cổ họng—và một trung tâm chủ đạo mà qua đó năng lượng của linh hồn phải tuôn vào khi thời điểm thích hợp đến, tuôn vào một cách có ý thức và với sự nhận biết trọn vẹn của đệ tử. Trung tâm đó là trung tâm đầu, được gọi trong triết học Đông phương là “hoa sen ngàn cánh”.

The whole process is, as you can see, one of development, use and transference, as is the case in all evolutionary development.

Toàn bộ tiến trình này, như các bạn có thể thấy, là một tiến trình phát triển, sử dụng và chuyển dịch, cũng như trường hợp của mọi sự phát triển tiến hoá.

Something has to be unfolded; it has to be used and then transferred. As it is transferred, it will lead to the unfoldment, use and further transference and on, and on, and on, because that’s the way it goes. Each ever greater sphere is actually a chakra. In a certain sense, all of humanity is a chakra and so is all of Hierarchy and so is all of Shamballa. And our various globes are chakras and our planetary chains and our planetary scheme is a chakra and so is our solar system, and so are the solar systems within a Cosmic Logos and so are constellations within a Supercosmic Logos, and on and on until we get galaxies being chakras too. What kind of being is that? Well you say that is some fantastic being and indeed it is, but remember that we are an emanation and so is that huge galactic being of the same Source. And so if one can think intuitively and abstractly about this, one begins to realize, we are that life of that galaxy and we are the life of the whole. Not in any practical sense, of course, but in existential, ontological sense, that is what we are. If you peel away every type of veil, we are the one essence and there is only one essence.

Một cái gì đó phải được khai mở; nó phải được sử dụng và sau đó chuyển dịch. Khi nó được chuyển dịch, nó sẽ dẫn đến sự khai mở, sử dụng và chuyển dịch thêm và tiếp tục, tiếp tục và tiếp tục, bởi vì đó là cách nó diễn ra. Mỗi hình cầu lớn hơn bao giờ hết thực sự là một luân xa. Theo một nghĩa nào đó, toàn thể nhân loại là một luân xa và toàn thể Thánh đoàn cũng vậy và toàn thể Shamballa cũng vậy. Và các quả cầu khác nhau của chúng ta là các luân xa và các chuỗi hành tinh của chúng ta và sơ đồ hành tinh của chúng ta là một luân xa và hệ mặt trời của chúng ta cũng vậy, và các hệ mặt trời trong một Thượng đế Vũ trụ cũng vậy và các chòm sao trong một Thượng đế Siêu vũ trụ cũng vậy, và cứ thế cho đến khi chúng ta nhận được các thiên hà là các luân xa. Đó là loại sinh vật nào? Ngài nói rằng đó là một số sinh vật tuyệt vời và thực sự là như vậy, nhưng hãy nhớ rằng chúng ta là một sự phát ra và sinh vật thiên hà khổng lồ đó cũng đến từ cùng một Nguồn. Và vì vậy, nếu người ta có thể suy nghĩ một cách trực quan và trừu tượng về điều này, người ta bắt đầu nhận ra, chúng ta là sự sống của thiên hà đó và chúng ta là sự sống của toàn thể. Tất nhiên, không phải theo bất kỳ nghĩa thực tế nào, mà theo nghĩa tồn tại, bản thể học, đó là những gì chúng ta đang có. Nếu Ngài bóc đi mọi loại màn che, chúng ta là một bản chất và chỉ có một bản chất.

34:55 There are two major transferring centers in the body. Well relating this a little bit to the Egoic Lotus, I think we could say that the average man is functioning in the solar plexus and he is still working very much in the Hall of Ignorance. He hasn’t really unfolded all of the 3 Knowledge petals, not yet and is not really working in the Hall of Learning. Maybe the higher average are. World aspirants, well the world aspirants definitely are working in the Hall of Learning and in the Love petals. They are especially, let us say, in the 4th petal, they are still in a way personalities and there is a lot of the 3rd ray occurring in this 3rd petal, the 3rd ray, the sign Cancer is found there. The Moon is found there. The Moon has so much relation to the 3rd ray. It’s kind of a petal in which one integrates the personality but does not yet magnificently express it in creativity the way one does in the 5th petal. But aspirants are involved in working at first—let’s see here—if you’re really an aspirant, you have to be in the 5th petal. So the integration of the personality which prepares for the stage of aspiration will occur at first in the 4th petal and then one can become the true, expressive aspirant, putting one’s creativity available for higher causes. So this will occur in the 4th and 5th petal and with some refinement and correction occurring in the 6th petal.

34:55 Có hai trung tâm chuyển dịch chính trong cơ thể. Liên hệ điều này một chút với Hoa sen Chân ngã, tôi nghĩ chúng ta có thể nói rằng người bình thường đang hoạt động trong đám rối dương và người đó vẫn đang làm việc rất nhiều trong Phòng Vô minh. Người đó vẫn chưa thực sự mở ra tất cả 3 cánh hoa Tri thức, chưa và chưa thực sự làm việc trong Phòng Học tập. Có thể mức trung bình cao hơn thì có. Những người khao khát thế giới, những người khao khát thế giới chắc chắn đang làm việc trong Phòng Học tập và trong các cánh hoa Tình thương. Họ đặc biệt, chúng ta hãy nói, ở cánh hoa thứ 4, họ vẫn là những nhân cách theo một cách nào đó và có rất nhiều tia thứ 3 xảy ra trong cánh hoa thứ 3 này, tia thứ 3, cung Cự Giải được tìm thấy ở đó. Mặt trăng được tìm thấy ở đó. Mặt trăng có rất nhiều liên quan đến tia thứ 3. Nó giống như một cánh hoa mà người ta tích hợp nhân cách nhưng vẫn chưa thể hiện nó một cách tráng lệ trong sự sáng tạo theo cách mà người ta làm trong cánh hoa thứ 5. Nhưng những người khao khát có liên quan đến việc làm việc lúc đầu—chúng ta hãy xem ở đây—nếu bạn thực sự là một người khao khát, bạn phải ở trong cánh hoa thứ 5. Vì vậy, sự tích hợp của nhân cách chuẩn bị cho giai đoạn khao khát sẽ xảy ra lúc đầu ở cánh hoa thứ 4 và sau đó người ta có thể trở thành người khao khát thực sự, biểu đạt, đặt sự sáng tạo của mình cho các mục đích cao hơn. Vì vậy, điều này sẽ xảy ra ở cánh hoa thứ 4 và thứ 5 và với một số tinh chỉnh và sửa chữa xảy ra ở cánh hoa thứ 6.

Now with the world disciples, not only the throat and the heart, they are working definitely in the Love tier, but have also begun working in the Sacrifice tier because to be a disciple means to begin relinquishing so much that is pertaining to the normal humanity, even to all the kinds of social relations which are built up in the Love petals, in the Love tier. When the energies are being raised to the heart, so the 5th petal is definitely involved, to the throat, therefore the 6th petal is involved, and so is the 7th petal where we have a great accumulation of knowledge which is used for other people. World disciples do that. And eventually to the ajna center between the eyebrows. The ajna center is a great directing center. It is a great knowledge center. It is also can be associated with the 2nd ray as the center between the highest head center and the alta major center so it operates in terms of the 2nd ray as well. So the world disciples are definitely involved in the Love tier and they are involved as well in the Sacrifice tier. And when you are becoming a truly integrated personality, at the 3rd degree, if that’s how far we are going to go here, then all of the petals will be open. All 9 of them will be open and the ajna center in a higher way will be stimulated and will represent an integration between soul and personality. Such as in Esoteric Psychology II, the integration formula is discussed. So do read those integration formulas, and according to your ray, try to determine where you are in this integration process whereby the energy system of the soul and the energy system of the personality are brought into productive relation with each other.

Bây giờ với các đệ tử thế giới, không chỉ cổ họng và tim, họ chắc chắn đang làm việc trong tầng Tình thương, mà còn bắt đầu làm việc trong tầng Hy sinh bởi vì trở thành đệ tử có nghĩa là bắt đầu từ bỏ rất nhiều thứ thuộc về nhân loại bình thường, thậm chí đối với tất cả các loại quan hệ xã hội được xây dựng trong các cánh hoa Tình thương, trong tầng Tình thương. Khi các năng lượng được nâng lên tim, vì vậy cánh hoa thứ 5 chắc chắn có liên quan, đến cổ họng, do đó cánh hoa thứ 6 có liên quan, và cánh hoa thứ 7 cũng vậy, nơi chúng ta có một lượng lớn kiến thức được sử dụng cho người khác. Các đệ tử thế giới làm điều đó. Và cuối cùng là đến trung tâm ajna giữa hai lông mày. Trung tâm ajna là một trung tâm chỉ đạo tuyệt vời. Nó là một trung tâm kiến thức tuyệt vời. Nó cũng có thể được liên kết với tia thứ 2 là trung tâm giữa trung tâm đầu cao nhất và trung tâm alta major, vì vậy nó cũng hoạt động theo tia thứ 2. Vì vậy, các đệ tử thế giới chắc chắn có liên quan đến tầng Tình thương và họ cũng có liên quan đến tầng Hy sinh. Và khi bạn trở thành một nhân cách thực sự tích hợp, ở cấp độ 3, nếu đó là mức độ chúng ta sẽ đạt được ở đây, thì tất cả các cánh hoa sẽ mở ra. Tất cả 9 cánh hoa sẽ mở ra và trung tâm ajna theo cách cao hơn sẽ được kích thích và sẽ đại diện cho sự tích hợp giữa linh hồn và nhân cách. Chẳng hạn như trong Tâm lý học bí truyền II, công thức tích hợp được thảo luận. Vì vậy, hãy đọc những công thức tích hợp đó, và theo tia của bạn, hãy cố gắng xác định xem bạn đang ở đâu trong quá trình tích hợp này, theo đó hệ thống năng lượng của linh hồn và hệ thống năng lượng của nhân cách được đưa vào mối quan hệ hiệu quả với nhau.

39:43 And then finally, the more advanced disciples and world initiates, well they are definitely working in the Sacrifice petals and as it goes on to the world initiates, it depends on how high an initiate—there may be no causal body at all, but let’s just say the Synthesis petals are operative here if we are going from the 3rd degree towards the 4th degree. One is really drawing upon those Synthesis petals and that is why so much knowledge can be accumulated between the 3rd and 4th initiation. He does really discuss this and a wider love and a wider and greater type of will is understand for the initiates of the world. From the 3rd degree and then to the 4th degree, we are not so much interested in what happens beyond the 4th degree in this context because the Egoic Lotus has gone supernova and has been incinerated or destroyed in one of 7 ways and is no longer operative. It’s not there. And the debris is being gradually absorbed for a great clarification which we call the 5th degree of revelation.

39:43 Và cuối cùng, các đệ tử cao cấp hơn và những người điểm đạo thế giới, họ chắc chắn đang làm việc trong các cánh hoa Hy sinh và khi nói đến những người điểm đạo thế giới, điều đó phụ thuộc vào điểm đạo cao như thế nào—có thể không có nhân quả nào cả. cơ thể, nhưng chúng ta hãy nói rằng các cánh hoa Tổng hợp đang hoạt động ở đây nếu chúng ta đang đi từ cấp độ 3 đến cấp độ 4. Người ta thực sự đang dựa vào những cánh hoa Tổng hợp đó và đó là lý do tại sao rất nhiều kiến thức có thể được tích lũy từ lần điểm đạo thứ 3 đến thứ 4. Anh ấy thực sự thảo luận về điều này và một tình thương rộng lớn hơn và một loại ý chí rộng lớn hơn và vĩ đại hơn được hiểu cho những người điểm đạo của thế giới. Từ cấp độ 3 và sau đó đến cấp độ 4, chúng tôi không quá quan tâm đến những gì xảy ra ngoài cấp độ 4 trong bối cảnh này bởi vì Hoa sen Chân ngã đã trở thành siêu tân tinh và đã bị thiêu rụi hoặc bị phá hủy theo một trong 7 cách và không còn hoạt động nữa. Nó không có ở đó. Và các mảnh vụn đang dần được hấp thụ để làm sáng tỏ rất nhiều điều mà chúng ta gọi là cấp độ mặc khải thứ 5.

Just a little review there. The process is one of development, use and transference. And the transferring centers in the etheric body: the solar plexus and the throat. These are synthesizing centers. We can say that the solar plexus is the synthesizing center for all the energies below the diaphragm and the throat center is the synthesizing center in some mysterious way for the centers of the torso. That would include the heart. Have you ever wondered why it is that the heart center seems to be, in a way, greater than the throat, but the throat center is situated in a higher place than the heart and has 16 potencies whereas the heart only has 12. And then look at the ajna center. With its 96 potencies and maybe add 2 for the major petals, the 98. So the more petals, the more potencies are there and maybe some of the higher functions are available—higher functions than those who those that have fewer petals and potencies.

Chỉ là một chút ôn tập ở đó. Quá trình là một trong những quá trình phát triển, sử dụng và chuyển dịch. Và các trung tâm chuyển dịch trong cơ thể thanh tao: đám rối dương và cổ họng. Đây là những trung tâm tổng hợp. Chúng ta có thể nói rằng đám rối dương là trung tâm tổng hợp cho tất cả các năng lượng bên dưới cơ hoành và trung tâm cổ họng là trung tâm tổng hợp theo một cách bí ẩn nào đó cho các trung tâm của thân mình. Điều đó sẽ bao gồm trái tim. Bạn đã bao giờ tự hỏi tại sao trung tâm tim dường như, theo một cách nào đó, lớn hơn cổ họng, nhưng trung tâm cổ họng nằm ở vị trí cao hơn tim và có 16 tiềm năng trong khi tim chỉ có 12. Và sau đó nhìn vào trung tâm ajna. Với 96 tiềm năng của nó và có thể cộng thêm 2 cho các cánh hoa chính, 98. Vì vậy, càng có nhiều cánh hoa, thì càng có nhiều tiềm năng ở đó và có thể một số chức năng cao hơn có sẵn—các chức năng cao hơn so với những người có ít cánh hoa và tiềm năng hơn.

There are two major transferring centres in the etheric body—the solar plexus and the throat—and one master centre through which the energy of the soul must pour when the right time comes, pouring consciously and with the full awareness of the disciple. That centre is the head centre, called in the Eastern philosophy “the thousand-petalled lotus”.

Có hai trung tâm chuyển dịch chính trong thể dĩ thái—tùng thái dương và cổ họng—và một trung tâm chủ đạo mà qua đó năng lượng của linh hồn phải tuôn vào khi thời điểm thích hợp đến, tuôn vào một cách có ý thức và với sự nhận biết trọn vẹn của đệ tử. Trung tâm đó là trung tâm đầu, được gọi trong triết học Đông phương là “hoa sen ngàn cánh”.

Maybe it’s not exactly 1,000; it’s more like 960 plus 12, but you know as Master D.K. said to Roberto Assagioli who asked some interesting questions about the head center, he said, this is very esoteric and not much can be revealed about all of this. But I think if you go into some of the Hindu books and if you read between the lines and read carefully, correlating with what we know here, maybe more can be learned. Also in comparison with the Sanskrit alphabet and the different letters associated with the different petal areas. I think we can learn more. In other words, maybe it’s all presented in a way, but not explicitly so maybe if we study very carefully more will come to light.

Có thể nó không chính xác là 1.000; nó giống như 960 cộng 12, nhưng bạn biết như Chân sư DK đã nói với Roberto Assagioli, người đã hỏi một số câu hỏi thú vị về trung tâm đầu, ông ấy nói, điều này rất bí truyền và không thể tiết lộ nhiều về tất cả những điều này. Nhưng tôi nghĩ nếu bạn tìm hiểu một số cuốn sách của Ấn Độ giáo và nếu bạn đọc kỹ giữa các dòng và đọc kỹ, đối chiếu với những gì chúng ta biết ở đây, có thể sẽ học được nhiều hơn. Cũng so sánh với bảng chữ cái tiếng Phạn và các chữ cái khác nhau được liên kết với các khu vực cánh hoa khác nhau. Tôi nghĩ chúng ta có thể học hỏi thêm. Nói cách khác, có thể tất cả đều được trình bày theo một cách nào đó, nhưng không rõ ràng, vì vậy có thể nếu chúng ta nghiên cứu rất cẩn thận, nhiều điều hơn sẽ được đưa ra ánh sáng.

43:45

43:45

[1j]

“The problem of the average man is, therefore, connected with the solar plexus. The problem of the disciple, the advanced aspirant and the initiate of the lower degrees is connected with the creative centre, the throat.” EPII, 522

### [NO MATCH] “Vì vậy, vấn đề của người bình thường có liên quan đến tùng thái dương. Vấn đề của đệ tử, người chí nguyện cao cấp và điểm đạo đồ của các cấp độ thấp hơn có liên quan đến trung tâm sáng tạo, cổ họng.” Tâm Lý Học Nội Môn II, 522.

The problem of the average man is, therefore, connected with the solar plexus.

Vì vậy, vấn đề của con người trung bình liên hệ với tùng thái dương.

You know the nice, good person who is primarily emotional, learning to think on occasion, having unfolded a lot of the 2nd petal, learning how to work in the 3rd petal and be able to be more mental there, that is where the average is found. How many modern Atlanteans are there compared with the bulk of humanity? Well we don’t know. Those are the two largest groups: the modern Atlanteans of the 4th soul group and the nice, good people, easily regimented, sheep of the human family—maybe that is the largest of all the groups.

Bạn biết đấy, người tốt bụng, dễ mến, chủ yếu là cảm xúc, thỉnh thoảng học cách suy nghĩ, đã khai mở rất nhiều cánh hoa thứ 2, học cách làm việc trong cánh hoa thứ 3 và có thể trí tuệ hơn ở đó, đó là nơi người bình thường được tìm thấy. Có bao nhiêu người atlantis hiện đại so với phần lớn nhân loại? chúng ta không biết. Đó là hai nhóm lớn nhất: những người atlantis hiện đại của nhóm linh hồn thứ 4 và những người tốt bụng, dễ mến, dễ bị kiểm soát, bầy cừu của gia đình nhân loại—có lẽ đó là nhóm lớn nhất trong tất cả các nhóm.

The problem of the disciple, the advanced aspirant

Vấn đề của đệ tử, của người chí nguyện tiến bộ

and really in a way the disciple is an advanced aspirant, I mean you are pretty well a disciple by the time you have taken the 1st degree and he says, all true aspirants have taken the 1st degree. He does say also his job is to train aspirants for initiation and he considers the 1st two initiations and even the 3rd as the legitimate objective of training and so certainly by that time one is a disciple. The problem of the disciple and the advanced aspirant and the initiate of the lower degrees—maybe these are all more or less equivalent – so the probationary initiate,

Và thực sự theo một cách nào đó, đệ tử là một người chí nguyện cao cấp, ý tôi là bạn gần như là một đệ tử khi bạn đã đạt đến cấp độ thứ nhất và ngài nói, tất cả những người chí nguyện chân chính đã đạt đến cấp độ thứ nhất. Ngài cũng nói công việc của ngài là huấn luyện những người chí nguyện cho lễ điểm đạo và ngài coi hai lần điểm đạo đầu tiên và thậm chí lần thứ ba là mục tiêu huấn luyện hợp pháp và chắc chắn vào thời điểm đó, một người là một đệ tử. Vấn đề của đệ tử và người chí nguyện cao cấp và điểm đạo đồ của các cấp độ thấp hơn—có lẽ tất cả những điều này ít nhiều tương đương—vì vậy, điểm đạo đồ dự bị,

. . . the initiate of the lower degrees is connected with the creative centre, the throat.

của điểm đạo đồ ở các cấp thấp liên hệ với trung tâm sáng tạo, tức trung tâm cổ họng.

That is interesting.

Điều đó thật thú vị.

45:39 Well let’s just pause there for just a moment. I think it’s really interesting that even the initiate of lower degrees (1st and 2nd), the probationary initiate, still has to deal with the throat center, with right creativity. The full coming in of the heart center, well you would expect it at some point along the line of the development of the 2nd degree and surely by the time of the transfiguration there would be very strong heart center development as the basis. I mean there is a transformation of the astral body that occurs as it moves from selfishness to unselfishness at the 2nd degree moving away from Mars perhaps and more towards what Venus can represent. More towards Love/Wisdom. But it is interesting that the disciple, the advanced aspirant, the initiate of lower degrees, his problem is connected with the throat center—the right use of speech, the right action, right formulation of thought, right creativity. Another angle on the subject, offered by Master D.K. So many different angles are offered and our task is to find the way to bring them together into a holistic point of view.

45:39 Hãy tạm dừng ở đó một lát. Tôi nghĩ thật sự thú vị khi ngay cả điểm đạo đồ của các cấp độ thấp hơn (thứ nhất và thứ hai), điểm đạo đồ dự bị, vẫn phải đối phó với trung tâm cổ họng, với sự sáng tạo đúng đắn. Sự xuất hiện đầy đủ của trung tâm tim, bạn sẽ mong đợi nó ở một thời điểm nào đó trên con đường phát triển của cấp độ thứ hai và chắc chắn vào thời điểm biến hình sẽ có sự phát triển trung tâm tim rất mạnh mẽ làm nền tảng. Ý tôi là có một sự biến đổi của thể cảm xúc xảy ra khi nó di chuyển từ ích kỷ sang vị tha ở cấp độ thứ hai, có lẽ rời xa sao Hỏa và hướng nhiều hơn đến những gì sao Kim có thể đại diện. Hướng nhiều hơn đến Bác Ái-Minh Triết. Nhưng điều thú vị là đệ tử, người chí nguyện cao cấp, điểm đạo đồ của các cấp độ thấp hơn, vấn đề của y có liên quan đến trung tâm cổ họng—việc sử dụng lời nói đúng đắn, hành động đúng đắn, sự hình thành tư tưởng đúng đắn, sự sáng tạo đúng đắn. Một góc nhìn khác về chủ đề này, được Chân sư DK đưa ra. Rất nhiều góc nhìn khác nhau được đưa ra và nhiệm vụ của chúng ta là tìm cách kết hợp chúng thành một quan điểm toàn diện.

3 Points about Transference of Energy

47:14

47:14

[1k]

“I would here remind students that the following three points, related to the transference of energy, must be borne in mind:

Ở đây tôi muốn nhắc các đạo sinh rằng ba [523] điểm sau đây, liên hệ đến sự chuyển dịch năng lượng, phải được ghi nhớ:

1. That there is a transference to be made from all the lower centres to higher ones and that this is usually done in two stages. This transference, carried on within the personality, is paralleled by the transference of spiritual energy from that reservoir of force we call the soul to the man on the physical plane. This becomes possible as the man makes the needed transference within himself. These transferences can take place in the course of the evolutionary process, or they can be hastened through the forced training given to disciples of all degrees.” EPII, 522—523

1. Rằng có một sự chuyển dịch phải được thực hiện từ tất cả các trung tâm thấp lên các trung tâm cao hơn, và điều này thường được thực hiện trong hai giai đoạn. Sự chuyển dịch này, được tiến hành bên trong phàm ngã, song hành với sự chuyển dịch năng lượng tinh thần từ kho chứa mãnh lực mà chúng ta gọi là linh hồn đến con người trên cõi hồng trần. Điều này trở nên khả hữu khi con người thực hiện sự chuyển dịch cần thiết bên trong chính mình. Những sự chuyển dịch này có thể diễn ra trong tiến trình tiến hoá, hoặc có thể được thúc đẩy nhanh hơn qua sự huấn luyện cưỡng bách dành cho các đệ tử ở mọi cấp độ.

That there is a transference to be made from all the lower centres to higher ones and that this is usually done in two stages.

Rằng có một sự chuyển dịch phải được thực hiện từ tất cả các trung tâm thấp lên các trung tâm cao hơn, và điều này thường được thực hiện trong hai giai đoạn.

You know and when we look at the different types of development of the petals we will see what type of transference is being involved.

Khi chúng ta nhìn vào các loại hình phát triển khác nhau của các cánh hoa, chúng ta sẽ thấy loại chuyển dịch nào đang được tham gia.

This transference, carried on within the personality, is paralleled by the transference of spiritual energy from that reservoir of force we call the soul to the man on the physical plane.

Sự chuyển dịch này, được tiến hành bên trong phàm ngã, song hành với sự chuyển dịch năng lượng tinh thần từ kho chứa mãnh lực mà chúng ta gọi là linh hồn đến con người trên cõi hồng trần.

This is so important. There is a transference from below, going higher and a transference from above going lower. When we look at this map (next page) we see that there are lines being drawn from the higher sources, and they go to the different petals of the Egoic Lotus, from the spiritual triad. But as well we might say that from these petals there is also a type of transference occurring toward the mental centers and onward towards the astral centers and finally towards the etheric centers. So the transference is from above as well as from below and that we must remember.

Điều này rất quan trọng. Có một sự chuyển dịch từ bên dưới, đi lên cao hơn và một sự chuyển dịch từ bên trên đi xuống thấp hơn. Khi chúng ta nhìn vào bản đồ này (trang tiếp theo), chúng ta thấy rằng có những đường kẻ được vẽ từ các nguồn cao hơn, và chúng đi đến các cánh hoa khác nhau của Hoa Sen Chân Ngã, từ tam nguyên tinh thần. Nhưng chúng ta cũng có thể nói rằng từ những cánh hoa này cũng có một kiểu chuyển dịch xảy ra đối với các trung tâm trí tuệ và tiếp tục hướng tới các trung tâm cảm dục và cuối cùng hướng tới các trung tâm dĩ thái. Vì vậy, sự chuyển dịch là từ trên cao cũng như từ bên dưới và điều đó chúng ta phải ghi nhớ.

A screenshot of a computer



AI-generated content may be incorrect.

This becomes possible as the man makes the needed transference within himself.

Điều này trở nên khả hữu khi con người thực hiện sự chuyển dịch cần thiết bên trong chính mình.

In other words, when we elevate our own nature, the soul transference becomes possible.

Nói cách khác, khi chúng ta nâng cao bản chất của chính mình, sự chuyển dịch của linh hồn trở nên khả thi.

These transferences can take place in the course of the evolutionary process, or they can be hastened through the forced training given to disciples of all degrees.

Những sự chuyển dịch này có thể diễn ra trong tiến trình tiến hoá, hoặc có thể được thúc đẩy nhanh hơn qua sự huấn luyện cưỡng bách dành cho các đệ tử ở mọi cấp độ.

As they prepare for initiation and the ultimate fact involving this forcing is the application of the rod of initiation in relation to the 3 sacrifice petals. It is interesting that the Christ who is so immensely sacrificed for humanity and the planet and the great lord who is called the Great Sacrifice apply the rod of initiation when the man is earnestly working within the Sacrifice petals and when sacrifice is becoming his way. Let’s just say that there is no initiation without sacrifice. Something of the elemental nature has to be given up to make room for something greater to move in.

Khi họ chuẩn bị cho lễ điểm đạo và sự thật cuối cùng liên quan đến sự thúc ép này là việc áp dụng cây gậy điểm đạo liên quan đến 3 cánh hoa hi sinh. Điều thú vị là Đức Christ, người đã hy sinh to lớn cho nhân loại và hành tinh, và Đức Chúa Tể vĩ đại được gọi là Sự Hy Sinh Vĩ Đại, áp dụng cây gậy điểm đạo khi con người đang tha thiết làm việc trong các cánh hoa hi sinh và khi sự hy sinh đang trở thành con đường của y. Chúng ta hãy chỉ nói rằng không có lễ điểm đạo nào mà không có sự hy sinh. Một điều gì đó thuộc về bản chất hành khí phải được từ bỏ để nhường chỗ cho một điều gì đó vĩ đại hơn tiến vào.

50:37 So, I think one really needs to get this clearly. Initiation is not something you attain by just wanting it as a personality. There is no initiation without sacrifice of the aspects of the personality and eventually of the personality itself. And that is something we should bear in mind on this path of occult training. I think the problem with those who take the left-hand path is they want attainment without sacrifice. This is a huge problem. That is not for us a legitimate way.

50:37 Vì vậy, tôi nghĩ người ta thực sự cần phải hiểu rõ điều này. Lễ điểm đạo không phải là thứ bạn đạt được chỉ bằng cách mong muốn nó như một phàm ngã. Không có lễ điểm đạo nào mà không có sự hy sinh các khía cạnh của phàm ngã và cuối cùng là của chính phàm ngã. Và đó là điều chúng ta nên ghi nhớ trên con đường huấn luyện huyền bí này. Tôi nghĩ vấn đề với những người đi theo con đường tay trái là họ muốn đạt được mà không cần hy sinh. Đây là một vấn đề rất lớn. Đó không phải là một cách hợp pháp đối với chúng ta.

So this is done in 2 stages, the transference carried on within the personality and the transference from the reservoir of force called the Soul. And we contribute to that reservoir of force by bringing in all of our lower energies which have been transmuted and elevated but that reservoir of force is not only from us, it is from the Solar Angel and from the spiritual Triad—the higher aspects of our own nature. So, that reservoir is of dual or triple construction.

Vì vậy, điều này được thực hiện trong 2 giai đoạn, sự chuyển dịch được thực hiện trong phàm ngã và sự chuyển dịch từ kho chứa mãnh lực được gọi là Linh hồn. Và chúng ta đóng góp vào kho chứa mãnh lực đó bằng cách mang vào tất cả các năng lượng thấp hơn của chúng ta đã được chuyển dịch và nâng cao nhưng kho chứa mãnh lực đó không chỉ đến từ chúng ta, nó đến từ Thái dương Thiên Thần và từ Tam nguyên tinh thần—các khía cạnh cao hơn của bản chất của chính chúng ta. Vì vậy, kho chứa đó có cấu trúc kép hoặc tam phân.

[1l]

“2. That, within this major field of activity, the following transferences will have to be made:

2. Rằng, trong lĩnh vực hoạt động lớn này, các sự chuyển dịch sau đây sẽ phải được thực hiện:

a. The energy of the centre at the base of the spine (the organ of the personal will) must be raised and carried up the spinal column to the head centre, via the ajna centre.

a. Năng lượng của trung tâm ở đáy cột sống (cơ quan của ý chí cá nhân) phải được nâng lên và mang dọc theo cột sống đến trung tâm đầu, qua trung tâm ajna.

b. The energy of the sacral centre (governing the sexual life and the organs of physical creation) must be raised to the throat centre, which becomes the organ of creative activity of a non-physical nature.

b. Năng lượng của trung tâm xương cùng (chi phối đời sống tính dục và các cơ quan sáng tạo hồng trần) phải được nâng lên trung tâm cổ họng, trung tâm này trở thành cơ quan của hoạt động sáng tạo có bản chất phi hồng trần.

c. The energy of the solar plexus (the organ of self-conscious personal desire) must be raised to the heart and there transmuted into group service.” EPII, 523

c. Năng lượng của tùng thái dương (cơ quan của dục vọng cá nhân có ngã thức) phải được nâng lên tim và tại đó được chuyển hoá thành phụng sự nhóm.

2. That, within this major field of activity, the following transferences will have to be made:. . .

2. Rằng, trong lĩnh vực hoạt động lớn này, các sự chuyển dịch sau đây sẽ phải được thực hiện:

So there is the transference within the personality—what are the specifics of the transference within the personality?

Vì vậy, có sự chuyển dịch trong phàm ngã—những điểm cụ thể của sự chuyển dịch trong phàm ngã là gì?

a. The energy of the centre at the base of the spine (the organ of the personal will). . .

a. Năng lượng của trung tâm ở đáy cột sống (cơ quan của ý chí cá nhân) phải được nâng lên và mang dọc theo cột sống đến trung tâm đầu, qua trung tâm ajna.

Interestingly, the organ of the personal will and so we see how that might apply in the first petal days when man is such a brute so to speak. . . .

Điều thú vị là cơ quan của ý chí cá nhân và vì vậy chúng ta thấy điều đó có thể áp dụng như thế nào trong những ngày đầu tiên của cánh hoa thứ nhất khi con người là một kẻ hung bạo như vậy …

…must be raised and carried up the spinal column to the head centre, via the ajna centre.

phải được nâng lên và mang dọc theo cột sống đến trung tâm đầu, qua trung tâm ajna.

Notice that. It is via the ajna the center. As a matter of fact a lot of that lifting process whereby that lower energy is brought upward is controlled from the ajna center and so it either comes to the ajna center or is controlled from it before it reaches the highest head center.

Hãy chú ý điều đó. Nó là thông qua trung tâm ajna. Trên thực tế, rất nhiều quá trình nâng cao, theo đó năng lượng thấp hơn được đưa lên trên, được kiểm soát từ trung tâm ajna và vì vậy nó hoặc đến trung tâm ajna hoặc được kiểm soát từ nó trước khi nó đến trung tâm đầu cao nhất.

b. The energy of the sacral centre (governing the sexual life and the organs of physical creation) must be raised to the throat centre, which becomes the organ of creative activity of a non-physical nature.

b. Năng lượng của trung tâm xương cùng (chi phối đời sống tính dục và các cơ quan sáng tạo hồng trần) phải được nâng lên trung tâm cổ họng, trung tâm này trở thành cơ quan của hoạt động sáng tạo có bản chất phi hồng trần.

There are great plans made. They can be physicalized. Of course they can be rendered into form, but it’s a subtler form of creativity than strictly the creation of form per se. There are all kinds of creative acts that are possible and when a person is creating in the arts and in the mind, this is a nonphysical type of creation.

Có những kế hoạch tuyệt vời được tạo ra. Chúng có thể được vật chất hóa. Tất nhiên, chúng có thể được thể hiện thành hình thức, nhưng đó là một hình thức sáng tạo tinh tế hơn so với việc tạo ra hình thức per se. Có tất cả các loại hành vi sáng tạo đều có thể thực hiện được và khi một người đang sáng tạo trong nghệ thuật và trong tâm trí, đây là một loại sáng tạo phi vật chất.

c. The energy of the solar plexus (the organ of self-conscious personal desire) . . .

c. Năng lượng của tùng thái dương (cơ quan của dục vọng cá nhân có ngã thức) phải được nâng lên tim và tại đó được chuyển hoá thành phụng sự nhóm.

I who believe that I exist want this or that. …

Tôi, người tin rằng tôi tồn tại, muốn điều này hay điều kia. …

…must be raised to the heart and there transmuted into group service.

phải được nâng lên tim và tại đó được chuyển hoá thành phụng sự nhóm.

We see that when that energy is raised to the heart, certainly we are going to have that 1st initiation. We are going to have the initiation which is called ‘Response to Group Vibration’. The Egoic Lotus will rise as it is shown here (in diagram on page 10) to the 2nd subplane of the higher mental plane. It could also be drawn I suppose on the 3rd or lower subplane of the higher mental plane even though there is a question about the exact location of the central fire of the Jewel in the Lotus which is said not to be located on any one of those planes but to be located as it were between the very highest or atomic subplane and the lowest plane of the buddhic plane. So that is interesting in terms of the structure of the Egoic Lotus.

Chúng ta thấy rằng khi năng lượng đó được nâng lên tim, chắc chắn chúng ta sẽ có lần điểm đạo thứ nhất đó. Chúng ta sẽ có lễ điểm đạo được gọi là ‘Đáp ứng với Rung động Nhóm’. Hoa Sen Chân Ngã sẽ vươn lên như được hiển thị ở đây (trong sơ đồ trên trang 10) đến cõi phụ thứ 2 của cõi thượng trí. Tôi cho rằng nó cũng có thể được vẽ trên cõi phụ thứ 3 hoặc thấp hơn của cõi thượng trí mặc dù có một câu hỏi về vị trí chính xác của ngọn lửa trung tâm của Viên ngọc trong Hoa sen được cho là không nằm trên bất kỳ cõi nào trong số những cõi đó mà được đặt như ở giữa cõi phụ cao nhất hoặc nguyên tử và cõi thấp nhất của cõi bồ đề. Vì vậy, điều đó thật thú vị về mặt cấu trúc của Hoa Sen Chân Ngã.

7 Periods of Energy Transference

[2a]

“3. That all these centres are developed and brought into activity in three stages, and thus progressively condition the outer aspects of a mans life:

3. Rằng tất cả các trung tâm này được phát triển và được đưa vào hoạt động trong ba giai đoạn, và nhờ đó dần dần tác động lên các phương diện bên ngoài của đời sống một con người:

a. There is a period wherein the centres are active only in a sluggish and semi-dormant manner: the forces of which they are formed, and which they express, move slowly and with a heavy inert rhythm; the light which can be seen wherever there is a centre is dim; the point of electric potency at the centre (the “heart of the lotus or chakra,” the hub of the wheel, as it is esoterically termed in the Oriental teaching) is relatively quiescent. There is just enough energy pouring into the centre to produce the preservation of life, the smooth functioning of the instinctual nature, plus a tendency to react, in a fluctuating and unintelligent manner to stimuli coming from the astral plane, via the individual astral body.” EPII, 523-524

a. Có một thời kỳ trong đó các trung tâm chỉ hoạt động một cách trì trệ và nửa ngủ yên: các mãnh lực [524] mà chúng được cấu thành từ đó, và mà chúng biểu lộ, vận động chậm chạp với một nhịp điệu nặng nề, trì trệ; ánh sáng có thể được thấy ở bất cứ nơi nào có một trung tâm thì mờ nhạt; điểm quyền năng điện ở trung tâm (esoterically được gọi trong giáo huấn Đông phương là “tim của hoa sen hay luân xa”, trục của bánh xe) tương đối tĩnh lặng. Chỉ có vừa đủ năng lượng tuôn vào trung tâm để duy trì sự bảo tồn sự sống, sự vận hành trơn tru của bản chất bản năng, cộng với khuynh hướng đáp ứng, theo một cách dao động và không thông minh, với các kích thích đến từ cõi cảm dục qua thể cảm dục cá nhân.

55:05

55:05

3. That all these centres are developed and brought into activity in three stages, and thus progressively condition the outer aspects of a mans life: . .

3. Rằng tất cả các trung tâm này được phát triển và được đưa vào hoạt động trong ba giai đoạn, và nhờ đó dần dần tác động lên các phương diện bên ngoài của đời sống một con người:

Centers always with the three. The trinity is always found.

Các trung tâm luôn luôn với bộ ba. Tam nguyên luôn luôn được tìm thấy.

There is a period wherein the centres are active only in a sluggish and semi-dormant manner: . .

Có một thời kỳ trong đó các trung tâm chỉ hoạt động một cách trì trệ và nửa ngủ yên: . .

And the higher centers are active only in that way for the lower type of man. Although the lower centers are beginning to be active. …

Và các trung tâm cao hơn chỉ hoạt động theo cách đó đối với loại người thấp kém hơn. Mặc dù các trung tâm thấp hơn đang bắt đầu hoạt động. …

…the forces of which they are formed, and which they express, move slowly and with a heavy inert rhythm;. . .

các mãnh lực mà chúng được cấu thành từ đó, và mà chúng biểu lộ, vận động chậm chạp với một nhịp điệu nặng nề, trì trệ;

The frequency is not high so it tells us something about rapidity of frequency related to development. . .

Tần số không cao nên nó cho chúng ta biết điều gì đó về tốc độ của tần số liên quan đến sự phát triển. …

…the light which can be seen wherever there is a centre is dim; the point of electric potency at the centre . . .

ánh sáng có thể được thấy ở bất cứ nơi nào có một trung tâm thì mờ nhạt; điểm quyền năng điện ở trung tâm . . .

And every center apparently,

Và rõ ràng mọi trung tâm,

. . . (the “heart of the lotus or chakra,” the hub of the wheel, as it is esoterically termed in the Oriental teaching) is relatively quiescent.

(esoterically được gọi trong giáo huấn Đông phương là “tim của hoa sen hay luân xa”, trục của bánh xe) tương đối tĩnh lặng.

So we have to think of the central fire, not only for the Jewel in the Lotus, the causal body’s jewel, but that jewel or central fire or hub of the wheel or heart of the lotus for every one of the chakras.

Vì vậy, chúng ta phải nghĩ về ngọn lửa trung tâm, không chỉ cho Viên ngọc trong Hoa sen, viên ngọc của thể nguyên nhân, mà viên ngọc đó hay ngọn lửa trung tâm hay trung tâm của bánh xe hay trái tim của hoa sen cho mỗi luân xa.

There is just enough energy pouring into the centre to produce the preservation of life,. . .

Chỉ có vừa đủ năng lượng tuôn vào trung tâm để duy trì sự bảo tồn sự sống,. . .

so we see how well this is calibrated by the life sustaining forces of the Solar Angel or even the Monad. The higher powers determine if the man must stay in incarnation. So enough has to come through these centers to hold him in incarnation. . .

Vì vậy chúng ta thấy điều này được hiệu chỉnh tốt như thế nào bởi các mãnh lực duy trì sự sống của Thái dương Thiên Thần hay thậm chí là Chân thần. Các quyền năng cao hơn quyết định xem con người có phải ở trong sự nhập thể hay không. Vì vậy, phải có đủ năng lượng đi qua các trung tâm này để giữ y trong sự nhập thể. …

…the smooth functioning of the instinctual nature, plus a tendency to react, in a fluctuating and unintelligent manner to stimuli coming from the astral plane, via the individual astral body.

sự vận hành trơn tru của bản chất bản năng, cộng với khuynh hướng đáp ứng, theo một cách dao động và không thông minh, với các kích thích đến từ cõi cảm dục qua thể cảm dục cá nhân.

So this is in the early days and man is not really even yet emotional. He is very Lemurian. He is physical, etheric in his nature. Some of the etheric chakras will begin to carry in a spasmodic or fluctuating manner energy from the astral plane. And these are the 3 stages of development. Now obviously we are talking about activity that is going on very much within the 1st petal, especially within the 1st petal which tells us something about Lemurian man. It’s the Knowledge/knowledge petal.

Vì vậy, điều này xảy ra trong những ngày đầu và con người thậm chí còn chưa thực sự cảm xúc. Y rất Lemuria. Y là vật chất, dĩ thái trong bản chất của mình. Một số luân xa dĩ thái sẽ bắt đầu mang năng lượng từ cõi cảm dục theo cách thức co thắt hoặc dao động. Và đây là 3 giai đoạn phát triển. Bây giờ rõ ràng là chúng ta đang nói về hoạt động đang diễn ra rất nhiều trong cánh hoa thứ nhất, đặc biệt là trong cánh hoa thứ nhất, điều này cho chúng ta biết điều gì đó về con người Lemuria. Đó là cánh hoa Tri thức/tri thức.

58:04 By the time we reach the 2nd petal, it’s an Atlantean petal in a way of describing it, and definite emotional energies are coming through, and this is period when there is lots of emotionality I would say.

58:04 Khi chúng ta đến cánh hoa thứ 2, đó là cánh hoa Atlantis theo cách mô tả, và các năng lượng cảm xúc xác định đang đi qua, và đây là giai đoạn mà tôi sẽ nói là có rất nhiều cảm xúc.

[2b]

“b. A period wherein there takes place a definite heightening and intensifying of force. The light of the centres is brighter and the solar plexus centre, in particular, becomes very active. As yet, all the real life of the man is focussed below the diaphragm. The centres above the diaphragm are dim and dull and relatively inactive; the point at the centre is, however, more electrical and dynamic. At this stage, the man is the average intelligent citizen, predominantly controlled by his lower nature and his emotional reactions, with what mind he has actively employed in bringing satisfaction to his needs. His centres are the receivers primarily of physical and astral forces, but occasionally respond to mental impacts.” EPII, 524

b. Một thời kỳ trong đó diễn ra sự nâng cao và tăng cường mãnh lực một cách rõ rệt. Ánh sáng của các trung tâm sáng hơn, và đặc biệt trung tâm tùng thái dương trở nên rất hoạt động. Khi ấy, toàn bộ đời sống thực sự của con người vẫn còn tập trung dưới cơ hoành. Các trung tâm trên cơ hoành thì mờ tối, đờ đẫn và tương đối bất hoạt; tuy nhiên, điểm ở trung tâm lại mang tính điện và năng động hơn. Ở giai đoạn này, con người là một công dân thông minh trung bình, chủ yếu bị kiểm soát bởi bản chất thấp của mình và các phản ứng cảm xúc của mình, với chút trí tuệ mà y có được dùng một cách tích cực để đem lại sự thoả mãn cho các nhu cầu của mình. Các trung tâm của y chủ yếu là những cơ quan tiếp nhận các mãnh lực hồng trần và cảm dục, nhưng đôi khi cũng đáp ứng với các tác động trí tuệ.

A period wherein there takes place a definite heightening and intensifying of force. The light of the centres is brighter and the solar plexus centre, in particular, becomes very active.

Một thời kỳ trong đó diễn ra sự nâng cao và tăng cường mãnh lực một cách rõ rệt. Ánh sáng của các trung tâm sáng hơn, và đặc biệt trung tâm tùng thái dương trở nên rất hoạt động.

So this for the modern Atlanteans of the 4th group of souls and also for the average good person, the bulk of our humanity, the solar plexus is bright. And he says the emotions are almost excessively active. How did he describe that? He does talk about in describing that 5th group he does talk about almost the excessive intensity of emotion for the average good person. Let’s see. The 5th group—we will say intense emotional activity. We can make a correlation there.

Vì vậy, điều này dành cho những người Atlantis hiện đại của nhóm linh hồn thứ 4 và cũng dành cho người bình thường tốt bụng, phần lớn nhân loại của chúng ta, tùng thái dương rất sáng. Và ngài nói rằng cảm xúc gần như hoạt động quá mức. Ngài đã mô tả điều đó như thế nào? Ngài có nói về việc mô tả nhóm thứ 5 đó, ngài có nói về cường độ cảm xúc gần như quá mức đối với người bình thường tốt bụng. Hãy xem nào. Nhóm thứ 5—chúng ta sẽ nói hoạt động cảm xúc mãnh liệt. Chúng ta có thể tạo ra một mối tương quan ở đó.

So the solar plexus is becoming brighter and this has a lot to do with the work of the 2nd petal and even into the work of the 3rd petal but the 2nd petal is primarily the emotional petal. The petals for the emotional plane really have a lot more to do with using emotion in a constructive social manner. Sometimes in response to the higher of the pairs of opposites that higher power which begins to be detected.

Vì vậy, tùng thái dương đang trở nên sáng hơn và điều này có liên quan rất nhiều đến công việc của cánh hoa thứ 2 và thậm chí đến công việc của cánh hoa thứ 3 nhưng cánh hoa thứ 2 chủ yếu là cánh hoa cảm xúc. Các cánh hoa cho cõi cảm dục thực sự có liên quan nhiều hơn đến việc sử dụng cảm xúc theo cách thức xã hội mang tính xây dựng. Đôi khi để đáp lại cặp đối lập cao hơn, quyền năng cao hơn đó bắt đầu được phát hiện.

1:00:52

1:00:52

The light of the centres is brighter and the solar plexus centre, in particular, becomes very active. As yet, all the real life of the man is focussed below the diaphragm.

Ánh sáng của các trung tâm sáng hơn, và đặc biệt trung tâm tùng thái dương trở nên rất hoạt động. Khi ấy, toàn bộ đời sống thực sự của con người vẫn còn tập trung dưới cơ hoành.

The majority of the life focus is below the diaphragm and because that is so we are definitely working in the Hall of Ignorance, operating through the 3 lower petals.

Phần lớn trọng tâm cuộc sống nằm bên dưới cơ hoành và bởi vì điều đó là như vậy, chúng ta chắc chắn đang làm việc trong Phòng Vô Minh, hoạt động thông qua 3 cánh hoa thấp hơn.

The centres above the diaphragm are dim and dull and relatively inactive; the point at the centre is, however, more electrical and dynamic. . .

Các trung tâm trên cơ hoành thì mờ tối, đờ đẫn và tương đối bất hoạt; tuy nhiên, điểm ở trung tâm lại mang tính điện và năng động hơn.

Than in phase #1. Just imagine what it would be like to be able to study all of this directly—to look into the human being and see these things directly in an accurate manner that can be historically verified. All of this is coming for us. The psychic powers are being developed. Their accuracy is being questioned but as we clear our natures there will be the proper kind of development.

… hơn trong giai đoạn số 1. Hãy thử tưởng tượng việc có thể nghiên cứu trực tiếp tất cả những điều này sẽ như thế nào—nhìn vào con người và thấy những điều này một cách trực tiếp và chính xác, có thể được xác minh về mặt lịch sử. Tất cả những điều này đang đến với chúng ta. Các năng lực thông linh đang được phát triển. Độ chính xác của chúng đang bị nghi ngờ nhưng khi chúng ta thanh lọc bản chất của mình, sẽ có sự phát triển đúng đắn.

At this stage, the man is the average intelligent citizen, . . .

Ở giai đoạn này, con người là một công dân thông minh trung bình, . . .

So this is definitely soul group #5 and he is also in stage of adaptation #4.

Vì vậy, đây chắc chắn là nhóm linh hồn số 5 và y cũng đang trong giai đoạn thích ứng số 4.

. . . predominantly controlled by his lower nature and his emotional reactions, with what mind he has actively employed in bringing satisfaction to his needs.

chủ yếu bị kiểm soát bởi bản chất thấp của mình và các phản ứng cảm xúc của mình, với chút trí tuệ mà y có được dùng một cách tích cực để đem lại sự thoả mãn cho các nhu cầu của mình.

We understand that this is not mind for its own sake. The joy of knowing—the penetration into the light because one loves the light—not this.

Chúng ta hiểu rằng đây không phải là tâm trí vì lợi ích của chính nó. Niềm vui của sự hiểu biết—sự thâm nhập vào ánh sáng bởi vì người ta yêu ánh sáng—không phải điều này.

His centres are the receivers primarily of physical and astral forces, but occasionally respond to mental impacts.

Các trung tâm của y chủ yếu là những cơ quan tiếp nhận các mãnh lực hồng trần và cảm dục, nhưng đôi khi cũng đáp ứng với các tác động trí tuệ.

This is what I would call the 2-1/2 petals. They can be called lotuses of passion and desire. They are not the Brahmic lotuses or lotuses of Brahman which are quite Lemurian in their nature with some Atlantantean development for the lotuses of Brahman, but they are the lotuses of passion and desire which relate to the average man today. And we are going to study these from A Treatise on Cosmic Fire. I have already written quite a bit of commentary on them but I think they need to be verbally studied in our work that we are doing together here because they relate very much to these stages of chakra unfoldment and they relate to the 8 groups and the 10 groups.

Đây là những gì tôi gọi là 2-1/2 cánh hoa. Chúng có thể được gọi là hoa sen của đam mê và ham muốn. Chúng không phải là hoa sen Brahmic hay hoa sen của Brahman, vốn có bản chất khá Lemuria với một số phát triển Atlantis đối với hoa sen của Brahman, nhưng chúng là hoa sen của đam mê và ham muốn liên quan đến con người trung bình ngày nay. Và chúng ta sẽ nghiên cứu những điều này từ Luận về Lửa Vũ Trụ. Tôi đã viết khá nhiều bình luận về chúng nhưng tôi nghĩ chúng cần được nghiên cứu bằng lời nói trong công việc mà chúng ta đang làm cùng nhau ở đây bởi vì chúng liên quan rất nhiều đến các giai đoạn khai mở luân xa này và chúng liên quan đến 8 nhóm và 10 nhóm.

1:03:48

1:03:48

[2c]

“c. A period wherein the first transference is being made. This can last a long time and cover several lives. The centres below the diaphragm are fully awakened; their activity is great; their light is vivid; their interrelation is real, so much so that a complete magnetic field has been set up involving the whole area below the diaphragm and becoming potent enough to extend its influence above the diaphragm. The solar plexus becomes the dominant organ in the place of the sacral centre which has so long determined the life of the animal nature. It becomes the recipient of energy streams from below which it absorbs and starts on its task of deflecting them and transferring them to the higher centres. The man is now the highly intelligent citizen and aspirant. He is conscious of the dualism of his nature, of that which is below and of that which is above, as it has been called, and is ready to tread the Probationary Path.” EPII, 524-525

c. Một thời kỳ trong đó sự chuyển dịch đầu tiên đang được thực hiện. Điều này có thể kéo dài lâu và bao trùm nhiều kiếp sống. Các trung tâm dưới cơ hoành hoàn toàn được thức tỉnh; hoạt động của chúng rất lớn; ánh sáng của chúng rực rỡ; sự tương quan giữa chúng là có thực, đến nỗi một từ trường hoàn chỉnh đã được thiết lập bao trùm toàn bộ khu vực dưới cơ hoành và trở nên đủ mạnh để mở rộng [525] ảnh hưởng của nó lên trên cơ hoành. Tùng thái dương trở thành cơ quan chi phối thay cho trung tâm xương cùng, vốn từ lâu đã quyết định đời sống của bản chất thú tính. Nó trở thành cơ quan tiếp nhận các dòng năng lượng từ bên dưới mà nó hấp thụ và bắt đầu công việc làm lệch hướng chúng rồi chuyển chúng đến các trung tâm cao hơn. Con người lúc này là một công dân rất thông minh và là một người chí nguyện. Y ý thức được tính nhị nguyên của bản chất mình, của điều ở bên dưới và điều ở bên trên, như đã được gọi như thế, và sẵn sàng bước lên Con Đường Dự Bị.

A period wherein the first transference is being made.

Một thời kỳ trong đó sự chuyển dịch đầu tiên đang được thực hiện.

So let’s just say we have dullness at first and greater awakening then transference.

Vì vậy, chúng ta hãy chỉ nói rằng ban đầu chúng ta có sự trì trệ và sau đó là sự thức tỉnh lớn hơn rồi đến sự chuyển dịch.

This can last a long time and cover several lives. The centres below the diaphragm are fully awakened; their activity is great; their light is vivid; their interrelation is real,. . .

Điều này có thể kéo dài lâu và bao trùm nhiều kiếp sống. Các trung tâm dưới cơ hoành hoàn toàn được thức tỉnh; hoạt động của chúng rất lớn; ánh sáng của chúng rực rỡ; sự tương quan giữa chúng là có thực,. . .

So we might say that this corresponds with the unfoldment of the whole outer tier of petals, the Knowledge tier. Perhaps some of that Knowledge tier work is related to the throat center when we consider the 3rd or the Sacrifice petal. It is a mental petal. Quite fully awakened, this outer tier. Their activity is great. Their light is vivid. Their interrelation is real. When the interrelation is consummated there will be the unfolding of the petals in the Hall of Ignorance—the 3 Knowledge petals.

Vì vậy, chúng ta có thể nói rằng điều này tương ứng với sự khai mở của toàn bộ lớp cánh hoa bên ngoài, lớp Tri thức. Có lẽ một số công việc của lớp Tri thức đó có liên quan đến trung tâm cổ họng khi chúng ta xem xét cánh hoa thứ 3 hoặc cánh hoa Hy sinh. Nó là một cánh hoa trí tuệ. Khá được đánh thức hoàn toàn, lớp bên ngoài này. Hoạt động của chúng rất tuyệt vời. Ánh sáng của chúng sống động. Mối tương quan của chúng là có thật. Khi mối tương quan được hoàn thành, sẽ có sự khai mở của các cánh hoa trong Phòng Vô Minh—3 cánh hoa Tri thức.

1:05:06

1:05:06

. . . so much so that a complete magnetic field has been set up involving the whole area below the diaphragm . . .

đến nỗi một từ trường hoàn chỉnh đã được thiết lập bao trùm toàn bộ khu vực dưới cơ hoành

So that triangle between those 3 centers is really operating vitally. . .

Vì vậy, tam giác giữa 3 trung tâm đó thực sự đang hoạt động một cách sống động. …

…and becoming potent enough to extend its influence above the diaphragm.

và trở nên đủ mạnh để mở rộng [525] ảnh hưởng của nó lên trên cơ hoành.

This is very interesting. So, the lower forces when potent enough begin to reach above the diaphragm. In other words, when development has occurred, there is naturally going to be the opportunity for continued development. It is all done in phases. It is all gradual. The forces coming from above are not going to begin drawing upon the lower forces until those lower forces are ready to be drawn which means they have to go through their developmental cycle.

Điều này rất thú vị. Vì vậy, các mãnh lực thấp hơn khi đủ mạnh sẽ bắt đầu vươn lên trên cơ hoành. Nói cách khác, khi sự phát triển đã xảy ra, tự nhiên sẽ có cơ hội để tiếp tục phát triển. Tất cả được thực hiện theo từng giai đoạn. Tất cả đều diễn ra từ từ. Các mãnh lực đến từ trên cao sẽ không bắt đầu tác động đến các mãnh lực thấp hơn cho đến khi các mãnh lực thấp hơn đó sẵn sàng được tác động, có nghĩa là chúng phải trải qua chu kỳ phát triển của mình.

The solar plexus becomes the dominant organ in the place of the sacral centre which has so long determined the life of the animal nature.

Tùng thái dương trở thành cơ quan chi phối thay cho trung tâm xương cùng, vốn từ lâu đã quyết định đời sống của bản chất thú tính.

So there is a lot of focus here in a fully developed 2nd petal, I would say.

Vì vậy, có rất nhiều trọng tâm ở đây trong một cánh hoa thứ 2 được phát triển đầy đủ, tôi sẽ nói như vậy.

It becomes the recipient of energy streams from below which it absorbs and starts on its task of deflecting them and transferring them to the higher centres.

Nó trở thành cơ quan tiếp nhận các dòng năng lượng từ bên dưới mà nó hấp thụ và bắt đầu công việc làm lệch hướng chúng rồi chuyển chúng đến các trung tâm cao hơn.

This is the question. We talk about the transference from the sacral center to the throat but it looks like it has to go through the clearing house of the solar plexus before transfer to the throat.

Đây là câu hỏi. Chúng ta nói về sự chuyển dịch từ trung tâm xương cùng đến cổ họng nhưng có vẻ như nó phải đi qua trung tâm thanh toán bù trừ của tùng thái dương trước khi chuyển đến cổ họng.

The man is now the highly intelligent citizen and aspirant.

Con người lúc này là một công dân rất thông minh và là một người chí nguyện.

We have moved in this paragraph.

Chúng ta đã chuyển sang đoạn này.

He is conscious of the dualism of his nature,. . .

Y ý thức được tính nhị nguyên của bản chất mình,…

Which means he is working in the Love petals, because it is in the Love petals that his sense of dualism is impressed upon his consciousness.

Có nghĩa là y đang làm việc trong các cánh hoa Bác ái, bởi vì chính trong các cánh hoa Bác ái mà ý thức về tính nhị nguyên của y được in sâu vào tâm thức của y.

He is conscious of the dualism of his nature, of that which is below and of that which is above, as it has been called, and is ready to tread the Probationary Path.

Y ý thức được tính nhị nguyên của bản chất mình, của điều ở bên dưới và điều ở bên trên, như đã được gọi như thế, và sẵn sàng bước lên Con Đường Dự Bị.

And this we have in the latter 5th petal and some of the 6th petal.

Và điều này chúng ta có ở cánh hoa thứ 5 sau này và một số cánh hoa thứ 6.

The man is now the highly intelligent citizen . . .

Con người lúc này là một công dân rất thông minh . . .

So it reminds us very much of the 6th group of souls where the person is becoming the real thinker. Just beyond that in the 7th group, the true aspirant and those on the probationary path will be appearing. So he is conscious of the dualism of his nature, of …

Vì vậy, nó nhắc nhở chúng ta rất nhiều về nhóm linh hồn thứ 6, nơi con người đang trở thành người suy nghĩ thực sự. Ngay sau đó trong nhóm thứ 7, người chí nguyện chân chính và những người trên con đường dự bị sẽ xuất hiện. Vì vậy, y ý thức được tính nhị nguyên trong bản chất của mình, về …

. . . that which is below and that which is above, as it has been called, and is ready to tread the Probationary Path.

### [NO MATCH] … cái ở dưới và cái ở trên, như người ta vẫn gọi, và sẵn sàng bước lên Con Đường Dự Bị.

Now the Probationary Path is very much connected with work in petal #6. The full unfoldment of petal #6 gives us the 2nd initiation but I am talking about the organization of petal #6 and work within petal #6. Toward the end when working within petal #5 we have people ready to step onto the Path of Aspiration, where they are willing to sacrifice their personality nature, so fully developed in petal #5. Willing to sacrifice that for some higher power, some higher objective.

Bây giờ, Con Đường Dự Bị có liên quan rất nhiều đến công việc trong cánh hoa số 6. Sự khai mở hoàn toàn của cánh hoa số 6 mang lại cho chúng ta lần điểm đạo thứ 2 nhưng tôi đang nói về việc tổ chức cánh hoa số 6 và làm việc trong cánh hoa số 6. Đến cuối khi làm việc trong cánh hoa số 5, chúng ta có những người sẵn sàng bước lên Con Đường Chí Nguyện, nơi họ sẵn sàng hy sinh bản chất phàm ngã của mình, được phát triển đầy đủ như vậy trong cánh hoa số 5. Sẵn sàng hy sinh điều đó vì một sức mạnh cao hơn nào đó, một mục tiêu cao hơn nào đó.

1:09:18

1:09:18

[2d]

“d. A period wherein the transference is continued. The sacral forces are carried to the throat and the solar plexus forces are carried to the heart. The latter transference is as yet of so small a measure that the effect of the transference is almost negligible. This period is a long and very difficult one. Today, most people are going through periods c and d, which are preparatory to the expression of the mystical life.” EPII, 525

d. Một thời kỳ trong đó sự chuyển dịch được tiếp tục. Các mãnh lực xương cùng được mang đến cổ họng và các mãnh lực tùng thái dương được mang đến tim. Sự chuyển dịch sau này vẫn còn ở mức quá nhỏ đến nỗi hiệu quả của nó hầu như không đáng kể. Đây là một thời kỳ dài và rất khó khăn. Ngày nay, phần lớn mọi người đang trải qua các thời kỳ c và d, là những giai đoạn chuẩn bị cho sự biểu lộ của đời sống thần bí.

A period wherein the transference is continued. The sacral forces are carried to the throat and the solar plexus forces are carried to the heart.

Một thời kỳ trong đó sự chuyển dịch được tiếp tục. Các mãnh lực xương cùng được mang đến cổ họng và các mãnh lực tùng thái dương được mang đến tim.

So basically what we have is the general description of the 1st initiation and the 2nd initiation.

Vì vậy, về cơ bản những gì chúng ta có là mô tả chung về lần điểm đạo thứ nhất và lần điểm đạo thứ hai.

The latter transference is as yet of so small a measure that the effect of the transference is almost negligible.

Sự chuyển dịch sau này vẫn còn ở mức quá nhỏ đến nỗi hiệu quả của nó hầu như không đáng kể.

We are not really then at the 2nd degree yet.

Chúng ta vẫn chưa thực sự đạt đến cấp độ thứ 2.

This period is a long and very difficult one. Today, most people are going through periods c and d, which are preparatory to the expression of the mystical life.

Đây là một thời kỳ dài và rất khó khăn. Ngày nay, phần lớn mọi người đang trải qua các thời kỳ c và d, là những giai đoạn chuẩn bị cho sự biểu lộ của đời sống thần bí.

So here this looks a bit like the mystical life. Let’s see in the Egoic Lotus, the 5 groups. So we don’t have the mystics yet, but on the Probationary Path the group #7 of the soul groups are the probationers and they are the mystics. In our discussion here it is in these energy transferences it is c and d that are preparing for the real mystical and the mystical life is found with the probationers in soul group #7. But in stage d, the 2nd transference is not yet much active.

Vì vậy, ở đây, điều này trông hơi giống đời sống huyền bí. Chúng ta hãy xem trong Hoa Sen Chân Ngã, 5 nhóm. Vì vậy, chúng ta vẫn chưa có các nhà huyền bí, nhưng trên Con Đường Dự Bị, nhóm số 7 của các nhóm linh hồn là những người dự bị và họ là những nhà huyền bí. Trong cuộc thảo luận của chúng ta ở đây, chính trong những sự chuyển dịch năng lượng này, c và d đang chuẩn bị cho điều huyền bí thực sự và đời sống huyền bí được tìm thấy ở những người dự bị trong nhóm linh hồn số 7. Nhưng ở giai đoạn d, sự chuyển dịch thứ 2 vẫn chưa hoạt động nhiều.

The latter transference is as yet of so small a measure that the effect of the transference is almost negligible.. .

Sự chuyển dịch sau này vẫn còn ở mức quá nhỏ đến nỗi hiệu quả của nó hầu như không đáng kể.

And this is a difficult period.

Và đây là một giai đoạn khó khăn.

1:11:48 So people going through stages c and d. from the sacral center to the throat—now that is really completed at the 1st degree, but they are becoming more creative as members of the 6th soul group of thinkers. Now when we start to transfer sacral to the throat, we do get that kind of creativity coming in and then when we become the mystic finally, we are on the probationary path. And what was happening here at group c? Well there are first transferences are being made and the solar plexus become the dominant organ as it must before there is any real complete transference to the higher centers. So transferring them to the higher centers, the man is the highly intelligent citizen and aspirant. So, this we might call it petal 5 and soul group sort of 6 we might say. He is conscious of the dualism of his nature. Well that begins in petal 4 and also in petal 5.

1:11:48 Vì vậy, những người trải qua giai đoạn c và d. từ trung tâm xương cùng đến cổ họng—bây giờ điều đó thực sự đã hoàn thành ở cấp độ thứ nhất, nhưng họ đang trở nên sáng tạo hơn với tư cách là thành viên của nhóm linh hồn thứ 6 của những người suy nghĩ. Bây giờ, khi chúng ta bắt đầu chuyển xương cùng đến cổ họng, chúng ta thực sự có được loại hình sáng tạo đó xuất hiện và sau đó khi cuối cùng chúng ta trở thành nhà huyền bí, chúng ta đang trên con đường dự bị. Và điều gì đã xảy ra ở đây tại nhóm c? có những sự chuyển dịch đầu tiên đang được thực hiện và tùng thái dương trở thành cơ quan chi phối như nó phải như vậy trước khi có bất kỳ sự chuyển dịch thực sự hoàn chỉnh nào đến các trung tâm cao hơn. Vì vậy, chuyển chúng đến các trung tâm cao hơn, con người là công dân và người chí nguyện rất thông minh. Vì vậy, chúng ta có thể gọi đây là cánh hoa 5 và nhóm linh hồn loại 6, chúng ta có thể nói như vậy. Y ý thức được tính nhị nguyên trong bản chất của mình. Điều đó bắt đầu ở cánh hoa 4 và cả ở cánh hoa 5.

[2e]

“e. A period wherein the heart and throat centres are brought into activity. The man is creatively intelligent along some line or other and is slowly becoming group conscious. As yet, however, his reactions are still selfishly motivated though—at the same time—he is subject to cycles of vision and periods of spiritual effort. The mystical life is definitely attracting him. He is becoming the mystic.” EPII, 525

e. Một thời kỳ trong đó các trung tâm tim và cổ họng được đưa vào hoạt động. Con người trở nên thông minh sáng tạo theo một đường lối nào đó và đang dần dần trở nên có tâm thức nhóm. Tuy nhiên, các phản ứng của y vẫn còn được thúc đẩy một cách ích kỷ, dù đồng thời y vẫn chịu những chu kỳ linh ảnh và những giai đoạn nỗ lực tinh thần. Đời sống thần bí rõ rệt đang hấp dẫn y. Y đang trở thành nhà thần bí.

A period wherein the heart and throat centres are brought into activity.

Một thời kỳ trong đó các trung tâm tim và cổ họng được đưa vào hoạt động.

Both of them together. Not just the throat center which was to be found early in the game when the man is coming into his personality nature.

Cả hai cùng nhau. Không chỉ trung tâm cổ họng được tìm thấy sớm trong trò chơi khi con người đang đi vào bản chất phàm ngã của mình.

The man is creatively intelligent along some line or other and is slowly becoming group conscious.

Con người trở nên thông minh sáng tạo theo một đường lối nào đó và đang dần dần trở nên có tâm thức nhóm.

So again, what we have here is soul group #6, which are of the creative thinkers.

Vì vậy, một lần nữa, những gì chúng ta có ở đây là nhóm linh hồn số 6, là những người suy nghĩ sáng tạo.

As yet, however, his reactions are still selfishly motivated though—at the same time—he is subject to cycles of vision and periods of spiritual effort.

Tuy nhiên, các phản ứng của y vẫn còn được thúc đẩy một cách ích kỷ, dù đồng thời y vẫn chịu những chu kỳ linh ảnh và những giai đoạn nỗ lực tinh thần.

So we can say that this is petal 5 and petal 6 where a man tries to be altruistic in petal 6 but still has certain selfish tendencies to defend.

Vì vậy, chúng ta có thể nói rằng đây là cánh hoa 5 và cánh hoa 6, nơi một người cố gắng vị tha trong cánh hoa 6 nhưng vẫn có những xu hướng ích kỷ nhất định để bảo vệ.

The mystical life is definitely attracting him. He is becoming the mystic.

Đời sống thần bí rõ rệt đang hấp dẫn y. Y đang trở thành nhà thần bí.

You see how in each one of these paragraphs it covers actually a span of time. Some of the sentences may indicate a certain stage and then later sentences within the same paragraph may indicate a still more highly developed stage.

Bạn thấy cách mà trong mỗi đoạn này, nó thực sự bao gồm một khoảng thời gian. Một số câu có thể chỉ ra một giai đoạn nhất định và sau đó các câu sau trong cùng một đoạn có thể chỉ ra một giai đoạn phát triển cao hơn nữa.

1:14:40 So, the heart and the throat centers are brought into activity. He is working in petal #5. He is working in petal #6. He is becoming a member of soul group #7. He is already a member of soul group #6. He is not yet fully the disciple in soul group #8. And I believe that is correct. One has to rely upon one’s memory to a certain extent. But here is soul group #8, the path of discipleship. Of course it would require a well-developed throat center and a well-developed heart center and ultimately the throat center is going to be stimulated at the 2nd degree in a new way making the person having spiritual intelligence and quite an illumined mind and the heart center will be stimulated at the 1st degree, the birth of the Christ in the heart.

1:14:40 Vì vậy, các trung tâm tim và cổ họng được đưa vào hoạt động. Y đang làm việc trong cánh hoa số 5. Y đang làm việc trong cánh hoa số 6. Y đang trở thành thành viên của nhóm linh hồn số 7. Y đã là thành viên của nhóm linh hồn số 6. Y vẫn chưa hoàn toàn là đệ tử trong nhóm linh hồn số 8. Và tôi tin rằng điều đó là chính xác. Người ta phải dựa vào trí nhớ của mình ở một mức độ nhất định. Nhưng đây là nhóm linh hồn số 8, con đường đệ tử. Tất nhiên, nó sẽ yêu cầu một trung tâm cổ họng phát triển tốt và một trung tâm tim phát triển tốt và cuối cùng trung tâm cổ họng sẽ được kích thích ở cấp độ thứ 2 theo một cách mới, khiến người đó có trí thông minh tâm linh và một tâm trí khá sáng suốt và trung tâm tim sẽ được kích thích ở cấp độ thứ nhất, sự ra đời của Đức Christ trong tim.

We see that the true disciple has the throat and the heart center and can be considered in relation to the group we were just discussing. The heart and throat center are brought into activity. When they are brought into great activity together, then you have 1st degree initiate and 2nd degree initiate. So, he is creatively intelligent along some line. I mean so much depends upon the ray on which we are developing. These different phases come at different times according to the ray. We know it is easier for some people to develop certain characteristics at an earlier time and for others it is more difficult and they develop other characteristics at an earlier time. All of this ultimately relates to the monadic ray.

Chúng ta thấy rằng người đệ tử chân chính có trung tâm cổ họng và tim và có thể được xem xét liên quan đến nhóm mà chúng ta vừa thảo luận. Trung tâm tim và cổ họng được đưa vào hoạt động. Khi chúng được đưa vào hoạt động tuyệt vời cùng nhau, thì bạn có người điểm đạo cấp 1 và người điểm đạo cấp 2. Vì vậy, y thông minh sáng tạo theo một cách nào đó. Ý tôi là rất nhiều thứ phụ thuộc vào cung mà chúng ta đang phát triển. Những giai đoạn khác nhau này đến vào những thời điểm khác nhau tùy theo cung. Chúng ta biết rằng một số người dễ phát triển những đặc điểm nhất định sớm hơn và đối với những người khác thì khó hơn và họ phát triển những đặc điểm khác sớm hơn. Tất cả những điều này cuối cùng liên quan đến cung chân thần.

1:16:47 How does it go? Maybe will is the hardest for all to develop, but let’s say that for the love type the characteristics connected with love are the easiest to develop even though the chakras associated with knowledge unfold first. In every triangle there is a knowledge, love and will representation. For those who are on the line of will, it is love that is most difficult to unfold and for those who are on the line of strictly knowledge, I believe, ultimately, it is will that is most difficult strictly to unfold. So, we are only looking at generalities here. We are looking at how people unfold according to their ray and we are looking at the general conditions of unfoldment.

1:16:47 Nó diễn ra như thế nào? Có lẽ ý chí là điều khó phát triển nhất đối với tất cả mọi người, nhưng chúng ta hãy nói rằng đối với loại tình thương, các đặc điểm liên quan đến tình thương là dễ phát triển nhất mặc dù các luân xa liên quan đến tri thức được khai mở trước. Trong mỗi tam giác đều có đại diện cho tri thức, tình thương và ý chí. Đối với những người thuộc dòng ý chí, tình thương là điều khó khai mở nhất và đối với những người thuộc dòng tri thức thuần túy, tôi tin rằng, cuối cùng, ý chí là điều khó khai mở nhất. Vì vậy, chúng ta chỉ đang xem xét những điều chung chung ở đây. Chúng ta đang xem xét cách mọi người khai mở theo cung của họ và chúng ta đang xem xét các điều kiện chung của sự khai mở.

The man is creatively intelligent along some line or another so that is soul group #6. His reactions are still selfishly motivated. He is not yet the really at the selfless stage of adaptation. And I think when we look at the stages of adaptation, the selfless stage comes in at the 7th stage of adaptation. When we are looking here at the 6th stage of adaptation, he calls them the aspirants of the world. We have to keep all these numbers straight and see how they can all blend together to make a completed picture.

Con người thông minh sáng tạo theo một cách nào đó, đó là nhóm linh hồn số 6. Các phản ứng của y vẫn bị thúc đẩy bởi động cơ ích kỷ. Y vẫn chưa thực sự ở giai đoạn thích ứng vị tha. Và tôi nghĩ khi chúng ta nhìn vào các giai đoạn thích ứng, giai đoạn vị tha xuất hiện ở giai đoạn thích ứng thứ 7. Khi chúng ta nhìn vào giai đoạn thích ứng thứ 6 ở đây, ngài gọi họ là những người chí nguyện của thế giới. Chúng ta phải giữ cho tất cả những con số này thẳng hàng và xem làm thế nào tất cả chúng có thể hòa quyện với nhau để tạo nên một bức tranh hoàn chỉnh.

1:18:38

1:18:38

[2f]

“f. A second period of transference ensues and the ajna centre, which governs the integrated personality, becomes active and dominant. The life of feeling and of mystical effort is, at this time, liable to die down temporarily in its expressed fervour and ardent disciplines, and personality integration, personality ambitions personality aims and personality expression take its place. This is a right and good change and tends correctly to a rounded out development. It is only temporary, for still the mystic sleeps beneath the outer activity and the intelligent worldly effort, and will emerge again to living endeavour when the mind nature has been fully aroused and is controlling, when desire for mental satisfaction has been satiated and the “son of God is ready to arise and enter the Father’s house”. During this period, we find the intelligently creative or the powerful man will come to the zenith of his personality life. The centres below the head will all be active and functioning, but the centres below the diaphragm will be subordinated to and controlled by those found above. They are subject then to the conditioning will of the man who is governed at this time by ambition, intellectual expediency and that form of group work which tends to the expression of his personality potency. The ajna centre is vivid and potent; the throat centre is intensely active and the heart centre is rapidly awakening.” EPII, 525-526

f. Tiếp theo là một thời kỳ chuyển dịch thứ hai, và trung tâm ajna, trung tâm chi phối phàm ngã tích hợp, trở nên hoạt động và chi phối. Đời sống cảm xúc và nỗ lực thần bí vào lúc này có thể tạm thời lắng xuống trong nhiệt tâm biểu lộ và các kỷ luật sốt sắng của nó, và sự tích hợp phàm ngã, các tham vọng của phàm ngã, [526] các mục tiêu của phàm ngã và sự biểu lộ của phàm ngã sẽ thay thế. Đây là một thay đổi đúng đắn và tốt lành, và có khuynh hướng dẫn đến một sự phát triển toàn diện một cách chính xác. Nó chỉ là tạm thời, vì nhà thần bí vẫn còn ngủ bên dưới hoạt động bên ngoài và nỗ lực thông minh thế tục, và sẽ lại xuất hiện để nỗ lực sống động khi bản chất trí tuệ đã được đánh thức hoàn toàn và đang kiểm soát, khi dục vọng đối với sự thoả mãn trí tuệ đã được làm cho no đủ và “Con của Thượng đế sẵn sàng đứng dậy và bước vào nhà Cha”. Trong thời kỳ này, chúng ta thấy con người sáng tạo một cách thông minh hoặc con người đầy quyền lực sẽ đạt đến đỉnh cao của đời sống phàm ngã của mình. Các trung tâm dưới đầu tất cả đều sẽ hoạt động và vận hành, nhưng các trung tâm dưới cơ hoành sẽ bị đặt dưới và bị kiểm soát bởi những trung tâm ở phía trên. Khi ấy chúng phục tùng ý chí tác động của con người, kẻ vào lúc này bị chi phối bởi tham vọng, sự thuận tiện trí tuệ và hình thức công việc nhóm có khuynh hướng biểu lộ quyền năng phàm ngã của mình. Trung tâm ajna rực sáng và mạnh mẽ; trung tâm cổ họng cực kỳ hoạt động và trung tâm tim đang thức tỉnh nhanh chóng.

A second period of transference ensues and the ajna centre, which governs the integrated personality, becomes active and dominant.

Tiếp theo là một thời kỳ chuyển dịch thứ hai, và trung tâm ajna, trung tâm chi phối phàm ngã tích hợp, trở nên hoạt động và chi phối.

We have to remember that when D.K. refers to the integrated personality he oftentimes is not speaking of the selfishly integrated personality, but of the personality which has a good degree of soul energy in it as well and which is finally integrated at the 3rd degree and in a way even more so at the 4th. A second period of transference which goes to the ajna center. When we start talking about the ajna center, we are in the head. Things are beginning to focus within the Sacrifice petals. Even with the heart, there is focus within the Sacrifice petals. I sometimes think that the 7th petal, the Knowledge petal of the Sacrifice tier is the one that has a lot to do with the ajna center.

Chúng ta phải nhớ rằng khi Chân sư DK đề cập đến phàm ngã tích hợp, ngài thường không nói về phàm ngã tích hợp ích kỷ, mà là về phàm ngã cũng có một mức độ năng lượng linh hồn tốt và cuối cùng được tích hợp ở cấp độ thứ 3 và theo một cách nào đó thậm chí còn hơn thế nữa ở cấp độ thứ 4. Một giai đoạn chuyển dịch thứ hai đến trung tâm ajna. Khi chúng ta bắt đầu nói về trung tâm ajna, chúng ta đang ở trong đầu. Mọi thứ đang bắt đầu tập trung vào các cánh hoa Hy sinh. Ngay cả với trái tim, cũng có sự tập trung vào các cánh hoa Hy sinh. Đôi khi tôi nghĩ rằng cánh hoa thứ 7, cánh hoa Tri thức của tầng Hy sinh là cánh hoa có liên quan nhiều đến trung tâm ajna.

1:19:46

1:19:46

The life of feeling and of mystical effort is, at this time, liable to die down temporarily in its expressed fervour and ardent disciplines,. . .

Đời sống cảm xúc và nỗ lực thần bí vào lúc này có thể tạm thời lắng xuống trong nhiệt tâm biểu lộ và các kỷ luật sốt sắng của nó,

You know the kind of 6th petal work, we can call this the petal 6 work, which is correlated with Virgo, the 6th sign. So you are disciplining yourself. You are on the probationary path. You are trying to move toward the higher power which you sense and you are doing whatever you can. But that is liable to die down.

Bạn biết đấy, loại công việc của cánh hoa thứ 6, chúng ta có thể gọi đây là công việc của cánh hoa 6, có tương quan với Xử Nữ, cung thứ 6. Vì vậy, bạn đang kỷ luật bản thân. Bạn đang trên con đường dự bị. Bạn đang cố gắng tiến tới sức mạnh cao hơn mà bạn cảm nhận được và bạn đang làm bất cứ điều gì có thể. Nhưng điều đó có thể lắng xuống.

. . . and personality integration, personality ambitions personality aims and personality expression take its place.

và sự tích hợp phàm ngã, các tham vọng của phàm ngã, các mục tiêu của phàm ngã và sự biểu lộ của phàm ngã sẽ thay thế.

Now we have to be careful here because there is this phase that sometimes precedes the mystical phase. Selfish personality expression will precede the mystical phase, but there is another kind of practical personality expression in the service of the spiritual life sensed which follows the mystical phase. And I don’t know which one he is talking about here and of course it maybe depends on the ray as well. Sometimes mystics transfer onto the path of occultism via the 5th ray. That is very interesting.

Bây giờ chúng ta phải cẩn thận ở đây bởi vì có giai đoạn này đôi khi xảy ra trước giai đoạn huyền bí. Sự thể hiện phàm ngã ích kỷ sẽ xảy ra trước giai đoạn huyền bí, nhưng có một loại thể hiện phàm ngã thực tế khác trong sự phụng sự đời sống tâm linh được cảm nhận, theo sau giai đoạn huyền bí. Và tôi không biết ngài đang nói về cái nào ở đây và tất nhiên nó cũng có thể phụ thuộc vào cung. Đôi khi các nhà huyền bí chuyển sang con đường huyền bí học thông qua cung thứ 5. Điều đó rất thú vị.

1:21:28

1:21:28

This is a right and good change and tends correctly to a rounded out development. It is only temporary, for still the mystic sleeps beneath the outer activity . . .

Đây là một thay đổi đúng đắn và tốt lành, và có khuynh hướng dẫn đến một sự phát triển toàn diện một cách chính xác. Nó chỉ là tạm thời, vì nhà thần bí vẫn còn ngủ bên dưới hoạt động bên ngoài . . .

Every time D.K. describes these various phases he brings in slightly different perspectives which we have somehow to correlate with the perspective which was presented before. But I think you understand what I’m saying, though that people can enter a phase of pretty dominating personality expression before they say, wait a second, there is something higher than myself. I ought to strive for that: path of aspiration, path of probation. At the same time when they have begun striving they also realize, look, there is a more practical way, a more mental way to approach my objectives. Aspiration is good but I need to know more about this inner life in which case the 7th petal becomes very important, the petal of knowledge, for the mental plane.

Mỗi khi Chân sư DK mô tả các giai đoạn khác nhau này, ngài đều đưa ra những quan điểm hơi khác nhau mà bằng cách nào đó chúng ta phải tương quan với quan điểm đã được trình bày trước đó. Nhưng tôi nghĩ bạn hiểu những gì tôi đang nói, mặc dù mọi người có thể bước vào giai đoạn thể hiện phàm ngã khá chi phối trước khi họ nói, hãy đợi một chút, có điều gì đó cao hơn bản thân tôi. Tôi nên phấn đấu cho điều đó: con đường chí nguyện, con đường dự bị. Đồng thời khi họ bắt đầu phấn đấu, họ cũng nhận ra, hãy nhìn xem, có một cách thực tế hơn, một cách tiếp cận trí tuệ hơn đối với các mục tiêu của tôi. Chí nguyện là tốt nhưng tôi cần biết thêm về đời sống nội tâm này, trong trường hợp đó, cánh hoa thứ 7 trở nên rất quan trọng, cánh hoa của tri thức, đối với cõi trí tuệ.

This is a right and good change and tends correctly to a rounded out development. . .

Đây là một thay đổi đúng đắn và tốt lành, và có khuynh hướng dẫn đến một sự phát triển toàn diện một cách chính xác. . .

Balancing the mystic and the occultist in this context. It is only temporary for the mystic sleeps beneath the outer activity and all the occult learning that we may go through will one day be blended with a reawakening of the mystical longing, with all of its sense of unity, cohesion, connectedness and so forth. . . .

Cân bằng nhà huyền bí và nhà huyền bí học trong bối cảnh này. Nó chỉ là tạm thời bởi vì nhà huyền bí ngủ yên bên dưới hoạt động bên ngoài và tất cả những học hỏi huyền bí mà chúng ta có thể trải qua một ngày nào đó sẽ được hòa quyện với sự thức tỉnh trở lại của khát khao huyền bí, với tất cả ý thức về sự hợp nhất, gắn kết, kết nối, v.v. …

…and the intelligent worldly effort, . . .

và nỗ lực thông minh thế tục,

So it sleeps beneath the outer activity and the intelligent worldly effort and the Solar Angel has to somehow try to balance these incarnations and give different astrological substances which will promote the balancing process and different rays within the personality which will promote the balancing process. . .

Vì vậy nó ngủ yên bên dưới hoạt động bên ngoài và nỗ lực thế gian thông minh và Thái dương Thiên Thần bằng cách nào đó phải cố gắng cân bằng những kiếp sống này và cung cấp các chất chiêm tinh khác nhau sẽ thúc đẩy quá trình cân bằng và các cung khác nhau trong phàm ngã sẽ thúc đẩy quá trình cân bằng. …

…and will emerge again to living endeavour when the mind nature has been fully aroused and is controlling,. . .

và sẽ lại xuất hiện để nỗ lực sống động khi bản chất trí tuệ đã được đánh thức hoàn toàn và đang kiểm soát,

So, you know you might almost say, by the time there is work in petal #8 this reemergence can be expected. I find this a very beautiful description of what happens.

Vì vậy, bạn biết đấy, bạn gần như có thể nói, khi có công việc trong cánh hoa số 8 thì sự xuất hiện trở lại này có thể được mong đợi. Tôi thấy đây là một mô tả rất hay về những gì xảy ra.

The mystic sleeps beneath the outer activity and the intelligent worldly effort and will emerge again to living endeavour when the mind nature has been fully aroused and is controlling . . .

nhà thần bí vẫn còn ngủ bên dưới hoạt động bên ngoài và nỗ lực thông minh thế tục, và sẽ lại xuất hiện để nỗ lực sống động khi bản chất trí tuệ đã được đánh thức hoàn toàn và đang kiểm soát

Now just think about what you have to do by the 2nd degree. You have to have spiritual intelligence and an illumined mind. And yet this is a way in a soft line petal, which has to do with great sacrifice, great sensitivity. It’s kind of a Scorpio petal in a certain sense and as I will describe later, a kind of Leo petal from another angle.

Bây giờ hãy nghĩ về những gì bạn phải làm khi đạt đến cấp độ thứ 2. Bạn phải có trí thông minh tâm linh và một tâm trí sáng suốt. Tuy nhiên, đây là một cách trong một cánh hoa mềm mại, có liên quan đến sự hy sinh to lớn, sự nhạy cảm to lớn. Nó là một loại cánh hoa Hổ Cáp theo một nghĩa nào đó và như tôi sẽ mô tả sau, một loại cánh hoa Sư Tử từ một góc độ khác.

1:24:35

1:24:35

. . . when desire for mental satisfaction has been satiated. . .

khi dục vọng đối với sự thoả mãn trí tuệ đã được làm cho no đủ

Which quite a bit can be done in the Virgo petal I would say and also in the 5th petal, even from the time of the 3rd petal there is a lot of concrete mental things that can be learned there. But with the knowledge petal of the mental group of petals there is a lot of acquisition of knowledge

Điều này có thể được thực hiện khá nhiều trong cánh hoa Xử Nữ, tôi sẽ nói như vậy, và cả trong cánh hoa thứ 5, ngay từ thời điểm cánh hoa thứ 3, có rất nhiều điều trí tuệ cụ thể có thể được học ở đó. Nhưng với cánh hoa tri thức của nhóm cánh hoa trí tuệ, có rất nhiều sự tiếp thu tri thức …

…and the “son of God is ready to arise and enter the Father’s house”.

và “Con của Thượng đế sẵn sàng đứng dậy và bước vào nhà Cha”.

And the mystical longing, the Neptune needs to be combined with Uranus in order to do that. The Father’s house, of course, what do we mean by that, well maybe, going closer to the center of the Father aspect within the Egoic Lotus, but eventually we have to rise into the Triad and towards the Monad. We are not quite talking about that yet. But there is the attraction of the will operating here.

Và khát khao huyền bí, Hải Vương tinh cần được kết hợp với Thiên Vương tinh để làm được điều đó. Nhà Cha, tất nhiên, chúng ta muốn nói gì về điều đó, có lẽ, đến gần hơn với trung tâm của khía cạnh Cha trong Hoa Sen Chân Ngã, nhưng cuối cùng chúng ta phải vươn lên Tam nguyên và hướng tới Chân thần. Chúng ta vẫn chưa hoàn toàn nói về điều đó. Nhưng có sự hấp dẫn của ý chí đang hoạt động ở đây.

During this period, we find the intelligently creative or the powerful man will come to the zenith of his personality life.

Trong thời kỳ này, chúng ta thấy con người sáng tạo một cách thông minh hoặc con người đầy quyền lực sẽ đạt đến đỉnh cao của đời sống phàm ngã của mình.

Now he seems in a way to have gone back to the 5th petal in describing this, before mysticality sets in. We could bring ourselves to ask, Is there mysticism, of some kind, in petal #4, ruled by Cancer, from one way of looking at it? So could he be describing here some kind of longing for that Higher Self which just begins to be sensed here in petal #4 and then putting that aside for strong personality development in petal #5, followed again by a more intelligent mystical path in petal #6 and then followed by occult knowledge in petal #7? You know the religious impulse is with us all the time, even in petal #2 we have not very developed people still with their own type of religious impulse. So trying to locate these things in the petal is not necessarily easy. I hope I was clear about what I just said. Because in the 5th petal there is definitely the highly intelligently creative or powerful man coming to the scene of the personality life. That does happen in the 5th petal. And then a type of correction to this happens when a truer and more knowledgeable type of aspiration occurs with petal #6, which corrects so many of the personality abuses. The man becomes the aspirant toward the end of petal #5 and goes through all the pains of being the aspirant and probationer in petal #6. But I have always had a little question about really what is going on in petal #4. I know a type of personality integration is but the higher of the pairs of opposites does start to come into focus and man may not know so very much about it but longs for it. This could be another kind of stage of mystical longing.

Bây giờ, theo một cách nào đó, ngài dường như đã quay trở lại cánh hoa thứ 5 khi mô tả điều này, trước khi sự huyền bí xuất hiện. Chúng ta có thể tự hỏi mình rằng, Liệu có sự huyền bí nào đó, trong cánh hoa số 4, được cai quản bởi Cự Giải, từ một cách nhìn nhận nào đó không? Vì vậy, liệu ngài có thể đang mô tả ở đây một loại khát khao nào đó đối với Chân Ngã Cao hơn, điều mà chỉ mới bắt đầu được cảm nhận ở đây trong cánh hoa số 4 và sau đó gạt sang một bên để phát triển phàm ngã mạnh mẽ trong cánh hoa số 5, tiếp theo là con đường huyền bí thông minh hơn trong cánh hoa số 6 và sau đó là tri thức huyền bí trong cánh hoa số 7? Bạn biết đấy, sự thôi thúc tôn giáo luôn ở bên chúng ta, ngay cả trong cánh hoa số 2, chúng ta có những người chưa phát triển lắm vẫn có loại thôi thúc tôn giáo của riêng họ. Vì vậy, cố gắng xác định vị trí những thứ này trong cánh hoa không nhất thiết là dễ dàng. Tôi hy vọng tôi đã nói rõ về những gì tôi vừa nói. Bởi vì trong cánh hoa thứ 5 chắc chắn có người sáng tạo rất thông minh hoặc người đàn ông quyền lực đang đến với bối cảnh của đời sống phàm ngã. Điều đó xảy ra trong cánh hoa thứ 5. Và sau đó, một kiểu điều chỉnh đối với điều này xảy ra khi một loại chí nguyện chân chính và hiểu biết hơn xảy ra với cánh hoa số 6, điều này sửa chữa rất nhiều sự lạm dụng phàm ngã. Con người trở thành người chí nguyện vào cuối cánh hoa số 5 và trải qua tất cả những nỗi đau khi trở thành người chí nguyện và người dự bị trong cánh hoa số 6. Nhưng tôi luôn có một chút thắc mắc về những gì thực sự đang diễn ra trong cánh hoa số 4. Tôi biết một loại tích hợp phàm ngã là gì nhưng cặp đối lập cao hơn bắt đầu được tập trung vào và con người có thể không biết quá nhiều về nó nhưng lại khao khát nó. Đây có thể là một loại giai đoạn khác của khát khao huyền bí.

1:28:06

1:28:06

The centres below the head will all be active and functioning, but the centres below the diaphragm will be subordinated to and controlled by those found above.

Các trung tâm dưới đầu tất cả đều sẽ hoạt động và vận hành, nhưng các trung tâm dưới cơ hoành sẽ bị đặt dưới và bị kiểm soát bởi những trung tâm ở phía trên.

Even as a highly developed personality one has to control the centers below the diaphragm, because they will not be so useful in achieving true personality success of the higher kind. In other words, so many of those urges that are connected with the lower desire and lower passions can lead a person off the path of personality success and they come crashing down due to the ill regulation of those centers. The will is involved here. (These lower centers)

Ngay cả khi là một phàm ngã phát triển cao, người ta phải kiểm soát các trung tâm bên dưới cơ hoành, bởi vì chúng sẽ không hữu ích lắm trong việc đạt được thành công thực sự của phàm ngã ở loại cao hơn. Nói cách khác, rất nhiều sự thôi thúc đó có liên quan đến ham muốn thấp hơn và đam mê thấp hơn có thể khiến một người đi chệch khỏi con đường thành công của phàm ngã và họ sẽ sụp đổ do sự điều chỉnh kém của các trung tâm đó. Ý chí có liên quan ở đây. (Các trung tâm thấp hơn này)

They are subject then to the conditioning will of the man who is governed at this time by ambition, intellectual expediency and that form of group work which tends to the expression of his personality potency.

Khi ấy chúng phục tùng ý chí tác động của con người, kẻ vào lúc này bị chi phối bởi tham vọng, sự thuận tiện trí tuệ và hình thức công việc nhóm có khuynh hướng biểu lộ quyền năng phàm ngã của mình.

As he is describing it here, this is doubtless the 5th petal. And in terms of the stages of adaptation, it is stage of adaptation #4, which begins with selfishness to the nth degree. And of course a certain form of religiosity can be very spiritually selfish, that which preceded this stage of personality integration. Remember we are told that there are 3, 7 or even 11 lives where the man can live as the dominant and selfish personality. So is this preceded by a kind of longing for something higher? And is that longing for something higher somehow fulfilled by being able to really express the personality as a colossal entity? And then does one get sick of that towards the end of petal #5 and seek for something still higher although in a more intelligent manner and become the true aspirant with factors of unselfishness entering in? Because some of the earlier mystical religious longing is just for oneself, that one will be saved. I will be saved; you will not be saved. It is very selfish, but later when one becomes the true aspirant one cannot have that kind of attitude.

Như ngài đang mô tả ở đây, đây chắc chắn là cánh hoa thứ 5. Và xét về các giai đoạn thích ứng, đó là giai đoạn thích ứng số 4, bắt đầu bằng sự ích kỷ đến mức độ thứ n. Và tất nhiên, một hình thức sùng đạo nào đó có thể rất ích kỷ về mặt tâm linh, điều đó xảy ra trước giai đoạn tích hợp phàm ngã này. Hãy nhớ rằng chúng ta được cho biết rằng có 3, 7 hoặc thậm chí 11 kiếp sống mà con người có thể sống như một phàm ngã chi phối và ích kỷ. Vậy điều này có được bắt đầu bằng một loại khát khao nào đó đối với một điều gì đó cao hơn không? Và liệu khát khao đó đối với một điều gì đó cao hơn có bằng cách nào đó được thỏa mãn bằng cách thực sự có thể thể hiện phàm ngã như một thực thể khổng lồ không? Và sau đó, người ta có chán ghét điều đó vào cuối cánh hoa số 5 và tìm kiếm một điều gì đó cao hơn nữa mặc dù theo cách thông minh hơn và trở thành người chí nguyện chân chính với các yếu tố vị tha đi vào không? Bởi vì một số khát khao tôn giáo huyền bí trước đó chỉ dành cho bản thân, rằng người đó sẽ được cứu rỗi. Tôi sẽ được cứu rỗi; bạn sẽ không được cứu rỗi. Nó rất ích kỷ, nhưng sau này khi một người trở thành người chí nguyện chân chính thì người đó không thể có thái độ như vậy.

1:31:11 It is difficult to know whether in this paragraph we are simply talking about the integrated personality. It is also possible to be a highly integrated personality after the mystical phase has occurred as well as before. And some of the things said in the earlier part of the paragraph make one think that it is the integrated personality who is serving the plan that is indicated. But towards the later part of the paragraph we have here . . .

1:31:11 Thật khó để biết liệu trong đoạn này chúng ta có chỉ đơn giản nói về phàm ngã tích hợp hay không. Cũng có thể trở thành một phàm ngã tích hợp cao độ sau khi giai đoạn huyền bí xảy ra cũng như trước đó. Và một số điều được nói trong phần đầu của đoạn văn khiến người ta nghĩ rằng đó là phàm ngã tích hợp đang phục vụ kế hoạch được chỉ ra. Nhưng về phần sau của đoạn văn, chúng ta có ở đây …

…governed at this time by ambition, intellectual expediency and that form of group work which tends to the expression of his personality potency.

bị chi phối bởi tham vọng, sự thuận tiện trí tuệ và hình thức công việc nhóm có khuynh hướng biểu lộ quyền năng phàm ngã của mình.

Which is really a 5th petal type of expression rather than within the Sacrifice petals.

Đó thực sự là một kiểu thể hiện của cánh hoa thứ 5 hơn là trong các cánh hoa Hy sinh.

The ajna centre is vivid and potent; . . .

Trung tâm ajna rực sáng và mạnh mẽ; . . .

Of course maybe not the highest potentials of the ajna center are there because it can lead all the way into the spiritual triad, but anyway, . . .

Tất nhiên, có thể không phải tất cả các tiềm năng cao nhất của trung tâm ajna đều ở đó bởi vì nó có thể dẫn đến tam nguyên tinh thần, nhưng dù sao đi nữa, …

…vivid and potent; the throat centre is intensely active. . .

Trung tâm ajna rực sáng và mạnh mẽ; trung tâm cổ họng cực kỳ hoạt động.

Because the personality and the throat center correlate just like the soul and the heart, and the Monad and the head . . .

Bởi vì phàm ngã và trung tâm cổ họng tương quan giống như linh hồn và trái tim, và Chân thần và đầu …

…and the heart centre is rapidly awakening.

…và trung tâm tim đang thức tỉnh nhanh chóng.

And if we have an awakening heart center, it could precede the 1st initiation where the heart center is emphasized. It is said, also, that the sacral center is the object of the rod of initiation in the 1st degree, but there is definitely a very strong heart center stimulation.

Và nếu chúng ta có một trung tâm tim đang thức tỉnh, nó có thể xảy ra trước lần điểm đạo thứ nhất, nơi trung tâm tim được nhấn mạnh. Người ta cũng nói rằng trung tâm xương cùng là đối tượng của cây gậy điểm đạo ở cấp độ thứ nhất, nhưng chắc chắn có một sự kích thích trung tâm tim rất mạnh mẽ.

1:32:48

1:32:48

[2g]

“g. A period wherein the highest head centre is brought into radiant activity. This occurs as the result of the uprising (in a fresh and more potent manner) of the mystical instinct, plus, this time, an intelligent approach to reality. The result is twofold:

g. Một thời kỳ trong đó trung tâm đầu cao nhất được đưa vào hoạt động rạng ngời. Điều này xảy ra như kết quả của sự trỗi dậy (theo một cách mới mẻ và mạnh mẽ hơn) của bản năng thần bí, cộng thêm lần này là một sự tiếp cận thực tại bằng trí tuệ. Kết quả có hai mặt:

1. The soul begins to pour its energy into all the etheric or vital centres, via the head centre.

1. Linh hồn bắt đầu tuôn năng lượng của nó vào tất cả các trung tâm dĩ thái hay sinh lực, qua trung tâm đầu.

2. The point at the heart of each centre comes into its first real activity; it becomes radiant, brilliant, magnetic and forceful, so that it “dims the light of all that lies around.” EPII, 526

2. Điểm ở tim của mỗi trung tâm đi vào hoạt động thực sự đầu tiên của nó; nó trở nên rạng ngời, sáng chói, từ tính và đầy mãnh lực, đến nỗi nó “làm mờ ánh sáng của mọi điều nằm quanh nó.”

A period wherein the highest head centre is brought into radiant activity.

Một thời kỳ trong đó trung tâm đầu cao nhất được đưa vào hoạt động rạng ngời.

I think there are certain skips being made here.

Tôi nghĩ rằng có một số bước nhảy nhất định đang được thực hiện ở đây.

This occurs as the result of the uprising (in a fresh and more potent manner) of the mystical instinct, plus, this time, an intelligent approach to reality. The result is twofold:. . .

Điều này xảy ra như kết quả của sự trỗi dậy (theo một cách mới mẻ và mạnh mẽ hơn) của bản năng thần bí, cộng thêm lần này là một sự tiếp cận thực tại bằng trí tuệ. Kết quả có hai mặt:

If it is brought into radiant activity, are we dealing here with one who has become an initiate? Let us see. So the result is two-fold.

Nếu nó được đưa vào hoạt động rạng rỡ, liệu chúng ta có đang đề cập đến một người đã trở thành điểm đạo đồ ở đây không? Hãy cùng xem. Vì vậy, kết quả là gấp đôi.

1. The soul begins to pour its energy into all the etheric or vital centres, via the head centre.

1. Linh hồn bắt đầu tuôn năng lượng của nó vào tất cả các trung tâm dĩ thái hay sinh lực, qua trung tâm đầu.

2. The point at the heart of each centre comes into its first real activity; it becomes radiant, brilliant, magnetic and forceful, so that it “dims the light of all that lies around.

2. Điểm ở tim của mỗi trung tâm đi vào hoạt động thực sự đầu tiên của nó; nó trở nên rạng ngời, sáng chói, từ tính và đầy mãnh lực, đến nỗi nó “làm mờ ánh sáng của mọi điều nằm quanh nó.”

We will go a little bit further.

Chúng ta sẽ đi xa hơn một chút.

[2h]

“All the centres in the body are then swept into ordered activity by the forces of love and will. Then takes place the final transference of all the bodily and psychic energies into the head centre through the awakening of the centre at the base of the spine. Then the great Polar opposites, as symbolised and expressed by the head centre (the organ of spiritual energy) and the centre at the base of the spine (the organ of the material forces) are fused and blended and from this time on the man is controlled only from above, by the soul.” EPII, 527

Khi ấy tất cả các trung tâm trong cơ thể đều được cuốn vào hoạt động có trật tự bởi các mãnh lực của bác ái và ý chí. Khi đó diễn ra sự chuyển dịch cuối cùng của mọi năng lượng thể xác và thông linh vào trung tâm đầu qua sự thức tỉnh của trung tâm ở đáy cột sống. Khi ấy hai cực đối nghịch lớn, như được biểu tượng hoá và biểu lộ bởi trung tâm đầu (cơ quan của năng lượng tinh thần) và trung tâm ở đáy cột sống (cơ quan của các mãnh lực vật chất), được dung hợp và hòa trộn, và từ thời điểm này trở đi con người chỉ còn được kiểm soát từ bên trên, bởi linh hồn.

“All the centres in the body are then swept into ordered activity by the forces of love and will.

Khi ấy tất cả các trung tâm trong cơ thể đều được cuốn vào hoạt động có trật tự bởi các mãnh lực của bác ái và ý chí.

The heart and the head.

Trái tim và đầu.

Then takes place the final transference of all the bodily and psychic energies into the head centre through the awakening of the centre at the base of the spine.

Khi đó diễn ra sự chuyển dịch cuối cùng của mọi năng lượng thể xác và thông linh vào trung tâm đầu qua sự thức tỉnh của trung tâm ở đáy cột sống.

And you know shall we say that this occurs around the period of the, well certainly following the 3rd initiation, perhaps the period of the 4th, and really if you think about it, even the 5th initiation could be involved though we will see by that time that the Egoic Lotus is no longer in existence.

Và bạn biết đấy, chúng ta hãy nói rằng điều này xảy ra vào khoảng thời gian, chắc chắn là sau lần điểm đạo thứ 3, có lẽ là khoảng thời gian của lần thứ 4, và thực sự nếu bạn nghĩ về nó, thì ngay cả lần điểm đạo thứ 5 cũng có thể có liên quan mặc dù chúng ta sẽ thấy vào thời điểm đó Hoa Sen Chân Ngã không còn tồn tại nữa.

1:34:31

1:34:31

Then the great Polar opposites, as symbolised and expressed by the head centre (the organ of spiritual energy) and the centre at the base of the spine (the organ of the material forces) . . .

Khi ấy hai cực đối nghịch lớn, như được biểu tượng hoá và biểu lộ bởi trung tâm đầu (cơ quan của năng lượng tinh thần) và trung tâm ở đáy cột sống (cơ quan của các mãnh lực vật chất)

The organ of will and the organ of purpose—the head center—purpose; the base of the spine—will

Cơ quan của ý chí và cơ quan của mục đích—trung tâm đầu—mục đích; đáy cột sống—ý chí

. . . .are fused and blended and from this time on the man is controlled only from above, by the soul.

được dung hợp và hòa trộn, và từ thời điểm này trở đi con người chỉ còn được kiểm soát từ bên trên, bởi linh hồn.

So this is certainly, let us say, beyond the 3rd initiation. Certainly then and even farther. He is not being entirely specific here but he has shown in all of these points: a, b, c, d, e, f, g all the way from the dormant sluggish centers below the diaphragm moving with the slow and inert rhythm, to the awakening of the centers below the diaphragm, and the awakening of the solar plexus center, though the centers above are relatively dull in point b. And then transference begins to be made. The solar plexus center is becoming the principle organ of transference and now the transference is continued with the solar plexus helping the transference of the sacral to the throat and also of itself to the heart. Probably not from the base of the spine to the crown—that comes later, at a period wherein the throat and heart centers are brought into activity. The man is creatively intelligent so this is interesting. He is creatively intelligent. So he is in petal 5 and 6. And he is in the soul group #6. The mystical life is attracting him and he is creatively intelligent. So there are few things that really have to be worked out here.

Vì vậy, điều này chắc chắn là, chúng ta hãy nói rằng, vượt ra ngoài lần điểm đạo thứ 3. Chắc chắn rồi và thậm chí còn xa hơn nữa. Ngài không hoàn toàn cụ thể ở đây nhưng ngài đã chỉ ra trong tất cả những điểm này: a, b, c, d, e, f, g, tất cả từ các trung tâm trì trệ, ngủ yên bên dưới cơ hoành di chuyển với nhịp điệu chậm chạp và trì trệ, đến sự thức tỉnh của các trung tâm bên dưới cơ hoành, và sự thức tỉnh của trung tâm tùng thái dương, mặc dù các trung tâm ở trên tương đối xỉn màu ở điểm b. Và sau đó, sự chuyển dịch bắt đầu được thực hiện. Trung tâm tùng thái dương đang trở thành cơ quan chuyển dịch chính và bây giờ sự chuyển dịch được tiếp tục với trung tâm tùng thái dương hỗ trợ sự chuyển dịch của xương cùng đến cổ họng và của chính nó đến tim. Có lẽ không phải từ đáy cột sống đến đỉnh đầu—điều đó xảy ra sau đó, vào thời kỳ mà các trung tâm cổ họng và tim được đưa vào hoạt động. Con người thông minh sáng tạo, điều này thật thú vị. Y thông minh sáng tạo. Vì vậy, y đang ở cánh hoa 5 và 6. Và y đang ở trong nhóm linh hồn số 6. Đời sống huyền bí đang thu hút y và y thông minh sáng tạo. Vì vậy, có một số điều thực sự phải được giải quyết ở đây.

1:36:34 A second period of transference ensues—the ajna center is now stimulated and the man becomes an integrated personality but the mystic has preceded this. And if he is already intelligent along some line or other, then intelligence has preceded the mystic path. According to this presentation, intelligence precedes the mystic path, then comes that mystical path and then a more powerful integration of the personality. And in section f here the emphasis seems to be placed upon these selfish, ambitious integration of the personality and it’s hard to think of that as following the mystical path. In other words, in one way the mystical path precedes the selfish, integration of the personality, but we know that there is a path of mysticism which definitely follows the stage of selfish or expression of personality potency. So it’s not exactly a contradiction but it is something to be looked into: mysticism before the integration of the personality and a kind of mysticism after the expression of the personality.

1:36:34 Một giai đoạn chuyển dịch thứ hai xảy ra sau đó—trung tâm ajna bây giờ được kích thích và con người trở thành một phàm ngã tích hợp nhưng nhà thần bí đã có trước điều này. Và nếu y đã thông minh theo một cách nào đó, thì trí thông minh đã có trước con đường thần bí. Theo bài thuyết trình này, trí thông minh có trước con đường thần bí, sau đó đến con đường thần bí đó và sau đó là sự tích hợp mạnh mẽ hơn của phàm ngã. Và trong phần f ở đây, trọng tâm dường như được đặt vào những sự tích hợp ích kỷ, tham vọng này của phàm ngã và thật khó để nghĩ về điều đó như là theo sau con đường thần bí. Nói cách khác, theo một cách nào đó, con đường thần bí có trước sự tích hợp ích kỷ của phàm ngã, nhưng chúng ta biết rằng có một con đường thần bí chắc chắn theo sau giai đoạn ích kỷ hoặc thể hiện tiềm năng phàm ngã. Vì vậy, nó không hẳn là một mâu thuẫn nhưng nó là một điều cần được xem xét: chủ nghĩa thần bí trước khi tích hợp phàm ngã và một loại chủ nghĩa thần bí sau khi thể hiện phàm ngã.

The later type of mysticism is more informed and knowledgeable, and it precedes learning on the Path of Occultism. We seem to have mysticism personality expression, mysticism path of occultism. At least that’s the way it seems to me at the present moment. And a period where the highest head center is brought into radiant activity. How far does this go? The center is dimming the light of all that is around the 1st aspect is dominant. So it seems we certainly have taken the 3rd initiation here and if we really want to talk about the uprushing of the base of the spine to the top of the head, we should look at the 5th degree. It should be remembered. The chakric focus of the 5th initiation is the base of the spine center. And the heart for the 4th initiation.

Loại chủ nghĩa thần bí sau này được thông báo và hiểu biết nhiều hơn, và nó có trước khi học hỏi trên Con Đường Thần bí Học. Chúng ta dường như có chủ nghĩa thần bí, sự thể hiện phàm ngã, chủ nghĩa thần bí, con đường thần bí học. Ít nhất đó là cách tôi thấy vào lúc này. Và một giai đoạn mà trung tâm đầu cao nhất được đưa vào hoạt động rạng rỡ. Điều này đi xa đến đâu? Trung tâm đang làm lu mờ ánh sáng của tất cả những gì xung quanh, khía cạnh thứ nhất đang chi phối. Vì vậy, có vẻ như chúng ta chắc chắn đã thực hiện lần điểm đạo thứ 3 ở đây và nếu chúng ta thực sự muốn nói về sự trỗi dậy của đáy cột sống lên đỉnh đầu, chúng ta nên xem xét cấp độ thứ 5. Nó nên được ghi nhớ. Trọng tâm luân xa của lần điểm đạo thứ 5 là trung tâm đáy cột sống. Và trái tim cho lần điểm đạo thứ 4.

1:40:10

1:40:10

[2i]

“There are, consequently, two points to be borne in mind as we study the mystic and his difficulties; first of all, the period of awakening and subsequent utilisation of the centres and, secondly, the period of the transference of energy from the solar plexus to the heart, and then from all the four centres up the spine to the throat centre, prior to the focussing of the energy of all the centres in the ajna centre (between the eyebrows). This centre is the controlling one in the personality life and from it goes all personality direction and guidance to the five lower centres which it synthesises. Each of these stages brings with it its own difficulties and problems. We shall, however, concern ourselves with these problems only as they affect present opportunity or hinder the man who finds himself upon the Path and is, therefore, taking his own evolution in hand. Then he stands “midway between the pairs of opposites” and this means (as far as our particular interest at this time is concerned) that we shall find three stages in the mystical work, each of which will mark a definite point of crisis, with its attendant tests and trials:” EPII, 527

Do đó, có hai điểm cần được ghi nhớ khi chúng ta nghiên cứu nhà thần bí và các khó khăn của y; trước hết là thời kỳ thức tỉnh và sử dụng tiếp theo của các trung tâm, và thứ hai là thời kỳ chuyển dịch năng lượng từ tùng thái dương lên tim, rồi từ cả bốn trung tâm dọc theo cột sống lên trung tâm cổ họng, trước khi năng lượng của mọi trung tâm được tập trung vào trung tâm ajna (giữa hai lông mày). Trung tâm này là trung tâm kiểm soát trong đời sống phàm ngã, và từ đó phát ra mọi sự chỉ đạo và hướng dẫn của phàm ngã đến năm trung tâm thấp mà nó tổng hợp. Mỗi giai đoạn này đều mang theo những khó khăn và vấn đề riêng của nó. Tuy nhiên, chúng ta sẽ chỉ đề cập đến những vấn đề này trong chừng mực chúng ảnh hưởng đến cơ hội hiện tại hoặc cản trở con người thấy mình đang ở trên Con Đường và vì vậy đang tự nắm lấy sự tiến hoá của chính mình. Khi ấy y đứng “ở giữa các cặp đối nghịch”, và điều này có nghĩa là (xét theo mối quan tâm đặc biệt của chúng ta vào lúc này) chúng ta sẽ thấy có ba giai đoạn trong công việc thần bí, mỗi giai đoạn sẽ đánh dấu một điểm khủng hoảng rõ rệt, với các thử thách và khảo nghiệm đi kèm:

There are, consequently, two points to be borne in mind as we study the mystic and his difficulties;…

Do đó, có hai điểm cần được ghi nhớ khi chúng ta nghiên cứu nhà thần bí và các khó khăn của y;

Sometimes you see the mystic is considered to be the highly intelligent person, so why must such a mystic have a period which is followed by intelligent personality expression. It seems to be there are different mystic phases and it seems there is a kind of an alternation between this soft line and hard line approach.

Đôi khi bạn thấy nhà thần bí được coi là người rất thông minh, vậy tại sao một nhà thần bí như vậy phải có một giai đoạn tiếp theo là sự thể hiện phàm ngã thông minh. Dường như có những giai đoạn thần bí khác nhau và dường như có một kiểu luân phiên giữa cách tiếp cận đường lối mềm mại và đường lối cứng rắn này.

D.K. is going into the discussion of the diseases of the mystics, and by that he means the highly intelligent aspirant. So you see where the issue is. The sort of unintelligent mystic followed by a stage of really intelligent personality cohesion and expression and then the intelligent mystical phase followed by studies and activities on the Path of Occultism.

Chân sư DK đang đi sâu vào cuộc thảo luận về các căn bệnh của các nhà thần bí, và theo đó, ngài muốn nói đến người chí nguyện rất thông minh. Vì vậy, bạn thấy vấn đề ở đâu. Kiểu nhà thần bí không thông minh, tiếp theo là giai đoạn gắn kết và thể hiện phàm ngã thực sự thông minh và sau đó là giai đoạn thần bí thông minh, tiếp theo là các nghiên cứu và hoạt động trên Con Đường Thần bí Học.

. . . first of all, the period of awakening and subsequent utilisation of the centres . . .

trước hết là thời kỳ thức tỉnh và sử dụng tiếp theo của các trung tâm

Awakening which is development, utilization and transference. He has put now in the verb to awaken and before he simply said develop, use and transference. . .

Thức tỉnh, đó là sự phát triển, sử dụng và chuyển dịch. Ngài bây giờ đã đưa vào động từ thức tỉnh và trước đây ngài chỉ đơn giản nói phát triển, sử dụng và chuyển dịch. …

…and, secondly, the period of the transference of energy from the solar plexus to the heart, and then from all the four centres up the spine to the throat centre, prior to the focussing of the energy of all the centres in the ajna centre (between the eyebrows).

và thứ hai là thời kỳ chuyển dịch năng lượng từ tùng thái dương lên tim, rồi từ cả bốn trung tâm dọc theo cột sống lên trung tâm cổ họng, trước khi năng lượng của mọi trung tâm được tập trung vào trung tâm ajna (giữa hai lông mày).

So we are moving towards the stage of integration ending in the ajna center, at least for this phase.

Vì vậy, chúng ta đang hướng tới giai đoạn tích hợp kết thúc ở trung tâm ajna, ít nhất là cho giai đoạn này.

1:42:41

1:42:41

This centre is the controlling one in the personality life and from it goes all personality direction and guidance to the five lower centres which it synthesises.

Trung tâm này là trung tâm kiểm soát trong đời sống phàm ngã, và từ đó phát ra mọi sự chỉ đạo và hướng dẫn của phàm ngã đến năm trung tâm thấp mà nó tổng hợp.

And by the 5 lower centers, apparently, the heart center has to be included. Interesting. So there are different stages of unfoldment of the heart center. The heart center has to be included, with its different stages of unfoldment.

Và bởi 5 trung tâm thấp hơn, rõ ràng, trung tâm tim phải được bao gồm. Thật thú vị. Vì vậy, có những giai đoạn khai mở khác nhau của trung tâm tim. Trung tâm tim phải được bao gồm, với các giai đoạn khai mở khác nhau của nó.

Each of these stages brings with it its own difficulties and problems. We shall, however, concern ourselves with these problems only as they affect present opportunity or hinder the man who finds himself upon the Path and is, therefore, taking his own evolution in hand.

Mỗi giai đoạn này đều mang theo những khó khăn và vấn đề riêng của nó. Tuy nhiên, chúng ta sẽ chỉ đề cập đến những vấn đề này trong chừng mực chúng ảnh hưởng đến cơ hội hiện tại hoặc cản trở con người thấy mình đang ở trên Con Đường và vì vậy đang tự nắm lấy sự tiến hoá của chính mình.

And that is the definition of one who finds himself upon the path. Let us say that from the time of the later 5th petal and working into the 6th, one is definitely on a path. This is another way of looking at it. There is a mysticism in which the individual is not on the path and a mysticism following the 5th petal in which he is on the path and that is something to be considered. You know mystical longing does not necessarily mean that one is taking one’s own evolution in hand. And in order to be on the path, one must be taking one’s own evolution in hand.

Và đó là định nghĩa của một người thấy mình đang trên con đường. Chúng ta hãy nói rằng từ thời điểm cánh hoa thứ 5 sau này và hoạt động vào cánh hoa thứ 6, người ta chắc chắn đang trên một con đường. Đây là một cách nhìn khác về nó. Có một chủ nghĩa thần bí mà trong đó cá nhân không ở trên con đường và một chủ nghĩa thần bí theo sau cánh hoa thứ 5 mà trong đó y đang ở trên con đường và đó là điều cần được xem xét. Bạn biết đấy, khát khao thần bí không nhất thiết có nghĩa là người ta đang tự mình tiến hóa. Và để đi trên con đường, người ta phải tự mình tiến hóa.

3 Stages in the Mystical Work

1:44:15

Then he stands “midway between the pairs of opposites” . . .

Khi ấy y đứng “ở giữa các cặp đối nghịch” . . .

Soul and personality…

Linh hồn và phàm ngã…

. . .and this means (as far as our particular interest at this time is concerned) that we shall find three stages in the mystical work,. . .

, và điều này có nghĩa là (xét theo mối quan tâm đặc biệt của chúng ta vào lúc này) chúng ta sẽ thấy có ba giai đoạn trong công việc thần bí,

Okay, good. He is differentiating them and that will probably tell us in which of the petals the man may be active and at which stage he might find himself.

Tốt, hay. y đang phân biệt chúng và điều đó có lẽ sẽ cho chúng ta biết người đó có thể hoạt động ở cánh hoa nào và người đó có thể ở giai đoạn nào.

. . . each of which will mark a definite point of crisis, with its attendant tests and trials:

mỗi giai đoạn sẽ đánh dấu một điểm khủng hoảng rõ rệt, với các thử thách và khảo nghiệm đi kèm:

[2j]

“1. The stage wherein transference is made of all the lower energies into the solar plexus, preparatory to carrying them to the throat and heart centres above the diaphragm. This stage covers not only the process of transference but also that of focussing the forces in the higher centres.” EPII, 527-528

1. Giai đoạn trong đó sự chuyển dịch được thực hiện từ tất cả các năng lượng thấp [528] vào tùng thái dương, để chuẩn bị mang chúng lên các trung tâm cổ họng và tim ở trên cơ hoành. Giai đoạn này không chỉ bao gồm tiến trình chuyển dịch mà còn cả tiến trình tập trung các mãnh lực trong các trung tâm cao hơn.

The stage wherein transference is made of all the lower energies into the solar plexus, preparatory to carrying them to the throat and heart centres above the diaphragm.

Giai đoạn trong đó sự chuyển dịch được thực hiện từ tất cả các năng lượng thấp vào tùng thái dương, để chuẩn bị mang chúng lên các trung tâm cổ họng và tim ở trên cơ hoành.

This is one stage and it is not yet the truly intelligent stage. We do not have the truly intelligent mystic.

Đây là một giai đoạn và nó chưa phải là giai đoạn thực sự thông minh. Chúng ta không có nhà thần bí thực sự thông minh.

This stage covers not only the process of transference but also that of focussing the forces in the higher centres.

Giai đoạn này không chỉ bao gồm tiến trình chuyển dịch mà còn cả tiến trình tập trung các mãnh lực trong các trung tâm cao hơn.

So the mystic is only becoming intelligent here, not fully so. It is interesting the mystical work goes quite high and it also starts at a phase, apparently, before the expression of the dominant intelligent personality.

Vì vậy, nhà thần bí chỉ đang trở nên thông minh ở đây, chứ không phải hoàn toàn như vậy. Thật thú vị khi công việc huyền bí đi khá cao và nó cũng bắt đầu ở một giai đoạn, rõ ràng, trước khi biểu hiện của phàm ngã thông minh vượt trội.

1:45:42

1:45:42

[2k]

“Period The later stages of the Path of Probation and the early stages of the Path of Discipleship.

“Giai đoạn Các giai đoạn sau của Con Đường Dự Bị và các giai đoạn đầu của Con Đường Đệ Tử.

Keynote Discipline.

Chủ âm Kỷ luật.

Objective Idealism, plus personality effort. Purification and control.” EPII, 528

Mục tiêu Chủ nghĩa lý tưởng, cộng với nỗ lực của phàm ngã. Thanh lọc và kiểm soát.” EPII, 528

Now I think I wish to maybe take back what I have said here. Well he certainly is becoming increasingly intelligent as there is focus within the throat and heart center, but all this relates to the mystic on the path and not just to a person who has longings for the Higher Self and is not ready really to do anything about it.

Bây giờ tôi nghĩ tôi có thể muốn rút lại những gì tôi đã nói ở đây. y chắc chắn đang trở nên ngày càng thông minh hơn khi có sự tập trung trong trung tâm cổ họng và tim, nhưng tất cả điều này liên quan đến nhà thần bí trên đường đạo và không chỉ đối với một người có khát vọng đối với Chân Ngã Cao Hơn và chưa sẵn sàng thực sự làm bất cứ điều gì về điều đó.

Period The later stages of the Path of Probation. . .

4. Những Hoa Sen mà bông hoa đang chuẩn bị nở.

And what that will means is work in petal #6

Và điều đó có nghĩa là công việc ở cánh hoa #6.

. . . and the early stages of the Path of Discipleship.

Trên cõi phụ thứ ba của cõi trí:

We can say some work in petal #7 but not yet initiation.

Chúng ta có thể nói một số công việc ở cánh hoa #7 nhưng chưa phải là điểm đạo.

Keynote: Discipline.

Chủ âm: Kỷ luật.

And that fits with Virgo in petal #6 and also we can go to the various groups where we have the aspirant, idealism, personality effort plus purification and control and let’s just say lots of ray 6 on this path of mysticism. And the idea the path is emphasized.

Và điều đó phù hợp với Xử Nữ ở cánh hoa #6 và chúng ta cũng có thể đi đến các nhóm khác nhau, nơi chúng ta có người chí nguyện, chủ nghĩa duy tâm, nỗ lực của phàm ngã cộng với sự thanh lọc và kiểm soát và chúng ta hãy chỉ nói rằng rất nhiều cung sáu trên con đường thần bí này. Và ý tưởng con đường được nhấn mạnh.

[2l]

“2. The stage wherein transference is made into the ajna centre and the personality life becomes integrated and powerful.” EPII, 528

2. Giai đoạn trong đó sự chuyển dịch được thực hiện vào trung tâm ajna và đời sống phàm ngã trở nên tích hợp và mạnh mẽ.

So this is the post-mystical personality integration and this is more than selfish integration, and really more than even what was expressed up here that the man tends to the expression of personality potency. He is governed by ambition, intellectual expedience—no. If this is the way he is entirely, then he is not at this higher stage. So we can see that D.K. shifts back and forth between stages as he is describing this. If this is really discipleship and up until the 3rd initiation, then the person is already an initiate of the 1st degree.

Vì vậy, đây là sự tích hợp phàm ngã hậu thần bí và điều này vượt xa sự tích hợp ích kỷ, và thực sự vượt xa những gì đã được thể hiện ở trên rằng người đó có xu hướng biểu hiện tiềm năng phàm ngã. y bị chi phối bởi tham vọng, sự tiện lợi trí tuệ—không. Nếu đây là toàn bộ con đường của y, thì y không ở giai đoạn cao hơn này. Vì vậy, chúng ta có thể thấy Chân sư DK chuyển đổi qua lại giữa các giai đoạn khi y mô tả điều này. Nếu đây thực sự là địa vị đệ tử và cho đến lần điểm đạo thứ ba, thì người đó đã là một điểm đạo đồ cấp độ 1.

[3a]

“Period The later stages of the Path of Discipleship and up till the time of the third initiation.

“Giai đoạn Các giai đoạn sau của Con Đường Đệ Tử và cho đến thời điểm lần điểm đạo thứ ba.

Keynote Expression of the soul, through the medium of the personality.

Chủ âm Biểu lộ của linh hồn, qua phương tiện của phàm ngã.

Objective The understanding of the Plan and consequent cooperation with it.” EPII, 528

Sự thấu hiểu Thiên Cơ và hợp tác kết quả với nó.

We are definitely working in the Sacrifice petals at this time. We are not simply expressing ourselves as a dominating integrated personality of the lower type.

Chúng ta chắc chắn đang làm việc trong các cánh hoa hi sinh vào thời điểm này. Chúng ta không chỉ đơn giản là thể hiện bản thân như một phàm ngã tích hợp thống trị thuộc loại thấp hơn.

1:49:29 Let’s review. Transference is made from the lower energies into the solar plexus and they will be carried to the throat and the heart, and then transference is being made into the ajna center and the personality life, in other words all of the 5 centers up the spine are being transferred into the ajna center or are being activated along with it, and it goes all the way to the 3rd initiation.

1:49:29 Hãy xem lại. Sự chuyển dịch được thực hiện từ các năng lượng thấp hơn vào tùng thái dương và chúng sẽ được mang đến cổ họng và tim, và sau đó sự chuyển dịch đang được thực hiện vào trung tâm ajna và đời sống phàm ngã, nói cách khác, tất cả 5 trung tâm dọc theo cột sống đang được chuyển dịch vào trung tâm ajna hoặc đang được kích hoạt cùng với nó, và nó đi đến tận lần điểm đạo thứ ba.

[3b]

“Then comes the third and final stage with which we need not concern ourselves wherein there is a complete blending of the bodily forces (focussed through the ajna centre) with the Soul forces, (focussed through the head centre). It is at this time that there comes the final evocation of the personality will (purified and consecrated) which has been “sleeping, coiled like the serpent of wisdom” at the base of the spine; this surges upward on the impulse of devotion, aspiration and enlightened will and thus fuses itself in the head with the spiritual will. This is the final raising, by an act of discriminating determination, of the kundalini fire. This raising takes place in three stages, or impulses:” EPII, 528

Sau đó đến giai đoạn thứ ba và cuối cùng mà chúng ta không cần quan tâm ở đây, trong đó có sự hòa trộn hoàn toàn các mãnh lực thể xác (được tập trung qua trung tâm ajna) với các mãnh lực của Linh hồn (được tập trung qua trung tâm đầu). Chính vào lúc này diễn ra sự gợi lên cuối cùng của ý chí phàm ngã (đã được thanh lọc và thánh hiến), vốn đã “ngủ yên, cuộn lại như con rắn minh triết” ở đáy cột sống; nó dâng lên theo xung lực của sự sùng tín, khát vọng và ý chí được soi sáng, và nhờ đó tự dung hợp trong đầu với ý chí tinh thần. Đây là sự nâng lên cuối cùng, bằng một hành vi quyết tâm có phân biện, của lửa kundalini. Sự nâng lên này diễn ra trong ba giai đoạn, hay ba xung lực:

Then comes the third and final stage with which we need not concern ourselves wherein there is a complete blending of the bodily forces (focussed through the ajna centre) with the Soul forces, (focussed through the head centre).

Sau đó đến giai đoạn thứ ba và cuối cùng mà chúng ta không cần quan tâm ở đây, trong đó có sự hòa trộn hoàn toàn các mãnh lực thể xác (được tập trung qua trung tâm ajna) với các mãnh lực của Linh hồn (được tập trung qua trung tâm đầu).

So the ajna is the receptive center. So there is a marriage in the heavens, in a sense, between the female ajna center and the male head center.

Vì vậy, ajna là trung tâm tiếp nhận. Vì vậy, có một cuộc hôn nhân trên thiên đàng, theo một nghĩa nào đó, giữa trung tâm ajna nữ tính và trung tâm đầu nam tính.

It is at this time that there comes the final evocation of the personality will (purified and consecrated) which has been “sleeping, coiled like the serpent of wisdom” at the base of the spine; …

Chính vào lúc này diễn ra sự gợi lên cuối cùng của ý chí phàm ngã (đã được thanh lọc và thánh hiến), vốn đã “ngủ yên, cuộn lại như con rắn minh triết” ở đáy cột sống; …

So basically he is telling us that kundalini is personality will. That is always different perspectives on these energy factors within our system. . .

Về cơ bản, y đang nói với chúng ta rằng kundalini là ý chí phàm ngã. Đó luôn là những quan điểm khác nhau về những yếu tố năng lượng này trong hệ thống của chúng ta…

…this surges upward on the impulse of devotion, aspiration and enlightened will. ..

nó dâng lên theo xung lực của sự sùng tín, khát vọng và ý chí được soi sáng.

Interesting. What causes it to surge upward? Devotion, aspiration, those things are not out of the question. They are part of the kundalini upward rising so we cannot be rid of devotion and aspiration, indeed not. . .

Thật thú vị. Điều gì khiến nó trào lên? Lòng sùng kính, khát vọng, những điều đó không phải là không thể. Chúng là một phần của sự trỗi dậy hướng lên của kundalini, vì vậy chúng ta không thể loại bỏ lòng sùng kính và khát vọng, thực sự là không thể…

…and thus fuses itself in the head with the spiritual will.

và nhờ đó tự dung hợp trong đầu với ý chí tinh thần.

Which is coming through the head and acting as purpose.

Thứ đang đến qua đầu và hành động như mục đích.

This is the final raising, by an act of discriminating determination, of the kundalini fire. This raising takes place in three stages, or impulses:”

Đây là sự nâng lên cuối cùng, bằng một hành vi quyết tâm có phân biện, của lửa kundalini. Sự nâng lên này diễn ra trong ba giai đoạn, hay ba xung lực:

He is giving us some amazing material here.

Y đang cung cấp cho chúng ta một số tài liệu tuyệt vời ở đây.

3 Stages of Raising the Kundalini Fire

b. Hai thể này và thể trí.

[3c]

“1. The stage wherein the lower energies are carried to the solar plexus centre.

1. Giai đoạn trong đó các năng lượng thấp được mang đến trung tâm tùng thái dương.

2. The stage wherein these energies, pouring through to the heart, are blended with it and carried to the throat.

2. Giai đoạn trong đó các năng lượng này, tuôn qua tim, được hòa trộn với tim và được mang đến cổ họng.

3. The stage wherein all the five lower forms of energy are focussed in the ajna centre in the head.” EPII, 528

3. Giai đoạn trong đó cả năm hình thức năng lượng thấp được tập trung trong trung tâm ajna ở đầu.

1. The stage wherein the lower energies are carried to the solar plexus centre.

1. Giai đoạn trong đó các năng lượng thấp được mang đến trung tâm tùng thái dương.

2. The stage wherein these energies, pouring through to the heart, are blended with it and carried to the throat.

2. Giai đoạn trong đó các năng lượng này, tuôn qua tim, được hòa trộn với tim và được mang đến cổ họng.

So the throat has a more elevated position than the heart in ways which we have yet to understand, and

Vì vậy, cổ họng có một vị trí cao hơn tim theo những cách mà chúng ta vẫn chưa hiểu, và

3. The stage wherein all the five lower forms of energy are focussed in the ajna centre in the head.

3. Giai đoạn trong đó cả năm hình thức năng lượng thấp được tập trung trong trung tâm ajna ở đầu.

This earlier rising to the ajna is not as complete as the rising that is being here considered. We discussed that earlier rising. The stage in which transference is made into the ajna center and the personality life becomes integrated and powerful. So there are various centers that are coordinated by the ajna center but it’s not the same as the full power of the kundalini surging upward and being centralized in the ajna center which then transfers it to the highest head center.

Sự trỗi dậy sớm hơn này đến ajna không hoàn chỉnh như sự trỗi dậy đang được xem xét ở đây. Chúng ta đã thảo luận về sự trỗi dậy sớm hơn đó. Giai đoạn mà sự chuyển dịch được thực hiện vào trung tâm ajna và đời sống phàm ngã trở nên tích hợp và mạnh mẽ. Vì vậy, có nhiều trung tâm khác nhau được phối hợp bởi trung tâm ajna nhưng nó không giống như toàn bộ quyền năng của kundalini trào lên và được tập trung hóa trong trung tâm ajna, sau đó chuyển nó đến trung tâm đầu cao nhất.

1:53:00 There is some amazing stuff here. As I say, there is a way to be the 3rd degree initiate; the 3rd degree initiate will have all 9 petals open and will have the Synthesis petals reasonably unfolded but not as unfolded as just before the 4th initiation when they burst open so to speak and reveal the Jewel. So we are still within the province of the Egoic Lotus and we have not entered the stage where the Egoic Lotus is destroyed.

1:53:00 Có một số điều tuyệt vời ở đây. Như tôi đã nói, có một cách để trở thành điểm đạo đồ cấp độ 3; điểm đạo đồ cấp độ 3 sẽ có tất cả 9 cánh hoa mở và sẽ có các cánh hoa Tổng Hợp được mở ra một cách hợp lý nhưng không được mở ra như ngay trước lần điểm đạo thứ tư khi chúng bung ra, có thể nói như vậy, và tiết lộ Viên Ngọc. Vì vậy, chúng ta vẫn đang ở trong lãnh địa của Hoa Sen Chân Ngã và chúng ta chưa bước vào giai đoạn mà Hoa Sen Chân Ngã bị phá hủy.

[3d]

“All the centres in the body are then swept into ordered activity by the forces of love and will. Then takes place the final transference of all the bodily and psychic energies into the head centre through the awakening of the centre at the base of the spine. Then the great Polar opposites, as symbolised and expressed by the head centre (the organ of spiritual energy) and the centre at the base of the spine (the organ of the material forces) are fused and blended and from this time on the man is controlled only from above, by the soul.” EPII, 527

Khi ấy tất cả các trung tâm trong cơ thể đều được cuốn vào hoạt động có trật tự bởi các mãnh lực của bác ái và ý chí. Khi đó diễn ra sự chuyển dịch cuối cùng của mọi năng lượng thể xác và thông linh vào trung tâm đầu qua sự thức tỉnh của trung tâm ở đáy cột sống. Khi ấy hai cực đối nghịch lớn, như được biểu tượng hoá và biểu lộ bởi trung tâm đầu (cơ quan của năng lượng tinh thần) và trung tâm ở đáy cột sống (cơ quan của các mãnh lực vật chất), được dung hợp và hòa trộn, và từ thời điểm này trở đi con người chỉ còn được kiểm soát từ bên trên, bởi linh hồn.

So when we come back here to this idea of the base of the spine.

Vì vậy, khi chúng ta quay lại đây với ý tưởng về gốc cột sống.

Then takes place the final transference of all the bodily and psychic energies into the head centre through the awakening of the centre at the base of the spine.

Khi đó diễn ra sự chuyển dịch cuối cùng của mọi năng lượng thể xác và thông linh vào trung tâm đầu qua sự thức tỉnh của trung tâm ở đáy cột sống.

This will require a period from the 3rd degree unto the 5th degree, and it is not taking place overnight.

Điều này sẽ đòi hỏi một khoảng thời gian từ cấp độ 3 đến cấp độ 5, và nó không diễn ra trong một sớm một chiều.

Then the great Polar opposites, as symbolised and expressed by the head centre (the organ of spiritual energy) and the centre at the base of the spine (the organ of the material forces) are fused and blended and from this time on the man is controlled only from above, by the soul.

Khi ấy hai cực đối nghịch lớn, như được biểu tượng hoá và biểu lộ bởi trung tâm đầu (cơ quan của năng lượng tinh thần) và trung tâm ở đáy cột sống (cơ quan của các mãnh lực vật chất), được dung hợp và hòa trộn, và từ thời điểm này trở đi con người chỉ còn được kiểm soát từ bên trên, bởi linh hồn.

So even at the 3rd degree, the ancient domination of the personality ends and then I would say that from the 3rd degree through to the 4th and even to the 5th, when the man is using the mayavirupa, there is an increasing rising of that which is at the base of the spine into the highest head center. Certainly it is even more so at the 4th degree than at the 3rd degree and since the center at the base of the spine is the major center for the 5th initiation, we see that it has to come into connection with the head center.

Vì vậy, ngay cả ở cấp độ 3, sự thống trị cổ xưa của phàm ngã cũng kết thúc và sau đó tôi sẽ nói rằng từ cấp độ 3 đến cấp độ 4 và thậm chí đến cấp độ 5, khi con người đang sử dụng mayavirupa, có một sự trỗi dậy ngày càng tăng của thứ ở gốc cột sống vào trung tâm đầu cao nhất. Chắc chắn là như vậy nhiều hơn ở cấp độ 4 so với cấp độ 3 và vì trung tâm ở gốc cột sống là trung tâm chính cho lần điểm đạo thứ 5, chúng ta thấy rằng nó phải kết nối với trung tâm đầu.

1:55:13 As a matter of fact, let’s go to the Rays and Initiations, page 340, where we will have the necessary picture.

1:55:13 Trên thực tế, hãy đến Cung và Điểm đạo, trang 340, nơi chúng ta sẽ có bức tranh cần thiết.

A screenshot of a computer



AI-generated content may be incorrect.

We see that initiation 4, (initiation 5?) the energy at the base of the spine is involved and that only later at the 7th initiation is the head center involved but that has to be the head center of a mayavirupa doesn’t it? And the great decision has to be the throat center of a mayavirupa. The monadic plane is involved, the logoic plane is involved. So perhaps the transference at the base of the spine into the head center is not really complete the 5th degree and then these other centers are being stimulated, probably from triadal and monadic sources. It’s always good to study this particular chart along with the petals.

Chúng ta thấy rằng lần điểm đạo thứ 4, (lần điểm đạo thứ 5?) năng lượng ở gốc cột sống có liên quan và chỉ sau này ở lần điểm đạo thứ 7 thì trung tâm đầu mới liên quan, nhưng đó phải là trung tâm đầu của một mayavirupa phải không? Và quyết định vĩ đại phải là trung tâm cổ họng của một mayavirupa. Cõi chân thần có liên quan, cõi Thượng đế có liên quan. Vì vậy, có lẽ sự chuyển dịch ở gốc cột sống vào trung tâm đầu không thực sự hoàn thành ở cấp độ thứ 5 và sau đó các trung tâm khác này đang được kích thích, có lẽ từ các nguồn tam nguyên tinh thần và chân thần. Luôn luôn tốt để nghiên cứu biểu đồ cụ thể này cùng với các cánh hoa.

We have now dealt with energy transferences and this has taken us all the way to page 529 from 520 and we get the idea of different ways and phases of looking at the rising of these fires. I suppose what we really should do is go over it again, but I trust that maybe enough has been said to give us the sense of the different phases through which a person will pass: the undeveloped man, the average man through the solar plexus. The world aspirants in which the throat center is involved and that is so interesting because the world aspirants have to have something of an intelligent personality, the world disciples, the heart center comes into it. And then with the advanced disciples and world initiates, the head centers come in. So that is a very important 5-fold listing.

Bây giờ chúng ta đã đề cập đến sự chuyển dịch năng lượng và điều này đã đưa chúng ta đến trang 529 từ 520 và chúng ta có được ý tưởng về các cách và giai đoạn khác nhau để nhìn vào sự trỗi dậy của những ngọn lửa này. Tôi cho rằng những gì chúng ta thực sự nên làm là xem lại nó, nhưng tôi tin rằng có lẽ đã nói đủ để cho chúng ta cảm nhận được các giai đoạn khác nhau mà một người sẽ trải qua: người chưa phát triển, người bình thường thông qua tùng thái dương. Những người chí nguyện thế gian, trong đó trung tâm cổ họng có liên quan và điều đó rất thú vị bởi vì những người chí nguyện thế gian phải có một chút phàm ngã thông minh, các đệ tử thế gian, trung tâm tim đi vào đó. Và sau đó với các đệ tử cao cấp và điểm đạo đồ thế gian, các trung tâm đầu đi vào. Vì vậy, đó là một danh sách ngũ phân rất quan trọng.

We are at the end of our work here. I would like to bring this all into some kind of grand synthesis, but it is not really possible. We have phases here of the 1st, 2nd and 3rd, and how the centers are brought into activity. Well it just takes a review of these pages along with what I have said here. This 7-fold picturing of the centers (7 periods of Energy Transference) is very, very important—from the inert phase to the brighter centers in stage b, to the dominance of the solar plexus in stage c, to a period where the throat center and the heart are being activated and then the heart and throat are actually brought into activity in stage e and the ajna center is involved in stage f and finally I believe the head center in stage g.

Chúng ta đang ở cuối công việc của chúng ta ở đây. Tôi muốn đưa tất cả điều này vào một loại tổng hợp vĩ đại nào đó, nhưng điều đó không thực sự khả thi. Chúng ta có các giai đoạn ở đây của thứ 1, thứ 2 và thứ 3, và cách các trung tâm được đưa vào hoạt động. nó chỉ cần xem xét các trang này cùng với những gì tôi đã nói ở đây. Bức tranh thất phân này về các trung tâm (7 giai đoạn Chuyển dịch Năng lượng) rất, rất quan trọng—từ giai đoạn trơ ì đến các trung tâm sáng hơn trong giai đoạn b, đến sự thống trị của tùng thái dương trong giai đoạn c, đến một giai đoạn mà trung tâm cổ họng và tim đang được kích hoạt và sau đó tim và cổ họng thực sự được đưa vào hoạt động trong giai đoạn e và trung tâm ajna có liên quan trong giai đoạn f và cuối cùng tôi tin rằng trung tâm đầu trong giai đoạn g.

So it keeps on saying the same thing in various ways, and always with a little bit of a different perspective. What is important to realize is that we are rising through the petals; we are rising through the 10 soul groups; we are rising through the 8 stages of adaptation. We are not yet quite in this process the Master of the Wisdom but we are certainly the higher initiate. So it really is taking us into stage 8 of the higher initiate (stages of adaptation), and taking us into to stage 9 and a little bit of stage 10 or group 9 and 10 of human souls.

Vì vậy, nó tiếp tục nói điều tương tự theo nhiều cách khác nhau, và luôn luôn với một chút quan điểm khác nhau. Điều quan trọng cần nhận ra là chúng ta đang trỗi dậy thông qua các cánh hoa; chúng ta đang trỗi dậy thông qua 10 nhóm linh hồn; chúng ta đang trỗi dậy thông qua 8 giai đoạn thích nghi. Chúng ta chưa hoàn toàn trong quá trình Chân sư Minh Triết này, nhưng chúng ta chắc chắn là điểm đạo đồ cao cấp. Vì vậy, nó thực sự đưa chúng ta vào giai đoạn 8 của điểm đạo đồ cao cấp (các giai đoạn thích nghi), và đưa chúng ta vào giai đoạn 9 và một chút giai đoạn 10 hoặc nhóm 9 và 10 của các linh hồn con người.

So this is going to be the end of Egoic Lotus Webinar Commentaries, program #8 and it has taken us from EPII, page 520 to 529.

Vì vậy, đây sẽ là phần kết thúc của Bình Luận Hội Thảo Trên Mạng Hoa Sen Chân Ngã, chương trình #8 và nó đã đưa chúng ta từ EPII, trang 520 đến 529.

We will begin Egoic Lotus Webinar Commentaries program #9 and we will see what we will undertake. So far we have studied the 10 groups. We have studied the 8 stages of adaptation and we have studied various methods of energy transference and where these energy transferences really occur. We can go more into detail about where they occur. Certainly the higher ones we are talking about involving the head center are occurring just before the Egoic Lotus is destroyed from the 3rd degree to the point of the 4th degree and even beyond. I hope that all of that was somewhat useful to you.

Chúng ta sẽ bắt đầu Bình Luận Hội Thảo Trên Mạng Hoa Sen Chân Ngã chương trình #9 và chúng ta sẽ xem chúng ta sẽ thực hiện điều gì. Cho đến nay chúng ta đã nghiên cứu 10 nhóm. Chúng ta đã nghiên cứu 8 giai đoạn thích nghi và chúng ta đã nghiên cứu các phương pháp khác nhau về sự chuyển dịch năng lượng và nơi mà những sự chuyển dịch năng lượng này thực sự xảy ra. Chúng ta có thể đi sâu hơn vào chi tiết về nơi chúng xảy ra. Chắc chắn những cái cao hơn mà chúng ta đang nói đến liên quan đến trung tâm đầu đang xảy ra ngay trước khi Hoa Sen Chân Ngã bị phá hủy từ cấp độ 3 đến điểm cấp độ 4 và thậm chí xa hơn. Tôi hy vọng rằng tất cả những điều đó phần nào hữu ích cho bạn.

Leave a Comment

Scroll to Top