Webinar Bình Giảng Về Hoa Sen Chân Ngã – 32

📘 Sách: Bình Giảng về Hoa Sen Chân Ngã – Tác giả: Michael D. Robbins

EGOIC LOTUS WEBINARS—32

Tóm lược—Màu sắc của Tầng thứ hai và thứ ba

This webinar is about 3 hours, 17 minutes long and covers A Treatise on Cosmic Fire pages 822-824.

Webinar này dài khoảng 3 giờ 17 phút và bao gồm Luận về Lửa Vũ Trụ các trang 822-824.

Program 32 discusses the meaning of the colors found in the petals of the second and third tiers of the egoic lotus—the love tier and the sacrifice tier. The meaning of each color is referred to the type of experience through which the individual working in the love tier and sacrifice tier must pass. As we progress through the petals, we will see that, though the same colors are repeated, their meaning is slightly different in each successive tier of petals.

Chương trình 32 bàn về ý nghĩa của các màu sắc được thấy trong các cánh hoa của tầng thứ hai và thứ ba của Hoa sen chân ngã—tầng bác ái và tầng hi sinh. Ý nghĩa của mỗi màu được liên hệ với loại kinh nghiệm mà cá nhân đang làm việc trong tầng bác ái và tầng hi sinh phải trải qua. Khi chúng ta tiến qua các cánh hoa, chúng ta sẽ thấy rằng, dù cùng những màu ấy được lặp lại, ý nghĩa của chúng hơi khác trong mỗi tầng cánh hoa kế tiếp.

Bình Giảng

This is program 32, and we’re working especially in a section which deals mostly with color in A Treatise on Cosmic Fire. The treatment will not be as exhaustive as in the other petal-by-petal treatment. This is just a look at the possible meanings of the colors in the various contexts.

Đây là chương trình 32, và chúng ta đang làm việc đặc biệt trong một phần chủ yếu đề cập đến màu sắc trong Luận về Lửa Vũ Trụ. Cách xử lý sẽ không toàn diện như cách xử lý từng cánh hoa ở nơi khác. Đây chỉ là một cái nhìn vào những ý nghĩa khả hữu của các màu trong những bối cảnh khác nhau.

We have noticed that the colors will differ in intensity in the different tiers, even though they may be the same color. That is something to be aware of: the yellow, for instance, would increase and be the strongest in the third tier, and the rose is certainly equally as strong as it was in the second tier, but the other will be still stronger. It depends on the character of the petals themselves.

Chúng ta đã nhận thấy rằng các màu sẽ khác nhau về cường độ trong các tầng khác nhau, dù chúng có thể là cùng một màu. Đó là điều cần lưu ý: chẳng hạn, màu vàng sẽ gia tăng và mạnh nhất trong tầng thứ ba, và màu hồng chắc chắn cũng mạnh như ở tầng thứ hai, nhưng màu kia sẽ còn mạnh hơn. Điều đó tùy thuộc vào tính cách của chính các cánh hoa.

Meaning of the colors found in the second tier

Let’s go with hope towards this section on:

Chúng ta hãy đi với niềm hy vọng vào phần này về:

II. the middle “love” Triad. TCF 822

II. Tam nguyên “bác ái” ở giữa. Luận về Lửa Vũ Trụ 822

The middle “love” Triad.

Tam nguyên “bác ái” ở giữa.

Notice it is written here [in the commentary] in the rose color.

Hãy lưu ý rằng ở đây nó được viết trong phần bình giảng bằng màu hồng.

We may now make the transition to the Triad, or tier, in which the second aspect of divinity is especially expressive, but still in quite a personal manner, rather than, as example, pure and completely altruistic love, because even with regard to the process of the petal there is the attempt to be mystic and serviceable, but always expecting something in return for the service offered. That is not complete altruism and therefore not complete love when we think of the eighth petal expecting nothing in return for the great sacrifices entailed.

Bây giờ chúng ta có thể chuyển sang Tam nguyên, hay tầng, trong đó phương diện thứ hai của thiên tính đặc biệt biểu lộ, nhưng vẫn theo một cách khá cá nhân, hơn là, chẳng hạn, tình thương thuần khiết và hoàn toàn vị tha, bởi ngay cả đối với tiến trình của cánh hoa cũng có nỗ lực trở nên thần bí và hữu ích trong phụng sự, nhưng luôn mong đợi một điều gì đó đáp lại cho sự phụng sự đã dâng hiến. Đó không phải là vị tha hoàn toàn, và do đó không phải là tình thương hoàn toàn, khi chúng ta nghĩ đến cánh hoa thứ tám vốn không mong đợi điều gì đáp lại cho những hi sinh lớn lao bao hàm trong đó.

During the unfoldment of this tier, it means a general process that includes, in general, organization, vitalization, opening, unfoldment, complete opening, complete unfoldment, the nurturance, and so forth. During the unfoldment of this tier, the development of the astral body is especially emphasized as well as the emerging presence in consciousness of the higher of the pairs of opposites: the soul the inner self or higher power; however the man may choose to name it.

Trong sự khai mở của tầng này, điều đó có nghĩa là một tiến trình tổng quát bao gồm, nói chung, tổ chức, tiếp sinh lực, mở ra, khai mở, mở ra hoàn toàn, khai mở hoàn toàn, nuôi dưỡng, vân vân. Trong sự khai mở của tầng này, sự phát triển của thể cảm dục được đặc biệt nhấn mạnh, cũng như sự hiện diện đang xuất hiện trong tâm thức của cực cao hơn trong các cặp đối lập: linh hồn, bản ngã bên trong hay quyền năng cao hơn; dù con người chọn gọi nó bằng tên nào.

We recall that this is assigned as a Venus tier and a Neptune tier. Whereas the first is assigned as a Mars and Saturn tier. Of course, Mars does seem to have something to do, in its concrete nature, with the color orange, at least if you look at the planet we call it the red planet, but if we’re really going to be more proper about it, it is orangish-red.

Chúng ta nhớ rằng tầng này được gán cho Sao Kim và Sao Hải Vương. Trong khi tầng thứ nhất được gán cho Sao Hỏa và Sao Thổ. Dĩ nhiên, Sao Hỏa dường như có liên hệ nào đó, trong bản chất cụ thể của nó, với màu cam, ít nhất nếu các bạn nhìn vào hành tinh thì chúng ta gọi nó là hành tinh đỏ; nhưng nếu chúng ta thật sự muốn nói chính xác hơn, nó là đỏ pha cam.

II. The middle “love” Triad:

II. Tam nguyên “bác ái” ở giữa:

a. Petal 1…Higher Knowledge applied through love on the physical and astral planes.

a. Cánh hoa 1…Tri thức cao hơn được áp dụng qua tình thương trên các cõi hồng trần và cảm dục.

Colours: Rose, and the original three.

Màu sắc: Hồng, và ba màu nguyên thủy.

b. Petal 2…Higher intelligent love on the physical and astral planes.

b. Cánh hoa 2…Tình thương thông minh cao hơn trên các cõi hồng trần và cảm dục.

Colours: Rose and the corresponding three.

Màu sắc: Hồng và ba màu tương ứng.

c. Petal 3…Loving intelligent sacrifice on the physical and astral planes.

c. Cánh hoa 3…Sự hi sinh thông minh đầy tình thương trên các cõi hồng trần và cảm dục.

Colours: Rose and the same three.

Màu sắc: Hồng và cùng ba màu ấy.

These three petals preserve the fundamental orange but add the colour rose in every petal, so that four colours are now seen. These petals are organised and vitalised in the Hall of Learning, but remain unopened. The outer tier of petals simultaneously unfolds till it is open entirely, revealing the second circle; the third remains shielded. TCF 822

Ba cánh hoa này giữ màu cam căn bản nhưng thêm màu hồng trong mỗi cánh hoa, vì vậy nay thấy có bốn màu. Những cánh hoa này được tổ chức và tiếp sinh lực trong Phòng Học Tập, nhưng vẫn chưa mở. Tầng cánh hoa bên ngoài đồng thời khai mở cho đến khi nó mở hoàn toàn, để lộ vòng thứ hai; vòng thứ ba vẫn được che chắn. Luận về Lửa Vũ Trụ 822

Petal one, Higher Knowledge applied through love on the physical and astral planes.

Cánh hoa thứ nhất, Tri thức cao hơn được áp dụng qua tình thương trên các cõi hồng trần và cảm dục.

Higher than what? It is not necessarily abstract knowledge; we might say higher than concrete knowledge. There will be a type of knowledge which enters due to growing rapport with the higher of the pairs of opposites. This is not the abstract mind of the Spiritual Triad; it cannot be. But given the sign Cancer and its relation to the Third Ray, the knowledge factor will be important. It is a knowledge petal, of course.

Cao hơn điều gì? Đó không nhất thiết là tri thức trừu tượng; chúng ta có thể nói là cao hơn tri thức cụ thể. Sẽ có một loại tri thức đi vào do mối giao cảm đang tăng trưởng với cực cao hơn trong các cặp đối lập. Đây không phải là trí trừu tượng của Tam Nguyên Tinh Thần; điều đó không thể được. Nhưng xét dấu hiệu Cự Giải và mối liên hệ của nó với Cung ba, yếu tố tri thức sẽ quan trọng. Dĩ nhiên, đó là một cánh hoa tri thức.

A diagram of the egoic lotus



AI-generated content may be incorrect. @url:https://minhtrietmoi.com/wp-content/uploads/pictures/egoic-lotus.png

Colours: Rose, and the original three.

Màu sắc: Hồng, và ba màu nguyên thủy.

rose, and the original three.

hồng, và ba màu nguyên thủy.

In other words, these three in the fourth petal are exactly the same as the three of the first petal, but the color rose is added here.

Nói cách khác, ba màu này trong cánh hoa thứ tư hoàn toàn giống ba màu của cánh hoa thứ nhất, nhưng màu hồng được thêm vào ở đây.

– applied through love on the physical and astral planes.

– được áp dụng qua tình thương trên các cõi hồng trần và cảm dục.

This sentence expresses the ideal, which may be found when the petal is completely unfolded. One has to work one’s way to it. The knowledge here gained is no longer entirely concrete as was the case in the third petal. The man is dealing with both the physical and astral planes because it’s the knowledge petal for the physical plane and the love petals for the astral plane, whereas during his experience for the first tier he was principally focused upon that which the normal senses reveal to him and thus upon the dense physical plane.

Câu này diễn tả lý tưởng, vốn có thể được tìm thấy khi cánh hoa hoàn toàn khai mở. Người ta phải từng bước làm việc để đạt đến đó. Tri thức đạt được ở đây không còn hoàn toàn cụ thể như trường hợp trong cánh hoa thứ ba. Con người đang xử lý cả cõi hồng trần lẫn cõi cảm dục, bởi đây là cánh hoa tri thức cho cõi hồng trần và các cánh hoa bác ái cho cõi cảm dục, trong khi trong kinh nghiệm của ông ở tầng thứ nhất, ông chủ yếu tập trung vào điều mà các giác quan bình thường mặc khải cho ông, và do đó tập trung vào cõi hồng trần đậm đặc.

There may be some times, very early in the evolution of the race, when there is a higher sensitivity to inner life without really understanding it. H.P.B. said that the newly individualized man was very aware of the presence of the God within him, but that this faded away. Later, man was certainly aware of the astral plane, but then that faded away too; there was a gradual descent into concreteness, which reached its peak sometime during the Aryan phase when the physical brain was considered to be the revealing factor. Even in Atlantis we’re told that this diminishment of inner capacity occurred.

Có thể có những thời điểm, rất sớm trong sự tiến hoá của nhân loại, khi có một sự nhạy cảm cao hơn với đời sống bên trong mà không thật sự thấu hiểu nó. Bà H.P.B. nói rằng con người mới được biệt ngã hóa rất nhận biết sự hiện diện của Thượng đế bên trong mình, nhưng điều này phai nhạt dần. Về sau, con người chắc chắn nhận biết cõi cảm dục, nhưng rồi điều đó cũng phai nhạt; đã có một sự đi xuống dần dần vào tính cụ thể, đạt đến đỉnh điểm vào một lúc nào đó trong giai đoạn Arya khi bộ não hồng trần được xem là yếu tố mặc khải. Ngay cả trong Atlantis, chúng ta được cho biết rằng sự suy giảm năng lực bên trong này đã xảy ra.

Knowledge is gained as a result of the sensed relationship between an inner and outer self. Knowledge, which is based on astral sentiency, begins to accumulate. The man’s attitude is no longer entirely extroverted as it was objective, as in the knowledge petals. He was becoming aware of what will eventually be identified as the “Self” within, though his knowledge of that Self may remain for a long time vague.

Tri thức đạt được như kết quả của mối liên hệ được cảm nhận giữa một bản ngã bên trong và một bản ngã bên ngoài. Tri thức, vốn dựa trên tính cảm thụ cảm dục, bắt đầu tích luỹ. Thái độ của con người không còn hoàn toàn hướng ngoại như khi nó còn khách quan, như trong các cánh hoa tri thức. Ông đang trở nên nhận biết điều cuối cùng sẽ được nhận diện là “Bản Ngã” bên trong, dù tri thức của ông về Bản Ngã ấy có thể vẫn còn mơ hồ trong một thời gian dài.

Even as it is rather vague for many people today when we study esotericism, we begin to be aware of the inner God within us—a higher aspect of our own nature, that which we more truly are. This higher nature within oneself is not necessarily a shared experience of all human beings. In fact, the majority, I think, don’t have it. But maybe increasingly now, with the kind of consciousness and education to which we are being exposed in a global sense, more will be attuned to the inner and higher aspect of themselves.

Ngay cả khi điều này còn khá mơ hồ đối với nhiều người ngày nay, khi chúng ta nghiên cứu huyền bí học, chúng ta bắt đầu ý thức về Thượng đế nội tại trong mình—một phương diện cao hơn của chính bản chất chúng ta, điều mà chúng ta thực sự là hơn. Bản chất cao hơn này bên trong mỗi người không nhất thiết là kinh nghiệm chung của tất cả nhân loại. Thật ra, đa số, tôi nghĩ, không có kinh nghiệm ấy. Nhưng có lẽ hiện nay, với loại tâm thức và nền giáo dục mà chúng ta đang tiếp xúc theo nghĩa toàn cầu, ngày càng nhiều người sẽ hòa hợp hơn với phương diện bên trong và cao hơn của chính mình.

The colors will be rose, and the original three,

Các màu sẽ là hồng, và ba màu nguyên thủy,

As I just pointed out, the presence of these colors suggest the following: Rose suggests the intensification of the strength of desire-love—it’s not pure love yet. The veil of ignorance is lifting. The veil of ignorance so impenetrable in the Hall of Ignorance is lifting, and the man becomes aware of something within himself—this higher of the pairs of opposites. Rose is related to the law of attraction, which we are told is utilized in consciously balancing the pairs of opposites of which the man is becoming increasingly aware. In my higher nature I’m attracted to this; in my lower nature I’m attracted to that, and one of the just and do demands of each one of these aspects of myself. We might discover that in relation to Libra.

Như tôi vừa chỉ ra, sự hiện diện của các màu này gợi ý điều sau: màu hồng gợi lên sự tăng cường sức mạnh của dục vọng-bác ái—nó chưa phải là bác ái thuần khiết. Bức màn vô minh đang được nâng lên. Bức màn vô minh, vốn không thể xuyên thấu trong Phòng Vô Minh, đang được nâng lên, và con người trở nên ý thức về một điều gì đó bên trong chính mình—phần cao hơn của các cặp đối nghịch này. Màu hồng liên hệ với định luật hấp dẫn, định luật mà chúng ta được cho biết là được sử dụng trong việc quân bình một cách có ý thức các cặp đối nghịch mà con người ngày càng ý thức hơn. Trong bản chất cao hơn của tôi, tôi bị thu hút bởi điều này; trong bản chất thấp hơn của tôi, tôi bị thu hút bởi điều kia, và một trong những đòi hỏi công bằng và chính đáng của từng phương diện này nơi bản thân tôi. Chúng ta có thể khám phá điều đó trong liên hệ với Thiên Bình.

Orange is again found, indicating the growing power of observation. The man begins to view his life and himself from a more interior perspective. This is taken from …

Màu cam lại xuất hiện, chỉ ra quyền năng quan sát đang tăng trưởng. Con người bắt đầu nhìn đời sống và chính mình từ một viễn cảnh nội tại hơn. Điều này được trích từ …

1. The Petal of Knowledge, for the astral plane. TCF 541

1. Cánh Hoa Tri Thức, dành cho cõi cảm dục. Luận về Lửa Vũ Trụ 541

1. The Petal of Knowledge, for the astral plane.

1. Cánh Hoa Tri Thức, dành cho cõi cảm dục.

He works blind to begin to appreciate the effects of the physical plane life by a realization of his essential nature. Then he begins to understand causes.

Ban đầu y hoạt động một cách mù quáng để bắt đầu nhận thức được các hiệu quả của đời sống cõi hồng trần qua sự nhận ra bản chất thiết yếu của mình. Rồi y bắt đầu thấu hiểu các nguyên nhân.

This is what we were looking at earlier, and it’s important, so we transported it in.

Đây là điều chúng ta đã xem xét trước đó, và nó quan trọng, nên chúng ta đưa nó vào đây.

egoic-lotus-webinars-32-01.png

He begins to understand cause and effect, thus the intensification of the orange, although my impression is that the colors will continue to intensify revealing more of their essential nature until perhaps in the sacrifice petals we have the most intense of all, but with one color predominating, that would be the yellow, and the colors within the love tier would intensify over the knowledge tier, but rose would be the predominant color.

Y bắt đầu thấu hiểu nhân và quả; do đó màu cam được tăng cường, mặc dù ấn tượng của tôi là các màu sẽ tiếp tục tăng cường, mặc khải nhiều hơn bản chất thiết yếu của chúng, cho đến khi có lẽ trong các cánh hoa hi sinh, chúng ta có cường độ mạnh nhất của tất cả, nhưng với một màu chiếm ưu thế; đó sẽ là màu vàng, và các màu trong tầng bác ái sẽ tăng cường vượt trên tầng tri thức, nhưng màu hồng sẽ là màu chủ đạo.

He begins to understand cause and effect through the intensification of the fifth ray, not only if they are revealed in the lower worlds, but the manner in which he, as an ‘inner self’ is causative in relation to the environment. In other words, the attitude of the inner being produces effects in the lower world.

Y bắt đầu thấu hiểu nhân và quả qua sự tăng cường của cung năm, không chỉ khi chúng được mặc khải trong các cõi thấp, mà còn trong cách thức y, với tư cách là một “bản ngã nội tại”, là nguyên nhân đối với môi trường. Nói cách khác, thái độ của hữu thể bên trong tạo ra các hiệu quả trong thế giới thấp.

Green is again present, signifying the act of intelligence by means of which the man begins to integrate his personality. Ray three is an ultimately integrative energy, just the way Saturn, ray three, integrates all the lesser rays of attributes; Brahma includes the lower beings within itself, so to speak, includes Indra, lower Agni, Varuna, and Kshiti.

Màu xanh lá lại hiện diện, biểu thị hoạt động của trí tuệ nhờ đó con người bắt đầu tích hợp phàm ngã của mình. Cung ba rốt cuộc là một năng lượng tích hợp, giống như cách Thổ Tinh, cung ba, tích hợp mọi cung thuộc tính nhỏ hơn; Phạm Thiên bao gồm các hữu thể thấp hơn trong chính Ngài, có thể nói như vậy, bao gồm Đế Thích, lửa thấp, nước và đất.

This is a Cancerian petal.

Đây là một cánh hoa Cự Giải.

Cancer brings in the third ray and we’re dealing somewhat with the matter aspect of the plane. I thought both thoughtforms here, astral thoughtforms would be a subject we could deal with, here we’re dealing with a more material aspect of astral plane.

Cự Giải đưa cung ba vào, và chúng ta đang đề cập phần nào đến phương diện vật chất của cõi này. Tôi đã nghĩ rằng cả hai hình tư tưởng ở đây, các hình tư tưởng cảm dục, sẽ là một chủ đề chúng ta có thể bàn đến; ở đây chúng ta đang đề cập đến một phương diện vật chất hơn của cõi cảm dục.

Violet occurs now on a higher turn of the spiral indicating the personal stability that man gradually achieves as he brings his increasingly integrated personality into order and rhythm. Think of this now, Cancer really fits. Of course we have looked at the appearance of Cancer even in the first petal, the three of the seven, and talked about the growing sense of the etheric plane under violet and of the dense physical plane under green.

Màu tím nay xuất hiện trên một vòng cao hơn của đường xoắn ốc, chỉ ra sự ổn định cá nhân mà con người dần dần đạt được khi y đưa phàm ngã ngày càng tích hợp của mình vào trật tự và nhịp điệu. Hãy nghĩ về điều này: Cự Giải thật sự phù hợp. Dĩ nhiên, chúng ta đã xem xét sự xuất hiện của Cự Giải ngay cả trong cánh hoa thứ nhất, ba trong bảy, và đã nói về ý thức đang tăng trưởng về cõi dĩ thái dưới màu tím và về cõi hồng trần đậm đặc dưới màu xanh lá.

This is definitely a Cancerian petal. It is the fourth petal starting with Aries, numbering counter-clockwise, and those of the two rays passing through Cancer, the third and the seventh; the green and the violet. It’s all again hard line except for the rose, which is the general coloring of this entire love tier, which is concerning mostly the world of human affairs; the social world. Humanity as we normally understand it, the higher parts of humanity, and not so much entry into the fifth kingdom, at least where the organizational work is concerned. We did read that it is the organizational work for which man is mostly responsible, with the unfolding occurring through added power. Three factors bring about unfolding: the second logos, the Solar Angel, and of the rod of initiation wielded by the initiator.

Đây chắc chắn là một cánh hoa Cự Giải. Nó là cánh hoa thứ tư, bắt đầu từ Bạch Dương, đếm ngược chiều kim đồng hồ, và trong hai cung đi qua Cự Giải, cung ba và cung bảy; màu xanh lá và màu tím. Tất cả lại thuộc đường lối cứng, ngoại trừ màu hồng, vốn là sắc màu chung của toàn bộ tầng bác ái này, tầng chủ yếu liên quan đến thế giới các sự việc của nhân loại; thế giới xã hội. Nhân loại như chúng ta thường hiểu, các phần cao hơn của nhân loại, và không hẳn là sự bước vào giới thứ năm, ít nhất là khi xét đến công việc tổ chức. Chúng ta đã đọc rằng chính công việc tổ chức là điều con người chịu trách nhiệm nhiều nhất, còn sự khai mở xảy ra nhờ quyền năng được thêm vào. Ba yếu tố tạo nên sự khai mở: Thượng đế thứ hai, Thái dương Thiên Thần, và Thần Trượng Điểm đạo do Đấng Điểm đạo sử dụng.

Violet is here, and the color of the seventh ray suggests the use of this ray to link the higher and lower pairs of opposites the higher and the lowest meet; the subjective and the objective attitude. This is how violet can be used: to link the higher pairs of opposites with the lower; heaven comes to earth.

Màu tím ở đây, và màu của cung bảy gợi ý việc sử dụng cung này để nối kết các cặp đối nghịch cao và thấp; cái cao hơn và cái thấp nhất gặp nhau; thái độ chủ quan và khách quan. Đây là cách màu tím có thể được dùng: để nối kết các cặp đối nghịch cao hơn với các cặp thấp hơn; thiên đường đến với Trái Đất.

Of course we need to think of human groups that are involved here. This is beyond your average individual who is a Lotus of Passion and Desire when this is unfolding. At the same time it is not yet the fully creative individual, but it is the integrating personality certainly aware of some inner sustaining power within itself, not yet as expressive and creative as will be the case as the fifth petal is unfolding.

Dĩ nhiên, chúng ta cần nghĩ đến các nhóm nhân loại liên hệ ở đây. Điều này vượt quá cá nhân trung bình, người vẫn là Hoa Sen của Đam Mê và Dục Vọng khi điều này đang khai mở. Đồng thời, đây chưa phải là cá nhân sáng tạo hoàn toàn, nhưng chắc chắn là phàm ngã tích hợp, ý thức được phần nào về một quyền năng nâng đỡ bên trong chính nó, tuy chưa biểu đạt và sáng tạo như sẽ xảy ra khi cánh hoa thứ năm đang khai mở.

b. Petal 2…Higher intelligent love on the physical and astral planes.

b. Cánh hoa 2… Bác ái thông minh cao hơn trên các cõi hồng trần và cảm dục.

Colours: Rose and the corresponding three.

Các màu: Hồng và ba màu tương ứng.

2. Higher intelligent love on the physical and astral planes.

higher intelligent love,

bác ái thông minh cao hơn,

It’s a higher form of love.

Đó là một hình thức bác ái cao hơn.

on the physical and astral planes.

trên các cõi hồng trần và cảm dục.

A definitely higher form of love. It is such a pivotal petal, we talked about before, so related to Leo and Scorpio and even to Sagittarius, depending on how we count.

Một hình thức bác ái chắc chắn cao hơn. Đây là một cánh hoa then chốt như chúng ta đã nói trước đây, liên hệ rất nhiều với Sư Tử và Hổ Cáp, thậm chí cả Nhân Mã, tùy cách chúng ta đếm.

It is reorienting, and it’s got a double rose, and it’s the only petal with a double. We had a chance for a double here in petal number nine. It could have been double yellow, but it wasn’t; blue was substituted for the possibility of double yellow.

Nó tái định hướng, và nó có màu hồng kép; đây là cánh hoa duy nhất có một màu kép. Chúng ta đã có khả năng có một màu kép ở đây trong cánh hoa số chín. Nó có thể là vàng kép, nhưng không phải vậy; màu xanh lam đã thay thế khả năng vàng kép.

A diagram of the egoic lotus



AI-generated content may be incorrect. @url:https://minhtrietmoi.com/wp-content/uploads/pictures/egoic-lotus.png

much rose and the other three.

nhiều màu hồng và ba màu kia.

If it’s rose and the other three, for petal four it’s orange and green and violet and rose and the other three—we go back to petal two, and it’s orange, rose and blue, only there is a double emphasis of this Love-Wisdom color or sixth ray color, it is a color much associated with Venus.

Nếu đó là màu hồng và ba màu kia, thì đối với cánh hoa bốn là cam, xanh lá, tím và hồng; còn ba màu kia—chúng ta trở lại cánh hoa hai, và đó là cam, hồng và xanh lam, chỉ có một sự nhấn mạnh kép của màu Bác Ái – Minh Triết này, hay màu cung sáu; đó là một màu rất liên hệ với Sao Kim.

This is really a Venusian petal, a very Venusian petal. Why? The Venusian Solar Angel takes its first real interest in the unfolding process. It’s as if the man does the organizational work, and the factor associated with the second aspect of divinity does the work of further vitalization and opening—we don’t literally open the petal, but when we receive sufficient energy from the supervisor (whether it’s the second logos, the Solar Angel, or the initiator) then based upon all the work that we have done on organization, there is the possibility of taking that and really augmenting it into what we call unfoldment.

Đây thật sự là một cánh hoa Sao Kim, một cánh hoa rất Sao Kim. Tại sao? Thái dương Thiên Thần thuộc Sao Kim lần đầu thật sự quan tâm đến tiến trình khai mở. Như thể con người thực hiện công việc tổ chức, còn yếu tố liên hệ với phương diện thứ hai của thiên tính thực hiện công việc tiếp sinh lực thêm và mở ra—chúng ta không mở cánh hoa theo nghĩa đen, nhưng khi chúng ta nhận đủ năng lượng từ vị giám sát, dù là Thượng đế thứ hai, Thái dương Thiên Thần hay Đấng Điểm đạo, thì dựa trên toàn bộ công việc tổ chức mà chúng ta đã làm, có khả năng tiếp nhận điều đó và thật sự tăng cường nó thành điều chúng ta gọi là sự khai mở.

Higher intelligent love.

Bác ái thông minh cao hơn.

Now we had before [petal 1]

Trước đây chúng ta đã có [cánh hoa 1]

higher knowledge applied through love on the physical and astral plane.

tri thức cao hơn được áp dụng qua bác ái trên cõi hồng trần và cõi cảm dục.

I should remember these. I’m going to copy that to have it side-by-side with petal two, because it’s so important to look at these two things together.

Tôi nên nhớ những điều này. Tôi sẽ sao chép điều đó để đặt cạnh cánh hoa hai, vì việc xem xét hai điều này cùng nhau rất quan trọng.

We had … earlier,

Trước đó chúng ta đã có,

petal one higher knowledge applied through love.

cánh hoa một: tri thức cao hơn được áp dụng qua bác ái.

You are never going to escape the love factor in these love petals; they are magnetic, cohesive. There are various kinds of cohesion at various levels which are promoted by higher intelligent love on the physical and astral planes. We move from the expression of higher knowledge, albeit expressed through love on two planes, to the expression of a love which is higher than that found in the first tier and which is intelligent as well. The intelligence gained in the first tier is retained and the quality of love is augmented.

Các bạn sẽ không bao giờ thoát khỏi yếu tố bác ái trong các cánh hoa bác ái này; chúng có tính từ tính, có tính cố kết. Có nhiều loại cố kết khác nhau ở nhiều cấp độ khác nhau, được thúc đẩy bởi bác ái thông minh cao hơn trên các cõi hồng trần và cảm dục. Chúng ta chuyển từ sự biểu đạt của tri thức cao hơn, dù được biểu đạt qua bác ái trên hai cõi, sang sự biểu đạt của một tình thương cao hơn tình thương được thấy trong tầng thứ nhất và đồng thời cũng thông minh. Trí tuệ đã đạt được trong tầng thứ nhất được giữ lại, và phẩm tính bác ái được tăng cường.

Sometimes we hear of so-called emotional intelligence, which is the intelligence applied to an understanding of human relations and relation in general. That’s a lot of what happens in the second tier: we begin to take people in their own right. People are viewed not as extensions of ourselves, but in their own nature in the second tier.

Đôi khi chúng ta nghe nói về cái gọi là trí tuệ cảm xúc, tức là trí tuệ được áp dụng vào sự thấu hiểu các quan hệ nhân loại và quan hệ nói chung. Phần lớn điều xảy ra trong tầng thứ hai là như vậy: chúng ta bắt đầu nhìn nhận con người theo quyền riêng của họ. Trong tầng thứ hai, con người không còn được nhìn như những phần mở rộng của chính chúng ta, mà trong bản chất riêng của họ.

The astral body is in process of refinement now. It’s no longer so red as it was in the earlier savage days, and is under the influence of the emerging inner Self or soul, and that’s how the refinement occurs, even though the true nature of that subjective center may not yet be understood.

Thể cảm dục hiện đang trong tiến trình tinh luyện. Nó không còn đỏ như trong những thời man dã trước kia, và đang chịu ảnh hưởng của Bản Ngã nội tại hay linh hồn đang xuất hiện; đó là cách sự tinh luyện diễn ra, dù bản chất thật của trung tâm chủ quan ấy có thể vẫn chưa được thấu hiểu.

Man begins to appreciate, that is, to love; Venus and appreciation (interesting how that also means the gathering of finances—one’s investment appreciates, that’s Venus too). Man begins to appreciate, that is, to love, other beings intelligently, not just in terms of what he can get from them, with some degree of appreciation for who they are in themselves. Other selves are no longer considered simply as objects for his gratification or as objects inimical to his objective.

Con người bắt đầu biết trân trọng, tức là biết yêu thương; Sao Kim và sự trân trọng—thật thú vị là điều này cũng có nghĩa là sự gia tăng tài chính: khoản đầu tư của một người tăng giá trị, đó cũng là Sao Kim. Con người bắt đầu biết trân trọng, tức là biết yêu thương, các hữu thể khác một cách thông minh, không chỉ theo nghĩa y có thể nhận được gì từ họ, mà với một mức độ trân trọng nào đó đối với chính họ là ai trong bản thân họ. Các bản ngã khác không còn bị xem đơn thuần như đối tượng để y thỏa mãn hay như những đối tượng thù nghịch với mục tiêu của y.

There is a growing respect for individuality in this petal. People are not considered important in themselves so much in the earlier knowledge tier. The word circle is used also in quite the same way.

Trong cánh hoa này có sự tôn trọng ngày càng tăng đối với tính cá thể. Ở tầng tri thức trước đó, con người không được xem là quan trọng trong chính họ nhiều đến vậy. Từ vòng tròn cũng được dùng theo cách khá tương tự.

egoic-lotus-webinars-32-02.png

2. The Petal of Love for the astral plane; unfoldment is brought about through the process of gradually transmitting the love of the subjective nature or of the Self within. This has a dual effect and works through on to the physical plane in many lives of turmoil, of endeavour and of failure as a man strives to turn his attention to the love of the Real. TCF 540

2. Cánh Hoa Bác Ái dành cho cõi cảm dục; sự khai mở được tạo nên qua tiến trình dần dần truyền chuyển tình thương của bản chất chủ quan hay của Bản Ngã bên trong. Điều này có một hiệu quả kép và tác động ra cõi hồng trần qua nhiều kiếp sống đầy xáo trộn, nỗ lực và thất bại, khi con người cố gắng hướng sự chú ý của mình đến tình thương đối với Thực Tại. Luận về Lửa Vũ Trụ 540

He is in the process of transforming his love nature. As we’re told, from the love of the unreal to the Real. A truer sense of values is emerging and he begins to love with the love of his inner subjective self and desire is being elevated, it’s in the process of transmutation.

Y đang trong tiến trình chuyển đổi bản chất yêu thương của mình. Như chúng ta được cho biết, từ tình thương đối với cái phi thực sang Thực Tại. Một ý thức chân thật hơn về các giá trị đang xuất hiện, và y bắt đầu yêu thương bằng tình thương của bản ngã chủ quan nội tại của mình; dục vọng đang được nâng cao, đang trong tiến trình chuyển hoá.

Love for the astral plane; unfoldment is brought about through the process of gradually transmitting the love of the subjective nature or of the Self within—

Bác ái dành cho cõi cảm dục; sự khai mở được tạo nên qua tiến trình dần dần truyền chuyển tình thương của bản chất chủ quan hay của Bản Ngã bên trong—

To what is it directed?

Nó hướng đến điều gì?

This has a dual effect and works out on the physical plane in many lives—

Điều này có một hiệu quả kép và tác động ra cõi hồng trần qua nhiều kiếp sống—

How many?

Bao nhiêu?

of turmoil of endeavor and of failure as a man strives to turn his attention to the love of the Real,

đầy xáo trộn, nỗ lực và thất bại, khi con người cố gắng hướng sự chú ý của mình đến tình thương đối với Thực Tại,

And by corollary away from the love of the unreal. The transformation of the love nature—no question that what was love in the first tier, what was love in the knowledge tier was for the form because maybe nothing else could be really detected. Even if the individual was detected on the astral plane, they would still be the form on the astral plane, which would be paramount. So a true sense of value—and now that’s always Venus, and this is a strongly Venus tier—values relate to Venus and this is a Venus tier.

Và theo hệ quả, rời khỏi tình thương đối với cái phi thực. Sự chuyển đổi bản chất yêu thương—không nghi ngờ gì rằng điều từng là tình thương trong tầng thứ nhất, điều từng là tình thương trong tầng tri thức, là dành cho hình tướng, vì có lẽ không điều gì khác thật sự có thể được nhận ra. Ngay cả nếu cá nhân được nhận ra trên cõi cảm dục, họ vẫn là hình tướng trên cõi cảm dục, và điều đó sẽ là tối quan trọng. Vì vậy, một ý thức chân thật về giá trị—và điều này luôn là Sao Kim, và đây là một tầng rất Sao Kim—các giá trị liên hệ với Sao Kim, và đây là một tầng Sao Kim.

This is emerging and red desire is turning to rose; it is in the process of transmutation. Soul attitudes have the potential to develop during this organization, vitalization, and unfolding of this petal. This is so because the first and second initiation occurs in this love tier by reflex, or at least by the addition of energy from the Solar Angel.

Điều này đang xuất hiện, và dục vọng đỏ đang chuyển thành hồng; nó đang trong tiến trình chuyển hoá. Các thái độ của linh hồn có tiềm năng phát triển trong quá trình tổ chức, tiếp sinh lực và khai mở cánh hoa này. Điều này là như vậy vì lần điểm đạo thứ nhất và lần điểm đạo thứ hai xảy ra trong tầng bác ái này do phản ứng phản hồi, hoặc ít nhất nhờ năng lượng được Thái dương Thiên Thần thêm vào.

The love of the inner self is emerging, if all goes well and if the man does not become prideful. If not, the destructive egotistical attitudes may develop here and lead to considerable trouble, both in relation to the expression of the fifth petal and later in the developmental process. If we begin to develop an egotistical attitude here, it would be such people that would be more likely to veer off and turn towards the Left Hand Path (not many do of course, but veer off and turn towards the Left Hand Path after the second initiation).

Tình thương của bản ngã nội tại đang xuất hiện, nếu mọi việc diễn ra tốt đẹp và nếu con người không trở nên kiêu hãnh. Nếu không, các thái độ bản ngã phá hoại có thể phát triển ở đây và dẫn đến rắc rối đáng kể, cả trong liên hệ với sự biểu đạt của cánh hoa thứ năm lẫn về sau trong tiến trình phát triển. Nếu chúng ta bắt đầu phát triển một thái độ bản ngã ở đây, thì chính những người như vậy sẽ có nhiều khả năng lệch hướng và quay về tả đạo hơn; dĩ nhiên không nhiều người làm vậy, nhưng họ có thể lệch hướng và quay về tả đạo sau lần điểm đạo thứ hai.

b. Petal 2…Higher intelligent love on the physical and astral planes.

b. Cánh hoa 2… Bác ái thông minh cao hơn trên các cõi hồng trần và cảm dục.

Colours: Rose and the corresponding three.

Các màu: Hồng và ba màu tương ứng.

Rose and the corresponding three,

Hồng và ba màu tương ứng,

Of which rose is one, blue is there, and orange is there. A double rose: the orange and the blue. The presence of the colors above suggests the following. In this petal, the color rose appears two times over—a double dose, double intensity—giving evidence of the emotional, aspirational intensity, aspiration towards the real. And obviously in the Hall of Ignorance, desire, or desire-love, has been turned towards the UNREAL—the formal, and not towards energy itself.

Trong đó màu hồng là một, màu xanh lam có ở đó, và màu cam có ở đó. Một màu hồng kép: màu cam và màu xanh lam. Sự hiện diện của các màu trên gợi ý điều sau. Trong cánh hoa này, màu hồng xuất hiện hai lần—một liều kép, một cường độ kép—làm bằng chứng cho cường độ cảm xúc và khát vọng, khát vọng hướng về cái thực. Và rõ ràng trong Phòng Vô Minh, dục vọng, hay dục vọng-bác ái, đã bị hướng về CÁI PHI THỰC—cái thuộc hình tướng, chứ không hướng về chính năng lượng.

Orange is important here, for this is a Leo petal. That color, given by the Tibetan, is orange. The intellect is becoming bright; it’s the fifth petal, fifth ray. The concrete mind is ready to be illumined by the higher of the pairs of opposites, the inner source of light, the soul. This may not happen, however, until well into the petal process.

Màu cam quan trọng ở đây, vì đây là một cánh hoa Sư Tử. Màu ấy, do Chân sư Tây Tạng đưa ra, là màu cam. Trí năng đang trở nên sáng rực; đó là cánh hoa thứ năm, cung năm. Trí cụ thể sẵn sàng được soi sáng bởi phần cao hơn của các cặp đối nghịch, nguồn ánh sáng bên trong, tức linh hồn. Tuy nhiên, điều này có thể chưa xảy ra cho đến khi tiến sâu vào tiến trình của cánh hoa.

I do want to turn to page 869 again. I so much like that quotation, and I would like to bring it out. I keep on feeling the need to return to it. A Treatise on Cosmic Fire 869:

Tôi muốn quay lại trang 869. Tôi rất thích đoạn trích ấy và muốn nêu nó ra. Tôi cứ cảm thấy cần trở lại với nó. Luận về Lửa Vũ Trụ 869:

Each of the three circles of lotus petals is closely connected with one of the three Halls. This has been earlier referred to. Much of the work connected with the first tier of petals is part of the experience in the Hall of Ignorance. The act of organising and preparing for unfoldment is the most important stage, and that with which man is the most concerned. The act of petal opening is of briefer duration, and is produced by the pouring in of solar heat or fire, and thus bringing about a fresh access of energy. This is produced in our earth scheme through the co-operation of the Mahachohan, of the Chohan of a man’s egoic group, and the particular Ego concerned. (A TREATISE ON COSMIC FIRE 869)

Mỗi trong ba vòng cánh hoa sen đều liên kết chặt chẽ với một trong ba Phòng. Điều này đã được đề cập trước đây. Phần lớn công việc liên hệ với tầng cánh hoa thứ nhất là một phần của kinh nghiệm trong Phòng Vô Minh. Hành động tổ chức và chuẩn bị cho sự khai mở là giai đoạn quan trọng nhất, và là điều con người quan tâm nhiều nhất. Hành động mở cánh hoa có thời gian ngắn hơn, và được tạo ra bởi sự tuôn vào của nhiệt hay lửa thái dương, nhờ đó đem lại một sự gia tăng năng lượng mới. Điều này được tạo ra trong hệ hành tinh địa cầu của chúng ta qua sự hợp tác của Đức Mahachohan, của Chohan thuộc nhóm chân ngã của một người, và chính Chân ngã đặc thù liên hệ. (LUẬN VỀ LỬA VŨ TRỤ 869)

Each of the three circles … The act of organizing and preparing for unfoldment is the most important stage, and that with which man is most concerned. The act of petal opening is of brief duration … TCF 869

Mỗi trong ba vòng … Hành động tổ chức và chuẩn bị cho sự khai mở là giai đoạn quan trọng nhất, và là điều con người quan tâm nhiều nhất. Hành động mở cánh hoa có thời gian ngắn … Luận về Lửa Vũ Trụ 869

The act of organizing and preparing for unfoldment is the most important stage, and that with which the man is most concerned.

Hành động tổ chức và chuẩn bị cho sự khai mở là giai đoạn quan trọng nhất, và là điều con người quan tâm nhiều nhất.

It means he can be concerned with some other things too, later, but at least he is most concerned with this. This is where his labor is. Then he is aided.

Điều đó có nghĩa là về sau y cũng có thể quan tâm đến một số điều khác, nhưng ít nhất y quan tâm nhiều nhất đến điều này. Đây là nơi lao động của y. Rồi y được trợ giúp.

The act of petal opening is of brief duration.

Hành động mở cánh hoa có thời gian ngắn.

Organizing and unfolding, contrasted in terms of the man’s labor or work. The act of organizing, preparing for unfoldment, is the most important stage and that with which the man is most concerned. At the time of the first initiation there’s a lot of work going on in that seventh petal, and some degree of unfoldment is going to occur there on the basis of man’s own labor, but more still with the application of the rod.

Tổ chức và khai mở được đối chiếu theo lao động hay công việc của con người. Hành động tổ chức, chuẩn bị cho sự khai mở, là giai đoạn quan trọng nhất và là điều con người quan tâm nhiều nhất. Vào thời điểm lần điểm đạo thứ nhất, có rất nhiều công việc đang diễn ra trong cánh hoa thứ bảy ấy, và một mức độ khai mở nào đó sẽ xảy ra tại đó trên nền tảng lao động của chính con người, nhưng còn nhiều hơn nữa với việc áp dụng Thần Trượng.

When there’s a reflex effect, all that organisational work has been done in the fifth petal, so the unfolding of the petal is simply an intensification of its qualities and more skill and demonstrated quality will show for the man in the world. There will be an increase of his capacity.

Khi có một hiệu quả phản hồi, toàn bộ công việc tổ chức ấy đã được thực hiện trong cánh hoa thứ năm, nên sự khai mở của cánh hoa chỉ đơn giản là sự tăng cường các phẩm tính của nó, và kỹ năng lớn hơn cùng phẩm tính được chứng tỏ rõ hơn sẽ biểu hiện nơi con người trong thế gian. Năng lực của y sẽ gia tăng.

This is a strongly Leo petal and mind is there. The Leo brings in the fifth ray, and there’s an intensifying of the color orange, the brightening of the color orange. The intellect is becoming still more luminous and the concrete mind is ready to be illumined by the inner source of life, the soul. We can begin to have the mind held steady in the light.

Đây là một cánh hoa mang tính Sư Tử mạnh mẽ, và thể trí có mặt ở đó. Sư Tử đưa cung năm vào, và có sự tăng cường màu cam, sự làm rực sáng màu cam. Trí năng đang trở nên còn sáng chói hơn, và trí cụ thể sẵn sàng được soi sáng bởi nguồn sự sống bên trong, tức linh hồn. Chúng ta có thể bắt đầu có thể trí được giữ vững trong ánh sáng.

We have then the possibility of the mind held steady in the light and meditation can begin. Interestingly, Leo rules the first phase of the meditation process, and that’s concentration. At this central petal, concentration upon the higher self or concentration even of the mind and directing attention to a higher self—that is, if we get out of directing attention only to ourselves.

Khi ấy chúng ta có khả năng thể trí được giữ vững trong ánh sáng, và tham thiền có thể bắt đầu. Thú vị thay, Sư Tử cai quản giai đoạn đầu của tiến trình tham thiền, và đó là sự tập trung. Ở cánh hoa trung tâm này, sự tập trung vào chân ngã, hoặc thậm chí sự tập trung của thể trí và hướng sự chú ý đến chân ngã—nghĩa là, nếu chúng ta thoát khỏi việc chỉ hướng sự chú ý vào chính mình.

The color blue repeats itself as it did in the second petal, indicating the growing love and aspiration stimulated by contact with a higher self, or specifically with the downward-gazing soul, the Solar Angel.

Màu xanh lam tự lặp lại như trong cánh hoa thứ hai, chỉ ra tình thương và khát vọng đang tăng trưởng, được kích thích bởi sự tiếp xúc với chân ngã, hay cụ thể hơn với linh hồn đang nhìn xuống, tức Thái dương Thiên Thần.

Many struggles are experienced in the development of this petal, which is characterized by extremely sensitive sentience, a sense of sensitivity to the presence of the pairs of opposites. Leo has this keyword connected with it: sensitivity. Remember the key word sensitivity associated with Leo.

Nhiều cuộc đấu tranh được trải nghiệm trong sự phát triển của cánh hoa này, vốn được đặc trưng bởi cảm thức cực kỳ nhạy bén, một ý thức nhạy cảm đối với sự hiện diện của các cặp đối nghịch. Sư Tử có chủ âm này liên hệ với nó: sự nhạy cảm. Hãy nhớ chủ âm sự nhạy cảm liên hệ với Sư Tử.

The pairs of opposites, the inner and the outer members of the fundamental human duality (the soul and personality), are eventually clearly evident—or more clearly evident. Do they ever get truly evident until the third initiation? If man becomes rightly oriented here, he is reaching intensively from the lower to the higher, from the lunar self to the solar self. He’s turning the love of the self towards the real, turning the love of the self towards the real.

Các cặp đối nghịch, các thành phần bên trong và bên ngoài của nhị nguyên căn bản nơi con người, tức linh hồn và phàm ngã, cuối cùng trở nên hiển nhiên rõ ràng—hoặc rõ ràng hơn. Liệu chúng có bao giờ thật sự hiển nhiên cho đến lần điểm đạo thứ ba không? Nếu con người được định hướng đúng ở đây, y đang vươn lên mạnh mẽ từ thấp lên cao, từ bản ngã thái âm đến bản ngã thái dương. Y đang hướng tình thương của bản ngã về phía cái thực, hướng tình thương của bản ngã về phía cái thực.

There’s going to be emotional purification. The double rose indicates emotional purification.

Sẽ có sự thanh luyện cảm xúc. Màu hồng kép chỉ ra sự thanh luyện cảm xúc.

Then the Virgo petal,

Rồi đến cánh hoa Xử Nữ,

c. Petal 3…Loving intelligent sacrifice on the physical and astral planes.

c. Cánh hoa 3… Hi sinh thông minh đầy bác ái trên các cõi hồng trần và cảm dục.

Colours: Rose and the same three. TCF 822

Các màu: Hồng và cùng ba màu ấy. Luận về Lửa Vũ Trụ 822

Petal 3. Loving intelligent sacrifice on the physical and astral planes.

Let’s do our cumulative work here, taking the preceding information so we can look at all three together: We had

Hãy thực hiện công việc tích lũy của chúng ta ở đây, lấy thông tin trước đó để có thể nhìn cả ba cùng nhau: Chúng ta đã có

Higher knowledge applied through love,

Tri thức cao hơn được áp dụng qua bác ái,

higher intelligent love

bác ái thông minh cao hơn

Notice how the qualifiers are used:

Hãy lưu ý cách các từ bổ nghĩa được dùng:

loving intelligent sacrifice,

hi sinh thông minh đầy bác ái,

sacrifice is the last word.

hi sinh là từ cuối cùng.

higher intelligent love,

bác ái thông minh cao hơn,

love is the last word, and then

bác ái là từ cuối cùng, và rồi

higher knowledge applied through love,

tri thức cao hơn được áp dụng qua bác ái,

higher knowledge, that’s the last word.

tri thức cao hơn, đó là từ cuối cùng.

Loving intelligent sacrifice on the physical and astral planes,

Hi sinh thông minh đầy bác ái trên các cõi hồng trần và cảm dục,

We would say though not yet completely unselfish now. We note how the qualities become cumulative and we try to add to that sense of accumulation. Love and intelligence are added to the sacrificial attitude to be found in relation to all third petals. But the sacrificial attitude was acquiescent in the third petal, there was not

Tuy nhiên, chúng ta sẽ nói rằng hiện nay nó chưa hoàn toàn vị tha. Chúng ta ghi nhận cách các phẩm tính trở nên tích lũy, và chúng ta cố gắng thêm vào ý thức tích lũy ấy. Bác ái và trí tuệ được thêm vào thái độ hi sinh vốn được tìm thấy trong liên hệ với mọi cánh hoa thứ ba. Nhưng trong cánh hoa thứ ba, thái độ hi sinh là sự thuận nhận, chưa phải là

loving intelligent sacrifice.

hi sinh thông minh đầy bác ái.

Love and intelligence are added to the sacrificial attitude to be found in relation to all three petals of each tier, and it is a higher form of sacrifice, higher than that experienced in petal three, of course much more conscious than that here.

Bác ái và trí tuệ được thêm vào thái độ hi sinh vốn được tìm thấy trong liên hệ với cả ba cánh hoa của mỗi tầng, và đó là một hình thức hi sinh cao hơn, dĩ nhiên cao hơn điều được trải nghiệm trong cánh hoa ba, và có ý thức hơn nhiều so với ở đó.

Experience is purposeful and no longer unconscious, though characterized by mixed motive, as we have been told. That is interesting—we can’t quite get into the stage of simply giving.

Kinh nghiệm trở nên có mục đích và không còn vô thức, dù vẫn được đặc trưng bởi động cơ pha trộn, như chúng ta đã được cho biết. Điều đó thú vị—chúng ta chưa thể hoàn toàn bước vào giai đoạn chỉ đơn thuần ban cho.

Colors: Rose and the same three.

Các màu: Hồng và cùng ba màu ấy.

Here we are, petal six.

Đây rồi, cánh hoa sáu.

rose and same three:

hồng và cùng ba màu ấy:

orange, yellow, indigo, orange, yellow, indigo. It’s just the addition of rose.

cam, vàng, chàm, cam, vàng, chàm. Chỉ là sự thêm vào của màu hồng.

We remember this is a petal of self perfection, a lot of the work done in preparing. It’s a probationary discipleship petal, a petal usually called probationary discipleship, and it takes place before the first initiation, the organizing work there. We have to purify our natures, physically, emotionally and mentally as much as possible, and then we are preparing for the work done in the seventh petal which will unfold completely the fifth petal.

Chúng ta nhớ rằng đây là một cánh hoa của sự tự hoàn thiện, với rất nhiều công việc được thực hiện trong sự chuẩn bị. Đây là một cánh hoa địa vị đệ tử dự bị, một cánh hoa thường được gọi là địa vị đệ tử dự bị, và nó diễn ra trước lần điểm đạo thứ nhất, tức công việc tổ chức ở đó. Chúng ta phải thanh luyện các bản chất của mình, về hồng trần, cảm xúc và trí tuệ càng nhiều càng tốt, rồi chúng ta chuẩn bị cho công việc được thực hiện trong cánh hoa thứ bảy, công việc sẽ làm cánh hoa thứ năm khai mở hoàn toàn.

When you’re trying to describe an interior and natural process it’s never easy. It seems like the little clues are everywhere and if we follow the clues we can get something of the sense of sequence. But there are probably so many different varieties of how this occurs, yet some degree of the sense of sequence will be useful for us.

Khi các bạn cố gắng mô tả một tiến trình nội tại và tự nhiên, điều đó không bao giờ dễ dàng. Dường như những manh mối nhỏ ở khắp nơi, và nếu chúng ta theo các manh mối ấy, chúng ta có thể nắm được phần nào ý nghĩa của trình tự. Nhưng có lẽ có rất nhiều biến thể khác nhau về cách điều này xảy ra; tuy vậy, một mức độ nào đó của ý thức về trình tự sẽ hữu ích cho chúng ta.

The

The

rose and the same three.

hồng và cùng ba màu ấy.

The presence of these colors suggests the following: rose is precisely the color which fits with the sixth ray attitude of this sixth petal, dedicated, devoted to purification, and to taming the elemental self, the moon, towards unselfishness. It will resist of course.

Sự hiện diện của các màu này gợi ý điều sau: màu hồng chính xác là màu phù hợp với thái độ cung sáu của cánh hoa thứ sáu này, được hiến dâng, sùng tín cho sự thanh luyện, và cho việc thuần phục bản ngã hành khí, tức mặt trăng, hướng đến vị tha. Dĩ nhiên nó sẽ kháng cự.

Under the influence of rose the man is endeavoring to give up selfish desire, but he does not entirely succeed until there is sufficient work going on in the eighth petal, and by reflex the sixth will come to success and unfold. He attempts to give up his own personal desire for the sake of his group. We can see moving toward a group focus, that is there in a latest sense from the time the first initiation is taken. But when we’re simply working in the experiences related this petal, the first initiation is not taken. It’s only when we’re really working with abnormal and strenuous effort that there will be the first initiation of working in the seventh petal.

Dưới ảnh hưởng của màu hồng, con người đang nỗ lực từ bỏ dục vọng ích kỷ, nhưng y không hoàn toàn thành công cho đến khi có đủ công việc diễn ra trong cánh hoa thứ tám, và nhờ phản ứng phản hồi, cánh hoa thứ sáu sẽ đạt thành công và khai mở. Y cố gắng từ bỏ dục vọng cá nhân của mình vì nhóm của y. Chúng ta có thể thấy sự chuyển động hướng về một tiêu điểm nhóm, điều vốn có đó theo một nghĩa muộn hơn kể từ khi lần điểm đạo thứ nhất được nhận. Nhưng khi chúng ta chỉ đang làm việc trong các kinh nghiệm liên hệ với cánh hoa này, lần điểm đạo thứ nhất chưa được nhận. Chỉ khi chúng ta thật sự làm việc với nỗ lực khác thường và căng thẳng thì mới có lần điểm đạo thứ nhất của công việc trong cánh hoa thứ bảy.

Right now, we’re on a probationary path more than the Path of Aspiration. He is engaged in more than the Path of Aspiration; he’s actually working as we would expect of Virgo—he is actually working.

Hiện giờ, chúng ta đang ở trên Con Đường Dự Bị nhiều hơn là Con Đường Khát Vọng. Y tham dự vào điều vượt hơn Con Đường Khát Vọng; y thực sự đang làm việc như chúng ta kỳ vọng nơi Xử Nữ—y thực sự đang làm việc.

Orange is, as usual, repeated, and this is a mental petal in many respects, because we move in a way as we progress through the tiers: physical, emotional, mental. That is one way of moving. Orange as usual is repeated and assists in the discrimination between that which is truly sacrificial and of the soul and that which is still tainted by personal attitudes. Mercury is a planet of discrimination and it is yellow. The color of Gemini and Mercury is always yellow, so we have the yellow, rose and these original three. Both orange and yellow are discrimination.

Màu cam, như thường lệ, được lặp lại, và về nhiều phương diện đây là một cánh hoa trí tuệ, bởi vì chúng ta tiến theo một cách nào đó khi đi qua các tầng: hồng trần, cảm xúc, trí tuệ. Đó là một cách chuyển động. Màu cam như thường lệ được lặp lại và hỗ trợ sự phân biện giữa điều thật sự mang tính hi sinh và thuộc về linh hồn với điều vẫn còn nhuốm màu các thái độ cá nhân. Sao Thủy là một hành tinh của sự phân biện và có màu vàng. Màu của Song Tử và Sao Thủy luôn luôn là vàng, nên chúng ta có màu vàng, màu hồng và ba màu nguyên thủy này. Cả màu cam lẫn màu vàng đều là sự phân biện.

Yellow enters here on a higher turn of the spiral and represents conscious response through the Law of Sacrifice, not necessarily always successful. It’s the Law emanating from the soul and the energy which is now being strongly sensed. When can we really begin to work for the Laws of the Soul? It is really only after the first degree that we can begin successfully to work with some of the Laws of the Soul. But already there are people before the first initiation who have heard of the ageless wisdom and they are trying to train themselves to have the birth of the Christ in the heart, and not just imitators of what they see other people do or do it because they think it’s right, but do it because of the deep motive which is provided by soul contact, sustained soul contact.

Màu vàng xuất hiện ở đây trên một vòng cao hơn của đường xoắn ốc và biểu thị sự đáp ứng có ý thức thông qua Định luật Hi sinh, không nhất thiết luôn luôn thành công. Đó là Định luật xuất lộ từ linh hồn và là năng lượng lúc này đang được cảm nhận mạnh mẽ. Khi nào chúng ta thật sự có thể bắt đầu làm việc cho các Định luật của Linh hồn? Thật ra chỉ sau cấp độ thứ nhất chúng ta mới có thể bắt đầu làm việc thành công với một vài Định luật của Linh hồn. Nhưng đã có những người trước lần điểm đạo thứ nhất từng nghe về Minh Triết Ngàn Đời, và họ đang cố rèn luyện bản thân để có sự giáng sinh của Đức Christ trong tim, không chỉ là những kẻ bắt chước điều họ thấy người khác làm, hoặc làm vì họ nghĩ điều đó đúng, mà làm vì động cơ sâu xa do tiếp xúc với linh hồn, tiếp xúc bền vững với linh hồn, cung cấp.

Indigo arises again on a higher turn of the spiral. Maybe there’s even a spiraling motion in the way the petals are arranged, maybe they somehow symbolically depict the rising spirals. Indigo arises again on the higher spiral and represents the synthesis of all that has been learned about the nature of emerging subjective love in this love tier. As the conditions—particularly the astral body—begin to unite the pairs of opposites, soul and personality. Always there is an encapsulation and everything that was synthesized before in petal three is still part of the synthesis in petal six.

Màu chàm lại xuất hiện trên một vòng cao hơn của đường xoắn ốc. Có lẽ thậm chí còn có một chuyển động xoắn ốc trong cách các cánh hoa được sắp xếp; có lẽ bằng cách nào đó chúng tượng trưng cho những đường xoắn ốc đang vươn lên. Màu chàm lại xuất hiện trên đường xoắn ốc cao hơn và biểu thị sự tổng hợp tất cả những gì đã được học về bản chất của tình thương chủ quan đang xuất hiện trong tầng bác ái này. Khi các điều kiện, đặc biệt là thể cảm dục, bắt đầu hợp nhất các cặp đối nghịch, linh hồn và phàm ngã. Luôn luôn có một sự bao chứa, và mọi điều đã được tổng hợp trước kia trong cánh hoa thứ ba vẫn là một phần của sự tổng hợp trong cánh hoa thứ sáu.

Each time indigo appears the man becomes more inclusive. The beginning group consciousness that DK discussed when the three petals are opened—such as he said the union worker who develops the group sense, but still in a selfish way. But by the time indigo is coming to fruition here in petal six, a lot of selfishness has been overcome.

Mỗi lần màu chàm xuất hiện, con người trở nên bao gồm hơn. Tâm thức nhóm sơ khởi mà Chân sư DK đã bàn đến khi ba cánh hoa được mở ra, chẳng hạn như Ngài nói về người công nhân nghiệp đoàn phát triển ý thức nhóm, nhưng vẫn theo một cách ích kỷ. Nhưng đến khi màu chàm đạt đến sự viên mãn ở đây trong cánh hoa thứ sáu, nhiều tính ích kỷ đã được vượt qua.

It may be most interesting to see the relative timing of the emphasis of the different colors in the petals. Probably not everybody has equal emphasis of all the different colors. Probably it depends very much on their more permanent ray structure, their astrology of their Soul, because probably every Soul has its own abiding astrology. Then of course the astrology of the personality for the immediate incarnation.

Có thể rất thú vị khi thấy thời điểm tương đối của sự nhấn mạnh các màu khác nhau trong các cánh hoa. Có lẽ không phải ai cũng có sự nhấn mạnh ngang nhau đối với tất cả các màu khác nhau. Có lẽ điều đó tùy thuộc rất nhiều vào cấu trúc cung bền vững hơn của họ, vào chiêm tinh học của Linh hồn họ, bởi có lẽ mỗi Linh hồn đều có chiêm tinh học thường tại riêng của mình. Rồi dĩ nhiên là chiêm tinh học của phàm ngã cho lần lâm phàm hiện tại.

These three petals of love preserve the fundamental orange, but add the rosy color in every petal, so that four colors now are seen.

Ba cánh hoa bác ái này giữ màu cam căn bản, nhưng thêm màu hồng trong mỗi cánh hoa, để giờ đây người ta thấy bốn màu.

The orange is the color of concrete intelligence and of the sun in a way and of the Solar Angel and represents the fundamental endowment imparted to animal man by the Agnishvattas. Maybe it also begins to appear on its own without the Agnishvattas due to the fanning of the flame. The Agnishvattas give to man what he could have developed for himself in a much longer period of time. So even when individualisation is not through the intervention, those colors will emerge probably through the powers of the Monad and Triad feeding the Egoic Lotus.

Màu cam là màu của trí tuệ cụ thể, của mặt trời theo một cách nào đó, và của Thái dương Thiên Thần; nó biểu thị thiên tư căn bản được các thái dương tổ phụ truyền cho người thú. Có lẽ nó cũng bắt đầu tự xuất hiện mà không cần các thái dương tổ phụ, do sự thổi bùng ngọn lửa. Các thái dương tổ phụ ban cho con người điều y có thể tự phát triển trong một khoảng thời gian dài hơn nhiều. Vì vậy ngay cả khi sự biệt ngã hóa không diễn ra qua sự can thiệp ấy, các màu đó có lẽ sẽ xuất hiện nhờ các quyền năng của chân thần và Tam nguyên tinh thần nuôi dưỡng Hoa Sen Chân Ngã.

Orange, or whatever shade it truly is (as the interior colors often are very different from the colors that we think of as customary), is also the fundamental color of the Agnishvattas. Also the intensity of orange must continue to grow all through development of the first nine petals as the Solar Angels—little Solar Angels, major and emanative Solar Angels—increase their influence over the personality.

Màu cam, hay bất cứ sắc độ thật sự nào của nó, vì các màu nội tại thường rất khác với những màu mà chúng ta quen nghĩ đến, cũng là màu căn bản của các thái dương tổ phụ. Đồng thời, cường độ của màu cam phải tiếp tục gia tăng trong suốt quá trình phát triển của chín cánh hoa đầu tiên, khi các Thái dương Thiên Thần, các Thái dương Thiên Thần nhỏ, các Thái dương Thiên Thần chính yếu và phát xạ, gia tăng ảnh hưởng của các Ngài đối với phàm ngã.

But add the color rose in every petal.

Nhưng thêm màu hồng trong mỗi cánh hoa.

This corresponds to the refinement of the astral body in the growth of an increasingly real love, a love that penetrates less into the world of form—into the world of form that love must someday fail to penetrate. This is the second integration formula. Throughout the development of the second tier, the love nature is refined, becoming less and less the slave to form and base desires. The real is not form.

Điều này tương ứng với sự tinh luyện thể cảm dục trong sự tăng trưởng của một tình thương ngày càng chân thực hơn, một tình thương ít thâm nhập hơn vào thế giới hình tướng, vào thế giới hình tướng mà một ngày nào đó tình thương ắt phải không còn thâm nhập được nữa. Đây là công thức tích hợp thứ hai. Trong suốt sự phát triển của tầng thứ hai, bản chất bác ái được tinh luyện, ngày càng ít làm nô lệ cho hình tướng và các dục vọng thấp. Cái chân thực không phải là hình tướng.

2. The Petal of Love for the astral plane; unfoldment is brought about through the process of gradually transmitting the love of the subjective nature or of the Self within. This has a dual effect and works through on to the physical plane in many lives of turmoil, of endeavour and of failure as a man strives to turn his attention to the love of the Real. TCF 540

2. Cánh Hoa Bác Ái đối với cõi cảm dục; sự khai mở được tạo nên qua tiến trình dần dần truyền dẫn tình thương của bản chất chủ quan hay của Bản Ngã bên trong. Điều này có một hiệu quả kép và tác động xuyên suốt xuống cõi hồng trần trong nhiều kiếp sống đầy xáo trộn, nỗ lực và thất bại, khi con người cố gắng chuyển sự chú ý của mình sang tình thương đối với Cái Chân Thực. TCF 540

transmitting of the love of the subjective nature or of the Self within … man strives to turn his attention to the love of the real

truyền dẫn tình thương của bản chất chủ quan hay của Bản Ngã bên trong … con người cố gắng chuyển sự chú ý của mình sang tình thương đối với cái chân thực

It doesn’t mean that form is not essentially real—it is essentially real—but it has no independent reality as form. There is some substratum which makes form possible, and without that substratum the form would dissolve.

Điều đó không có nghĩa là hình tướng về bản chất là không thật; về bản chất nó là thật, nhưng nó không có thực tại độc lập như hình tướng. Có một nền tảng nào đó khiến hình tướng có thể hiện hữu, và nếu không có nền tảng ấy, hình tướng sẽ tan rã.

These three petals preserve the fundamental orange but add the colour rose in every petal, so that four colours are now seen. These petals are organised and vitalised in the Hall of Learning, but remain unopened. The outer tier of petals simultaneously unfolds till it is open entirely, revealing the second circle; the third remains shielded. TCF 822

Ba cánh hoa này giữ màu cam căn bản nhưng thêm màu hồng trong mỗi cánh hoa, để giờ đây người ta thấy bốn màu. Các cánh hoa này được tổ chức và tiếp sinh lực trong Phòng Học Tập, nhưng vẫn chưa mở. Tầng cánh hoa bên ngoài đồng thời khai mở cho đến khi hoàn toàn mở ra, để lộ vòng thứ hai; vòng thứ ba vẫn được che chắn. TCF 822

Four colors are now seen.

Giờ đây người ta thấy bốn màu.

When there are three colors, intelligence is emphasized. When there are four, the interplay between the pairs of opposites is accentuated. Four suggests polarity, and conflict between the polarities with the purpose of achieving harmony between the higher and lower pairs of opposites and eventually the triumph of the higher pairs of opposites which absorbs the lower into itself.

Khi có ba màu, trí tuệ được nhấn mạnh. Khi có bốn màu, sự tương tác giữa các cặp đối nghịch được làm nổi bật. Bốn gợi ý tính phân cực, và xung đột giữa các cực tính với mục đích đạt được sự hài hòa giữa các cặp đối nghịch cao và thấp, và cuối cùng là sự chiến thắng của các cặp đối nghịch cao hơn, vốn hấp thu cặp thấp hơn vào trong chính nó.

The fourth chakra is the heart center, which in this context is not even significant. There is the growth of heart, especially in the social context. Participation intelligently in world affairs is the social, civilizational context. People are getting more and more into this as they become integrated personalities.

Luân xa thứ tư là trung tâm tim, điều trong bối cảnh này thậm chí không có ý nghĩa đáng kể. Có sự tăng trưởng của tim, đặc biệt trong bối cảnh xã hội. Tham dự một cách thông minh vào các vấn đề thế giới là bối cảnh xã hội, văn minh. Con người ngày càng bước vào điều này khi họ trở thành các Phàm ngã tích hợp.

The Tibetan tells us that we are coming to a time when there will be a large number of integrated personalities, and this will present its own difficulties. He warns us of a probably pretty strong non-cooperative Leo period, unless the soul can offset it.

Chân sư Tây Tạng cho chúng ta biết rằng chúng ta đang tiến đến một thời kỳ sẽ có một số lượng lớn các Phàm ngã tích hợp, và điều này sẽ đem lại những khó khăn riêng của nó. Ngài cảnh báo chúng ta về một giai đoạn Sư Tử có lẽ khá mạnh mẽ và không hợp tác, trừ phi linh hồn có thể hóa giải nó.

These petals are organized and vitalized in the Hall of Learning, but remain unopened.

Các cánh hoa này được tổ chức và tiếp sinh lực trong Phòng Học Tập, nhưng vẫn chưa mở.

Until what? There is always a general statement, organization and vitalization. I don’t expect that it will be equally organized and vitalized. I do not expect that there will be an equal organization and vitalization of all petals in the love tier, but rather I expect a progressive organization and vitalization with progressive opening and not sudden, simultaneous opening. I think there’s a mathematics behind all of this and one day we will know it.

Cho đến khi nào? Luôn luôn có một phát biểu tổng quát: tổ chức và tiếp sinh lực. Tôi không cho rằng nó sẽ được tổ chức và tiếp sinh lực một cách ngang nhau. Tôi không cho rằng sẽ có sự tổ chức và tiếp sinh lực ngang nhau của tất cả các cánh hoa trong tầng bác ái, mà đúng hơn tôi cho rằng có một sự tổ chức và tiếp sinh lực tiệm tiến, cùng với sự mở ra tiệm tiến, chứ không phải sự mở ra đột ngột, đồng thời. Tôi nghĩ có một toán học phía sau toàn bộ điều này, và một ngày nào đó chúng ta sẽ biết nó.

We must ask whether in fact all the petals of the love tier remain to be opened while there is progress in the Hall of Learning. For instance, when there is earnest work in petal six, is it not conceivable that petal four could begin to open, just as when there is earnest work in petal seven, petal five tiers surely opening? We don’t see the time-lapse video in front of us, but that’s what I expect. I don’t expect a simultaneous opening; I expect a progressive opening, one after another. In some of the earlier discussions, if I could only locate them right now, we found that to be the case.

Chúng ta phải hỏi liệu trên thực tế tất cả các cánh hoa của tầng bác ái có vẫn chờ được mở trong khi có sự tiến bộ trong Phòng Học Tập hay không. Chẳng hạn, khi có công việc nghiêm túc trong cánh hoa thứ sáu, chẳng lẽ không thể hình dung rằng cánh hoa thứ tư có thể bắt đầu mở ra, cũng như khi có công việc nghiêm túc trong cánh hoa thứ bảy, các tầng của cánh hoa thứ năm chắc chắn đang mở? Chúng ta không thấy đoạn phim tua nhanh thời gian trước mắt, nhưng đó là điều tôi mong đợi. Tôi không mong đợi một sự mở ra đồng thời; tôi mong đợi một sự mở ra tiệm tiến, cái này nối tiếp cái kia. Trong một vài cuộc thảo luận trước đây, nếu lúc này tôi có thể định vị chúng, chúng ta đã thấy đúng là như vậy.

The first initiation occurs upon graduation from the Hall of Learning, and the first initiation requires the unfoldment of the fifth petal. What is graduation? Maybe graduation is going to organize and vitalize the seventh petal and the other sacrifice petals.

Lần điểm đạo thứ nhất xảy ra khi tốt nghiệp khỏi Phòng Học Tập, và lần điểm đạo thứ nhất đòi hỏi sự khai mở của cánh hoa thứ năm. Tốt nghiệp là gì? Có lẽ tốt nghiệp sẽ tổ chức và tiếp sinh lực cho cánh hoa thứ bảy và các cánh hoa hi sinh khác.

I’ve pulled in a couple of things here—some references that I have thought are important.

Tôi đã đưa vào đây một vài điều, một số tham chiếu mà tôi cho là quan trọng.

A screenshot of a text



AI-generated content may be incorrect.

On the buddhic plane, when flashing forth at initiation, this number signifies the full development of the fifth principle or quality, the completed cycle of the Ego upon the five Rays under the Mahachohan and the assimilation of all that is to be learned upon them, and the attainment, not only of full self-consciousness, but also of the consciousness of the group where in the man is found. It infers the full unfoldment of five of the egoic petals, leaving four to open before the final initiation.

Trên cõi Bồ đề, khi lóe sáng vào lúc điểm đạo, con số này biểu thị sự phát triển trọn vẹn của nguyên khí hay phẩm tính thứ năm, chu kỳ đã hoàn tất của Chân ngã trên năm Cung dưới quyền Đức Mahachohan, sự đồng hóa tất cả những gì phải học trên các cung ấy, và sự đạt được không chỉ ngã thức đầy đủ mà còn cả tâm thức của nhóm trong đó con người được tìm thấy. Nó hàm ý sự khai mở trọn vẹn của năm cánh hoa chân ngã, để lại bốn cánh hoa phải mở trước lần điểm đạo cuối cùng.

On the buddhic plane, when flashing forth at initiation, this number

Trên cõi Bồ đề, khi lóe sáng vào lúc điểm đạo, con số này

signifies the full development of the fifth principle or quality, the completed cycle of the Ego upon the five Rays under the Mahachohan and the assimilation of all that is to be learned upon them,

biểu thị sự phát triển trọn vẹn của nguyên khí hay phẩm tính thứ năm, chu kỳ đã hoàn tất của Chân ngã trên năm Cung dưới quyền Đức Mahachohan, và sự đồng hóa tất cả những gì phải học trên các cung ấy,

At this initiation, emphasis can at last be placed upon two and one, so one can have the second or first ray personality, and also one can have the soul transferred to the second or first ray.

Ở lần điểm đạo này, cuối cùng sự nhấn mạnh có thể được đặt lên cung hai và cung một, nên người ta có thể có phàm ngã cung hai hoặc cung một, và cũng có thể có linh hồn được chuyển sang cung hai hoặc cung một.

and the attainment, not only of full self-consciousness, but also of the consciousness of the group wherein the man is found

và sự đạt được không chỉ ngã thức đầy đủ mà còn cả tâm thức của nhóm trong đó con người được tìm thấy

For first initiation consciousness is group consciousness. The egoic lotus shifts position and begins to respond to the siddhi called response to group vibration.

Đối với lần điểm đạo thứ nhất, tâm thức là tâm thức nhóm. Hoa Sen Chân Ngã chuyển vị trí và bắt đầu đáp ứng với quyền năng được gọi là đáp ứng với rung động nhóm.

It infers the full unfoldment of five of the egoic petals, leaving four to open before the final initiation.

Nó hàm ý sự khai mở trọn vẹn của năm cánh hoa chân ngã, để lại bốn cánh hoa phải mở trước lần điểm đạo cuối cùng.

The final initiation, as I’ve said before, has to do with the nine. It certainly does not have to do with the fifth initiation as a final initiation, and it doesn’t have to do with the fourth initiation as final, because we have so many references that tell us that the nine petals are completely open at the third.

Lần điểm đạo cuối cùng, như tôi đã nói trước đây, liên quan đến con số chín. Chắc chắn nó không liên quan đến lần điểm đạo thứ năm như một lần điểm đạo cuối cùng, và nó cũng không liên quan đến lần điểm đạo thứ tư như là cuối cùng, bởi vì chúng ta có rất nhiều tham chiếu cho biết chín cánh hoa hoàn toàn mở ở lần thứ ba.

There’s quite a bit of petal unfoldment as the Kingdom of God is entered, and this is not done in the Hall of Learning. Work is being done in the Hall of Wisdom, and there is a reflex opening in the Hall of Learning. It becomes clear that a process of overlapping opening is complex, and we’ve been emphasizing this.

Có khá nhiều sự khai mở cánh hoa khi người ta bước vào Thiên Giới, và điều này không diễn ra trong Phòng Học Tập. Công việc đang được thực hiện trong Phòng Minh triết, và có một sự mở phản xạ trong Phòng Học Tập. Rõ ràng rằng một tiến trình mở chồng lấn là phức tạp, và chúng ta đã nhấn mạnh điều này.

Individual unfoldment depends upon the two major rays: monad and the subray of the monad, maybe including the seven subrays of the monad which are not soul rays, but are more monadic rays themselves. Without having the actual process clearly before the inner eye, a description can only be approximate.

Sự khai mở cá nhân tùy thuộc vào hai cung chính: chân thần và cung phụ của chân thần, có lẽ bao gồm bảy cung phụ của chân thần, vốn không phải là cung linh hồn mà chính chúng mang tính chân thần hơn. Khi không có tiến trình thực sự hiện rõ trước nội nhãn, một sự mô tả chỉ có thể là gần đúng.

The Hall of Learning is that period of human development wherein a man participates intelligently in world affairs. There is intelligence here, gained in the Hall of Ignorance and now applied to the civilization and social context. He learns also about the existence of his inner nature.

Phòng Học Tập là giai đoạn phát triển của con người trong đó con người tham dự một cách thông minh vào các vấn đề thế giới. Ở đây có trí tuệ, được đạt được trong Phòng Vô Minh và nay được áp dụng vào bối cảnh văn minh và xã hội. Y cũng học về sự hiện hữu của bản chất bên trong mình.

These petals are organised and vitalised in the Hall of Learning, but remain unopened. The outer tier of petals simultaneously unfolds till it is open entirely, revealing the second circle; the third remains shielded. TCF 822

Các cánh hoa này được tổ chức và tiếp sinh lực trong Phòng Học Tập, nhưng vẫn chưa mở. Tầng cánh hoa bên ngoài đồng thời khai mở cho đến khi hoàn toàn mở ra, để lộ vòng thứ hai; vòng thứ ba vẫn được che chắn. TCF 822

The outer tier petal simultaneously unfolds till it is open and tiredly revealing the second circle;

Tầng cánh hoa bên ngoài đồng thời khai mở cho đến khi mở ra hoàn toàn, để lộ vòng thứ hai;

Here is the question: is there some opening of petal four even before this outer tier is completely revealed? We don’t know, but it certainly is the next one to unfold. In other words, the idea is when you have a complete unfolding of what is behind, do you have to wait for the complete unfolding before what is immediately ahead begins to unfold? It doesn’t seem right in terms of this gradual process.

Đây là câu hỏi: có một mức độ mở nào đó của cánh hoa thứ tư ngay cả trước khi tầng bên ngoài này được lộ ra hoàn toàn hay không? Chúng ta không biết, nhưng chắc chắn đó là cánh hoa kế tiếp sẽ khai mở. Nói cách khác, ý tưởng là khi các bạn có sự khai mở trọn vẹn của điều ở phía sau, liệu các bạn có phải chờ sự khai mở trọn vẹn ấy trước khi điều ngay phía trước bắt đầu khai mở không? Điều đó có vẻ không đúng xét theo tiến trình tiệm tiến này.

Must the outer tier unfold if the second circle is to be revealed? This is the implication, but remember we had the same problem with the synthesis petals, because they were disclosed at each initiation, there was some display. It’s not as if there was no possibility of recognizing that something was going on there. We didn’t necessarily have to wait until all nine petals were unfolded before we knew something was going on, because there was some display.

Tầng bên ngoài có phải khai mở nếu vòng thứ hai được lộ ra không? Đây là hàm ý, nhưng hãy nhớ rằng chúng ta đã gặp cùng một vấn đề với các cánh hoa tổng hợp, bởi vì chúng được tiết lộ ở mỗi lần điểm đạo, đã có một sự hiển bày nào đó. Không phải là hoàn toàn không có khả năng nhận ra rằng điều gì đó đang diễn ra ở đó. Chúng ta không nhất thiết phải chờ cho đến khi cả chín cánh hoa đều khai mở mới biết có điều gì đó đang diễn ra, bởi đã có một sự hiển bày nào đó.

This can only be clarified when we can actually see precisely and study precisely. This has to be a far more demanding science than any kind of study of lower life forms and gradual development, various kinds of biology. This is a kind of interior, subtle biology, and we need all the different slides to show us the different stages of unfoldment. But of course it wouldn’t have to be sectioned; all we have to do is focus in and see the process.

Điều này chỉ có thể được làm sáng tỏ khi chúng ta thật sự có thể thấy một cách chính xác và nghiên cứu một cách chính xác. Đây hẳn phải là một khoa học đòi hỏi khắt khe hơn rất nhiều so với bất kỳ kiểu nghiên cứu nào về các dạng sống thấp và sự phát triển tiệm tiến, các loại sinh học khác nhau. Đây là một loại sinh học nội tại, tinh anh, và chúng ta cần tất cả các tấm phim khác nhau để cho chúng ta thấy các giai đoạn khai mở khác nhau. Nhưng dĩ nhiên nó không cần phải được cắt lớp; tất cả những gì chúng ta phải làm là tập trung vào và thấy tiến trình.

The outer tier petal simultaneously unfolds till it is open and tiredly revealing the second circle; the third remains shielded. TCF 822

Tầng cánh hoa bên ngoài đồng thời khai mở cho đến khi mở ra hoàn toàn, để lộ vòng thứ hai; vòng thứ ba vẫn được che chắn. TCF 822

The outer tier petal simultaneously unfolds till it is open and tiredly revealing the second circle; the third remains shielded.

Tầng cánh hoa bên ngoài đồng thời khai mở cho đến khi mở ra hoàn toàn, để lộ vòng thứ hai; vòng thứ ba vẫn được che chắn.

During the organization of the second tier, the outer tier unfolds entirely. If the unfoldment of the outer circle signals the taking of a kind of initiation (not necessarily one of the great “Manasic Initiations”, but an earlier kind), this initiation is taken when the organizational process in the Hall of Learning is being completed. This is always a question of timing because earlier we saw that there were some secondary types of initiations which were taken when organizational work was done in the petals of the Hall of Learning.

Trong khi tổ chức tầng thứ hai, tầng bên ngoài khai mở hoàn toàn. Nếu sự khai mở của vòng bên ngoài báo hiệu việc thọ nhận một loại điểm đạo nào đó, không nhất thiết là một trong các “Điểm Đạo Manas” lớn, mà là một loại sớm hơn, thì lần điểm đạo này được thọ nhận khi tiến trình tổ chức trong Phòng Học Tập đang được hoàn tất. Đây luôn luôn là vấn đề thời điểm, bởi trước đó chúng ta đã thấy rằng có một số kiểu điểm đạo thứ yếu được thọ nhận khi công việc tổ chức được thực hiện trong các cánh hoa của Phòng Học Tập.

As a matter of fact, I think it would be advantageous to go here again. Here we have it.

Thật ra, tôi nghĩ sẽ có lợi nếu đi vào đây lần nữa. Ở đây chúng ta có điều đó.

c. The first group of Solar Angels affected.

c. Nhóm Thái dương Thiên Thần thứ nhất chịu tác động.

At the stage which we are considering (that of the organisation and unfoldment of the first tier of petals), the egoic influence felt at the beginning is but small, but when the three petals become sufficiently active and alive through the energy accumulated and stored up in the ego during the activities of the personal life, a form of initiation then takes place which is a reflection (on a lower plane) of the great manasic initiations. The energy in the outer circle of petals causes it to spring apart from the next circle, and to unfold. This threefold energy becomes interactive and a very definite stage is thus reached. This series of initiations is seldom recognised within the physical brain consciousness owing to the relatively inchoate stage of the bodies, and the unresponsiveness of the brain matter. Yet they are nevertheless initiations of a definite though less important character, and they involve primarily the display (within the personal life of the man) of an intelligent recognition of his group relationships on earth. This recognition is frequently selfish in character, as, for instance, that which the union worker displays, but it is indicative of group interplay.

Ở giai đoạn mà chúng ta đang xem xét, tức giai đoạn tổ chức và khai mở tầng cánh hoa thứ nhất, ảnh hưởng chân ngã được cảm nhận lúc ban đầu chỉ rất nhỏ, nhưng khi ba cánh hoa trở nên đủ hoạt động và sống động nhờ năng lượng được tích lũy và dự trữ trong chân ngã trong các hoạt động của đời sống cá nhân, khi ấy một hình thức điểm đạo diễn ra, là phản ánh trên một cõi thấp của các cuộc điểm đạo manas lớn. Năng lượng trong vòng cánh hoa bên ngoài khiến nó bật tách khỏi vòng kế tiếp và khai mở. Năng lượng tam phân này trở nên tương tác và nhờ đó một giai đoạn rất xác định được đạt đến. Loạt điểm đạo này hiếm khi được nhận ra trong tâm thức bộ não hồng trần do tình trạng tương đối chưa định hình của các thể và sự không đáp ứng của chất liệu bộ não. Tuy nhiên, chúng vẫn là các cuộc điểm đạo có tính chất xác định dù kém quan trọng hơn, và chủ yếu chúng liên quan đến sự hiển bày, trong đời sống cá nhân của con người, một sự nhận biết thông minh về các mối liên hệ nhóm của y trên trái đất. Sự nhận biết này thường có tính ích kỷ, chẳng hạn như điều người công nhân nghiệp đoàn thể hiện, nhưng nó biểu thị sự tương tác nhóm.

A similar process takes place when the second circle of petals is organised and ready for unfoldment. This time the World Teacher, the Master and the Ego concerned are co-operating, for these smaller initiations deal with the love nature, with astral or emotional organisation, and with the recognition (by the man in his personal life) of some form of unselfish love, and of a love for some object, person or ideal which leads to altruistic endeavor, and to the negation of the lower self. TCF 869-870

Một tiến trình tương tự diễn ra khi vòng cánh hoa thứ hai được tổ chức và sẵn sàng khai mở. Lần này Đức Chưởng Giáo, Chân sư và Chân ngã liên hệ đang hợp tác, vì các cuộc điểm đạo nhỏ hơn này đề cập đến bản chất bác ái, đến sự tổ chức cảm dục hay cảm xúc, và đến sự nhận biết, nơi con người trong đời sống cá nhân của y, về một hình thức tình thương vô kỷ nào đó, và về một tình thương dành cho một đối tượng, một người hay một lý tưởng nào đó dẫn đến nỗ lực vị tha và sự phủ định phàm ngã. TCF 869-870

a form of initiation then takes place which is the reflection (on a lower plane) of the great manasic initiations. The energy in the outer circle of petals causes it to spring apart from the next circle, and to unfold. This threefold energy becomes interactive and a very definite stage is thus reached. This series of initiations is seldom recognized within the physical brain consciousness owing to the relatively inchoate stage of the bodies, and the unresponsiveness of the brain matter …

khi ấy một hình thức điểm đạo diễn ra, là phản ánh trên một cõi thấp của các cuộc điểm đạo manas lớn. Năng lượng trong vòng cánh hoa bên ngoài khiến nó bật tách khỏi vòng kế tiếp và khai mở. Năng lượng tam phân này trở nên tương tác và nhờ đó một giai đoạn rất xác định được đạt đến. Loạt điểm đạo này hiếm khi được nhận ra trong tâm thức bộ não hồng trần do tình trạng tương đối chưa định hình của các thể và sự không đáp ứng của chất liệu bộ não …

They are nevertheless important initiations and they involve primarily a display of some group relationship.

Tuy nhiên, chúng vẫn là các cuộc điểm đạo quan trọng và chủ yếu liên quan đến sự hiển bày một mối liên hệ nhóm nào đó.

a similar process takes place when the second tier petal is organized and ready for unfoldment.

một tiến trình tương tự diễn ra khi tầng cánh hoa thứ hai được tổ chức và sẵn sàng khai mở.

This is so interesting because it implies that there is not complete organization of the second tier when the first tier springs open, but that comes a bit later as some of it unfolds, until it is open entirely, revealing the second circle.

Điều này rất thú vị vì nó hàm ý rằng không có sự tổ chức hoàn toàn của tầng thứ hai khi tầng thứ nhất bật mở, mà điều đó đến hơi muộn hơn khi một phần của nó khai mở, cho đến khi nó mở ra hoàn toàn, để lộ vòng thứ hai.

What I’m saying is that if we have to wait for the second series of initiations until the second circle petals are organized and ready for unfoldment, this earlier initiation occurs when the outer group of petals simply springs open. That necessarily has to be before the second series of petals is organized and ready for unfoldment.

Điều tôi muốn nói là nếu chúng ta phải chờ loạt điểm đạo thứ hai cho đến khi các cánh hoa của vòng thứ hai được tổ chức và sẵn sàng khai mở, thì lần điểm đạo sớm hơn này xảy ra khi nhóm cánh hoa bên ngoài chỉ đơn giản bật mở. Điều đó tất yếu phải diễn ra trước khi loạt cánh hoa thứ hai được tổ chức và sẵn sàng khai mở.

The second types of initiations, these smaller initiations, have to do with some type of unselfish love and we could even say that has something to do with the sixth petal, rather than the seventh. Maybe there is a relation to the work done in the sixth petal.

Các kiểu điểm đạo thứ hai, tức các cuộc điểm đạo nhỏ hơn này, liên quan đến một loại tình thương vô kỷ nào đó, và chúng ta thậm chí có thể nói rằng điều ấy có liên hệ với cánh hoa thứ sáu hơn là cánh hoa thứ bảy. Có lẽ có một mối liên hệ với công việc được thực hiện trong cánh hoa thứ sáu.

We go back to where

Chúng ta trở lại nơi

four colors are now seen

giờ đây người ta thấy bốn màu

I’m looking for what Djwhal Khul is saying in this particular section.

Tôi đang tìm điều Chân sư DK nói trong phần đặc biệt này.

the outer tier of petals simultaneously unfolds till it is opened entirely revealing the second circle.

tầng cánh hoa bên ngoài đồng thời khai mở cho đến khi mở ra hoàn toàn, để lộ vòng thứ hai.

This simultaneous unfoldment does not have to wait until the second tier is completely organized and ready for unfoldment; it happens before. We’re piecing together the chronology of opening, of unfoldment. Of course, just seeing it would be the way to go, but we have all these clues and we can get a fairly good picture, and when the day comes and we’re watching it, maybe we’ll remember these kinds of studies.

Sự khai mở đồng thời này không cần phải chờ cho đến khi tầng thứ hai được tổ chức hoàn toàn và sẵn sàng khai mở; nó xảy ra trước đó. Chúng ta đang ghép lại niên biểu của sự mở ra, của sự khai mở. Dĩ nhiên, chỉ cần thấy nó thì đó sẽ là cách tốt nhất, nhưng chúng ta có tất cả những manh mối này và có thể có được một bức tranh khá rõ, và khi ngày ấy đến, khi chúng ta quan sát nó, có lẽ chúng ta sẽ nhớ những nghiên cứu loại này.

When the outer three spring open, one kind of initiation showing some kind of group consciousness, but still selfish, occurs when the second tier of petals is organized and ready for unfoldment. Then smaller initiations of an astral nature are passed through with a recognition in the man’s personality life of some form of unselfish love, and still maybe with mixed motives.

Khi ba cánh hoa bên ngoài bật mở, một loại điểm đạo cho thấy một dạng tâm thức nhóm nào đó, nhưng vẫn ích kỷ, xảy ra khi tầng cánh hoa thứ hai được tổ chức và sẵn sàng khai mở. Khi ấy các cuộc điểm đạo nhỏ hơn thuộc bản chất cảm dục được trải qua, với sự nhận biết trong đời sống phàm ngã của con người về một hình thức tình thương vô kỷ nào đó, và có lẽ vẫn với các động cơ pha trộn.

Must the outer tier of the second circle unfold if the second circle is to be revealed? This seems to be the implication. It’s as if during organizational work the petals in which there is that work going on are not revealed. I also explained the difficulty that we arrived at with the display occurring within the synthesis petals.

Tầng bên ngoài của vòng thứ hai có phải khai mở nếu vòng thứ hai được lộ ra không? Đây dường như là hàm ý. Dường như trong khi công việc tổ chức diễn ra, các cánh hoa trong đó có công việc ấy đang tiếp diễn vẫn chưa được lộ ra. Tôi cũng đã giải thích khó khăn mà chúng ta gặp phải với sự hiển bày xảy ra trong các cánh hoa tổng hợp.

During the organization of the second tier, the outer tier unfolds entirely. This unfoldment does not have to wait until complete organization and readiness for unfoldment of the love tier. If the unfolding of the outer circle signals the taking of a kind of initiation (the kind where He talked about the union worker), this initiation is taken when organizational process in the Hall of Learning is being completed. It’s correct—we can’t say has been completed—because when it has been completed another type of initiation is being taken more in relation to the astral plane, and maybe more of the supervision of the Christ.

Trong khi tổ chức tầng thứ hai, tầng bên ngoài khai mở hoàn toàn. Sự khai mở này không cần phải chờ cho đến khi tầng bác ái được tổ chức hoàn toàn và sẵn sàng khai mở. Nếu sự khai mở của vòng bên ngoài báo hiệu việc thọ nhận một loại điểm đạo, loại mà Ngài đã nói về người công nhân nghiệp đoàn, thì lần điểm đạo này được thọ nhận khi tiến trình tổ chức trong Phòng Học Tập đang được hoàn tất. Điều đó đúng; chúng ta không thể nói đã được hoàn tất, bởi khi nó đã được hoàn tất, một loại điểm đạo khác đang được thọ nhận, liên hệ nhiều hơn với cõi cảm dục và có lẽ chịu sự giám sát nhiều hơn của Đức Christ.

In general, the very complete and integrated unfolding of the first tier corresponds to the first initiation, and the fullest unfoldment corresponds to the first initiation, but it is not there at the same time. And the fourth unfoldment of the second tier accompanied by its interplay with the first tier corresponds to the second initiation. Because when the second tier is completely unfolded, then the second initiation takes place.

Nói chung, sự khai mở rất trọn vẹn và tích hợp của tầng thứ nhất tương ứng với lần điểm đạo thứ nhất, và sự khai mở đầy đủ nhất tương ứng với lần điểm đạo thứ nhất, nhưng nó không có mặt cùng lúc. Và sự khai mở thứ tư của tầng thứ hai, đi kèm với sự tương tác của nó với tầng thứ nhất, tương ứng với lần điểm đạo thứ hai. Bởi khi tầng thứ hai hoàn toàn khai mở, khi ấy lần điểm đạo thứ hai diễn ra.

When the first tier is completely unfolded? No. It’s interesting—when the fifth petal is completely unfolded the first initiation takes place, the first manasic initiation. When the second tier petal is completely unfolded, then the second initiation takes place. When the first tier of petals is completely unfolded then an earlier type of initiation takes place, and when the second tier petals is organized and on the point of unfoldment then a second series of initiation takes place, which are not among the great manasic initiations, but which relate more to the astral plane.

Khi tầng thứ nhất hoàn toàn khai mở ư? Không. Thật thú vị: khi cánh hoa thứ năm hoàn toàn khai mở, lần điểm đạo thứ nhất diễn ra, tức cuộc điểm đạo manas thứ nhất. Khi tầng cánh hoa thứ hai hoàn toàn khai mở, khi ấy lần điểm đạo thứ hai diễn ra. Khi tầng cánh hoa thứ nhất hoàn toàn khai mở, khi ấy một loại điểm đạo sớm hơn diễn ra; và khi các cánh hoa tầng thứ hai được tổ chức và ở sát điểm khai mở, khi ấy loạt điểm đạo thứ hai diễn ra, không thuộc các cuộc điểm đạo manas lớn, mà liên hệ nhiều hơn với cõi cảm dục.

These petals are organised and vitalised in the Hall of Learning, but remain unopened. The outer tier of petals simultaneously unfolds till it is open entirely, revealing the second circle; the third remain shielded TCF 822

Các cánh hoa này được tổ chức và tiếp sinh lực trong Phòng Học Tập, nhưng vẫn chưa mở. Tầng cánh hoa bên ngoài đồng thời khai mở cho đến khi mở ra hoàn toàn, để lộ vòng thứ hai; vòng thứ ba vẫn được che chắn TCF 822

revealing the second circle … the third remain shielded

để lộ vòng thứ hai … vòng thứ ba vẫn được che chắn

As the second circle is revealed, work goes on within the unrevealed petals before they are revealed. This has to be seen. Organizational work goes on within the petals before they are disclosed.

Khi vòng thứ hai được lộ ra, công việc tiếp diễn bên trong các cánh hoa chưa được lộ ra trước khi chúng được lộ ra. Điều này phải được thấy. Công việc tổ chức tiếp diễn bên trong các cánh hoa trước khi chúng được phơi bày.

Work being done on the first initiation is…

Công việc đang được thực hiện liên quan đến lần điểm đạo thứ nhất là…

seventh petal,

cánh hoa thứ bảy,

On the second initiation and the eighth petal, is that work being done on an undisclosed tier? In other words, do we have to wait until the second initiation before seeing the petals of the sacrifice tier? Because that’s when the second group of petals, the love petals, will be completely unfolded. Maybe revealing then, just the way the knowledge petals revealed to the love petals, then the opening of all the love petals will reveal the sacrifice petals.

Về lần điểm đạo thứ hai và cánh hoa thứ tám, công việc đó có đang được thực hiện trên một tầng chưa được phơi bày không? Nói cách khác, chúng ta có phải chờ cho đến lần điểm đạo thứ hai mới thấy các cánh hoa của tầng hi sinh không? Bởi vì đó là lúc nhóm cánh hoa thứ hai, tức các cánh hoa bác ái, sẽ hoàn toàn khai mở. Có lẽ khi ấy chúng được lộ ra, giống như cách các cánh hoa tri thức lộ ra trước các cánh hoa bác ái; khi ấy sự mở ra của tất cả các cánh hoa bác ái sẽ làm lộ ra các cánh hoa hi sinh.

Here’s another question: if there is unfoldment in the sacrifice tier at the time of the first initiation, is this unfoldment not seen? Is it possible to have unfolding petals which are not seen? It does not seem so. There are things to be straightened out. I wish I could really straighten them out at this point, but there’s no way to dogmatize about this.

Đây là một câu hỏi khác: nếu có sự khai mở trong tầng hi sinh vào thời điểm lần điểm đạo thứ nhất, thì sự khai mở này có không được thấy không? Có thể nào có các cánh hoa đang khai mở mà không được thấy không? Điều đó có vẻ không phải vậy. Có những điều cần được làm sáng tỏ. Tôi ước gì lúc này tôi thật sự có thể làm sáng tỏ chúng, nhưng không có cách nào để giáo điều hóa về điều này.

Earlier what we discussed was that through the strenuous and abnormal work of the individual, some degree of unfoldment was brought about. Then the Rod of Initiation brought further unfoldment. Now this abnormal and strenuous work must precede the application of the rod. There’s going to be some unfoldment based upon abnormal and strenuous work. Is unfolding brought about through the strenuous abnormal work and the application of the rod?

Trước đây, điều chúng ta đã bàn là qua công việc căng thẳng và bất thường của cá nhân, một mức độ khai mở nào đó đã được tạo nên. Rồi Thần Trượng Điểm đạo đem lại sự khai mở thêm nữa. Công việc bất thường và căng thẳng này phải đi trước việc áp dụng thần trượng. Sẽ có một mức độ khai mở nào đó dựa trên công việc bất thường và căng thẳng. Sự khai mở có được tạo nên qua công việc căng thẳng bất thường và việc áp dụng thần trượng không?

I’m assuming that both of these bring about some degree of unfoldment. The seven petals have to be developed through strenuous and abnormal work. And that’s before the first initiation takes place, before the fifth petal is completely unfolded, before certainly all of the other petals of the second tier are unfolded. We have to wait for the complete unfoldment of the second tier in order to see anything going on in the sacrifice tier, where some unfoldment is occurring.

Tôi giả định rằng cả hai điều này đều đem lại một mức độ khai mở nào đó. Bảy cánh hoa phải được phát triển qua công việc căng thẳng và bất thường. Và điều đó diễn ra trước khi lần điểm đạo thứ nhất xảy ra, trước khi cánh hoa thứ năm hoàn toàn khai mở, và chắc chắn trước khi tất cả các cánh hoa khác của tầng thứ hai khai mở. Chúng ta phải chờ sự khai mở hoàn toàn của tầng thứ hai để thấy bất cứ điều gì đang diễn ra trong tầng hi sinh, nơi một sự khai mở nào đó đang xảy ra.

I hope that’s clear. Some unfoldment is occurring, and when the rod of power is applied to the seventh petal, more unfoldment takes place in that petal, and yet the entire second tier is not completely unfolded. Petal six remains to be completely unfolded. Do we see the unfoldment which the rod of power has produced in petal seven, or do we have to wait until the complete unfoldment of the love tier before seeing any of the sacrifice tier?

Tôi hy vọng điều đó rõ ràng. Một sự khai mở nào đó đang xảy ra, và khi thần trượng quyền năng được áp dụng vào cánh hoa thứ bảy, sự khai mở nhiều hơn diễn ra trong cánh hoa ấy, vậy mà toàn bộ tầng thứ hai vẫn chưa hoàn toàn khai mở. Cánh hoa thứ sáu vẫn còn phải được khai mở hoàn toàn. Chúng ta có thấy sự khai mở mà thần trượng quyền năng đã tạo ra trong cánh hoa thứ bảy không, hay chúng ta phải chờ cho đến khi tầng bác ái hoàn toàn khai mở mới thấy bất kỳ điều gì của tầng hi sinh?

I think that puts it clearly. Different references seem to indicate different things and we’re trying to use logic here to determine what sight would reveal instantly. Surely we understand the value of sight. I feel like one of those poor groping creatures in the early days before individualisation, before the coming of the eye.

Tôi nghĩ điều đó đã được nêu rõ. Các tham chiếu khác nhau dường như chỉ ra những điều khác nhau, và ở đây chúng ta đang cố dùng lý trí để xác định điều mà thị giác sẽ mặc khải ngay lập tức. Chắc chắn chúng ta hiểu giá trị của thị giác. Tôi cảm thấy như một trong những sinh vật đáng thương mò mẫm trong những ngày đầu trước khi biệt ngã hóa, trước khi con mắt xuất hiện.

We are learning about the unfoldment process in general, but not all the details are being imparted. Nor the apparent exceptions based upon the energy structure of the human being. DK is telling us that as the knowledge tier unfolds, it’s revealing the second tier. The inner or sacrifice tier is still not to be seen. Can we ask the same question re the visibility of the love tier? Must we wait for the entire knowledge tier to unfold before seeing any of the love tier?

Chúng ta đang học về tiến trình khai mở nói chung, nhưng không phải mọi chi tiết đều được truyền đạt. Cũng không phải các ngoại lệ biểu kiến dựa trên cấu trúc năng lượng của con người. Chân sư DK đang nói với chúng ta rằng khi tầng tri thức khai mở, nó làm lộ ra tầng thứ hai. Tầng bên trong hay tầng hi sinh vẫn chưa được thấy. Chúng ta có thể đặt cùng câu hỏi về khả năng thấy được của tầng bác ái không? Chúng ta có phải chờ toàn bộ tầng tri thức khai mở mới thấy bất cứ phần nào của tầng bác ái không?

When we think of the picture of the full blown Egoic Lotus usually presented or studied, we can understand that it represents an individual who is very highly developed, in fact one who is virtually an initiate of the fourth degree.

Khi chúng ta nghĩ đến hình ảnh Hoa Sen Chân Ngã nở trọn thường được trình bày hoặc nghiên cứu, chúng ta có thể hiểu rằng nó biểu thị một cá nhân đã phát triển rất cao, thật ra là một người hầu như là điểm đạo đồ cấp độ thứ tư.

A diagram of the same flower



AI-generated content may be incorrect. @url:https://minhtrietmoi.com/wp-content/uploads/pictures/egoic-lotus-webinar-46-01.png

The jewel is shown disclosed and radiant and this is the egoic lotus on the point of destruction, but there are many in-between phases which are entirely individual, and if we were looking out in that field of lotuses we’re not going to see everybody looking like this; this will be the rarity, with all these different possibilities.

Viên ngọc hiện ra, được bộc lộ và rạng rỡ, và đây là Hoa Sen Chân Ngã đang ở điểm sắp bị phá hủy; nhưng có nhiều giai đoạn trung gian hoàn toàn mang tính cá nhân, và nếu chúng ta nhìn vào cánh đồng hoa sen ấy, chúng ta sẽ không thấy mọi người đều trông như thế này; điều này sẽ là hiếm có, với tất cả những khả năng khác nhau ấy.

We’re just about ready then to go into the inner or sacrificial Triad, and this more and more comes to light, more and more pieces of the puzzle come forward. It’s just all a question of timing. We know something of what happens, but we want to know when it happens, and in the desire to know when something happens we have our difficulties.

Khi ấy, chúng ta gần như đã sẵn sàng đi vào Tam nguyên bên trong hay Tam nguyên hi sinh, và điều này ngày càng hiện rõ, ngày càng nhiều mảnh của bức tranh hiện ra. Tất cả chỉ là vấn đề thời điểm. Chúng ta biết phần nào điều gì xảy ra, nhưng chúng ta muốn biết nó xảy ra khi nào, và chính trong mong muốn biết khi nào một điều gì xảy ra mà chúng ta gặp khó khăn.

The general sequence and what is visible when—what is disclosed, when? That’s what we want to know.

Trình tự tổng quát và điều gì hiển lộ vào lúc nào—điều gì được bộc lộ, và khi nào? Đó là điều chúng ta muốn biết.

We can proceed with the third tier and there will be five of the colors showing from each one of the petals of the third tier and things will become a bit more complex and less regular. So far we’ve had complete regularity for the first six petals in terms of the colors we might expect, but then some changes begin to occur, especially petal eight and petal nine.

Chúng ta có thể tiếp tục với tầng thứ ba, và sẽ có năm màu sắc hiện ra từ mỗi cánh hoa của tầng thứ ba, và mọi sự sẽ trở nên phức tạp hơn một chút và ít đều đặn hơn. Cho đến nay, chúng ta đã có sự đều đặn hoàn toàn nơi sáu cánh hoa đầu tiên xét theo các màu sắc mà chúng ta có thể trông đợi, nhưng rồi một số thay đổi bắt đầu xảy ra, đặc biệt là cánh hoa tám và cánh hoa chín.

III. The inner “sacrificial” Triad:

III. Tam nguyên “hi sinh” bên trong:

a. Petal 1…The Will to sacrifice through knowledge on the mental plane, and thus intelligently to dominate the entire threefold lower man.

a. Cánh hoa 1…Ý Chí hi sinh qua tri thức trên cõi trí, và nhờ đó chế ngự một cách thông minh toàn thể phàm nhân tam phân.

Colours: Yellow and the four colours, orange, green, violet and rose.

Màu sắc: Vàng và bốn màu, cam, lục, tím và hồng.

b. Petal 2…The will to sacrifice through love on the mental plane, and thus to serve.

b. Cánh hoa 2…Ý chí hi sinh qua tình thương trên cõi trí, và nhờ đó phụng sự.

Colours: Yellow and the four colours, orange, violet, rose and blue.

Màu sắc: Vàng và bốn màu, cam, tím, hồng và lam.

c. Petal 3…The utter sacrifice of all forever.

c. Cánh hoa 3…Sự hi sinh trọn vẹn tất cả, mãi mãi.

Colours: Yellow, orange, rose, blue and indigo. TCF 822 & 824

Màu sắc: Vàng, cam, hồng, lam và chàm. Luận về Lửa Vũ Trụ 822 và 824

We have a few color anomalies in the inner, sacrificial Triad. This is the Triad which specifically concerns the initiation process only through strenuous and abnormal work.

Chúng ta có một vài điểm bất thường về màu sắc trong Tam nguyên hi sinh bên trong. Đây là Tam nguyên chỉ liên hệ đặc biệt đến tiến trình điểm đạo, qua công việc căng thẳng và bất thường.

Will the initiation process be prepared? Will the man come to the point where the Rod of Initiation can be applied, because he can be considered initiate even if the full petal is not yet open?

Tiến trình điểm đạo có được chuẩn bị không? Con người có đi đến điểm mà Thần Trượng Điểm đạo có thể được áp dụng, bởi vì y có thể được xem là điểm đạo đồ ngay cả khi toàn bộ cánh hoa chưa mở hay không?

There is no initiation without the Will-to-sacrifice and there is no Will-to-sacrifice unless soul love is establishing itself, is influential within the consciousness. Let us assume that somehow, even before the second initiation occurs, we can see something that is happening within the sacrifice petals. Because otherwise we would have to wait until the second initiation. A lot of work would have been done within the sacrifice petals before the whole tier would have opened the love tier, revealing for the first time the sacrifice petals. It seems a long wait. It seems we should not have to wait for the complete unfolding of the second tier before seeing the sacrifice petals.

Không có điểm đạo nếu không có Ý Chí hi sinh, và không có Ý Chí hi sinh nếu tình thương của linh hồn không tự thiết lập, không có ảnh hưởng trong tâm thức. Chúng ta hãy giả định rằng, bằng cách nào đó, ngay cả trước khi lần điểm đạo thứ hai xảy ra, chúng ta có thể thấy một điều gì đang diễn ra trong các cánh hoa hi sinh. Bởi nếu không, chúng ta sẽ phải chờ đến lần điểm đạo thứ hai. Nhiều công việc hẳn đã được thực hiện trong các cánh hoa hi sinh trước khi toàn bộ tầng cánh hoa bác ái mở ra, lần đầu tiên mặc khải các cánh hoa hi sinh. Điều đó có vẻ là một sự chờ đợi dài. Có vẻ chúng ta không nên phải chờ cho tầng thứ hai khai mở hoàn toàn mới thấy được các cánh hoa hi sinh.

III. The inner “sacrificial” Triad:

III. Tam nguyên “hi sinh” bên trong:

a. Petal 1…The Will to sacrifice through knowledge on the mental plane, and thus intelligently to dominate the entire threefold lower man. TCF 822

a. Cánh hoa 1…Ý Chí hi sinh qua tri thức trên cõi trí, và nhờ đó chế ngự một cách thông minh toàn thể phàm nhân tam phân. Luận về Lửa Vũ Trụ 822

The inner “sacrificial” Triad: Petal one, the Will to sacrifice through knowledge on the mental plane, and thus intelligently to dominate the entire threefold lower man.

It seems an advanced state, does it not?

Điều đó có vẻ là một trạng thái tiến bộ, phải không?

I’d like to put all these together so that when we come to that we can see them all simultaneously. Hopefully I have them all here like I’ve done this before, and then put these together and accumulate them and bring them down to the point where the last petal is being dealt with. Of course it says something so brief and powerful.

Tôi muốn đặt tất cả những điều này lại với nhau, để khi đến đó chúng ta có thể thấy chúng đồng thời. Hy vọng tôi có tất cả ở đây như tôi đã từng làm trước kia, rồi đặt chúng lại với nhau, tích lũy chúng và đưa chúng xuống đến điểm mà cánh hoa cuối cùng đang được đề cập. Dĩ nhiên, câu ấy nói một điều rất ngắn gọn và mạnh mẽ.

[Petal 3]

[Cánh hoa 3]

The utter sacrifice of all forever.

Sự hi sinh trọn vẹn tất cả, mãi mãi.

One wonders how much of all forever; one wonders how much one can really say.

Người ta tự hỏi “tất cả, mãi mãi” nhiều đến mức nào; người ta tự hỏi thực sự có thể nói được bao nhiêu.

But we will look here:

Nhưng chúng ta sẽ xem ở đây:

the will to sacrifice through knowledge on the mental plane and thus intelligently to dominate the entire three fold lower man.

ý chí hi sinh qua tri thức trên cõi trí, và nhờ đó chế ngự một cách thông minh toàn thể phàm nhân tam phân.

When the entire threefold lower man dominates, there’s the will to do it. Is it really achieved? By the third degree, this is achieved. This domination has achieved the ending of the ancient authority of the threefold personality.

Khi toàn thể phàm nhân tam phân cần được chế ngự, có ý chí để làm điều đó. Điều ấy đã thật sự đạt được chưa? Đến lần điểm đạo thứ ba, điều này đạt được. Sự chế ngự này đã đưa đến việc chấm dứt uy quyền cổ xưa của phàm ngã tam phân.

The descriptions of the meanings of the petal become increasingly complex as we move into the third tier. One would just have to ponder this.

Các mô tả về ý nghĩa của cánh hoa trở nên ngày càng phức tạp khi chúng ta đi vào tầng thứ ba. Người ta chỉ có thể chiêm nghiệm điều này.

The will to sacrifice through knowledge on the mental plane.

Ý chí hi sinh qua tri thức trên cõi trí.

I believe we have not yet achieved true mental polarization in the technical definition of it between the second and third initiations, and thus intelligently to dominate the entire threefold lower man. We don’t have much mention of love here, yet it’s a petal connected with Libra and the third ray, and Sagittarius as we’ve looked at, and or Aries. This complexity is growing in the description.

Tôi tin rằng chúng ta chưa đạt được sự phân cực trí tuệ đích thực theo định nghĩa chuyên môn của nó giữa lần điểm đạo thứ hai và thứ ba, và nhờ đó chế ngự một cách thông minh toàn thể phàm nhân tam phân. Ở đây chúng ta không thấy nói nhiều đến tình thương, tuy vậy đây là một cánh hoa liên hệ với Thiên Bình và cung ba, và Nhân Mã như chúng ta đã xét, hoặc Bạch Dương. Sự phức tạp này đang gia tăng trong phần mô tả.

Throughout the expression of the third tier the factor of sacrifice is to be found the yellow is pervasive. In the first of the sacrifice petals, the kind of sacrifice to be made requires knowledge. It is a knowledge petal. It is not only concrete knowledge, but the kind which arises through soul culture. It’s even a higher kind of knowledge than was spoken of in relation to petal four.

Xuyên suốt biểu hiện của tầng thứ ba, yếu tố hi sinh được tìm thấy; màu vàng thấm khắp. Trong cánh hoa đầu tiên của các cánh hoa hi sinh, loại hi sinh cần thực hiện đòi hỏi tri thức. Đó là một cánh hoa tri thức. Nó không chỉ là tri thức cụ thể, mà là loại tri thức phát sinh qua sự vun bồi của linh hồn. Nó còn là một loại tri thức cao hơn loại đã được nói đến liên quan đến cánh hoa bốn.

In petal four what did we have? Higher knowledge, simply higher knowledge. That was petal four; petal one of tier two, which was simply higher knowledge.

Trong cánh hoa bốn, chúng ta đã có gì? Tri thức cao hơn, đơn giản là tri thức cao hơn. Đó là cánh hoa bốn; cánh hoa một của tầng thứ hai, vốn chỉ đơn giản là tri thức cao hơn.

But this is the

Nhưng đây là

will to sacrifice through knowledge on the mental plane.

ý chí hi sinh qua tri thức trên cõi trí.

It’s going to be a knowledge that is definitely soul cultivated. Perhaps not yet Triadally cultivated, though the fact that it is a Triadal, Libran petal would seem to link it to the spiritual Triad. The fact that petal seven is a Libran petal would seem to link it to the spiritual Triad.

Đó sẽ là một tri thức chắc chắn được linh hồn vun bồi. Có lẽ chưa phải được Tam nguyên vun bồi, dù sự kiện nó là một cánh hoa Tam nguyên, thuộc Thiên Bình, dường như liên kết nó với Tam Nguyên Tinh Thần. Sự kiện cánh hoa bảy là một cánh hoa thuộc Thiên Bình dường như liên kết nó với Tam Nguyên Tinh Thần.

The domination of the threefold lower man is not completed with the completion of the major focus upon the first of the sacrifice petals, but it’s the will to go in that direction. It cannot be complete, but it represents the Will to go in that direction. Not until the final sacrifice petal is open is this threefold domination of the vehicles of the lower man complete, and it’s not even absolutely complete until the fourth initiation. But we must remember that the seven petal may not be fully opened until the very last sacrifice petal is opened.

Sự chế ngự phàm nhân tam phân không hoàn tất khi trọng tâm chính yếu nơi cánh hoa đầu tiên của các cánh hoa hi sinh được hoàn tất, nhưng đó là ý chí đi theo hướng ấy. Nó không thể hoàn tất, nhưng nó biểu trưng cho Ý Chí đi theo hướng ấy. Chỉ khi cánh hoa hi sinh cuối cùng mở ra thì sự chế ngự tam phân đối với các vận cụ của phàm nhân mới hoàn tất, và ngay cả như vậy, nó cũng không hoàn toàn tuyệt đối cho đến lần điểm đạo thứ tư. Nhưng chúng ta phải nhớ rằng cánh hoa bảy có thể chưa mở trọn vẹn cho đến khi cánh hoa hi sinh cuối cùng mở ra.

This is the theory we’ve been putting forward in this three petal process, indeed the domination of the entire lower man. Sacrificial knowledge may proceed in relation to the general program controlling seven petal processes. The power to dominate the lower threefold man continues during the long series of lives between the first and second initiations and the briefer period before the third.

Đây là lý thuyết mà chúng ta đã đưa ra trong tiến trình ba cánh hoa này, quả thật là sự chế ngự toàn thể phàm nhân. Tri thức hi sinh có thể tiến hành liên quan đến chương trình tổng quát chi phối các tiến trình của cánh hoa bảy. Quyền năng chế ngự phàm nhân tam phân thấp tiếp tục trong chuỗi dài các kiếp sống giữa lần điểm đạo thứ nhất và thứ hai, và trong giai đoạn ngắn hơn trước lần điểm đạo thứ ba.

We note that the entire lower man (etheric-physical, emotional and mental) must be dominated intelligently. There’s that third ray connected with that third petal and Libra. Also that domination will not occur unless the spirit of sacrifice is active, because that which must be dominated must be sacrificed to that which is to dominate. The motive must be correct and the motive relates to the use of all.

Chúng ta lưu ý rằng toàn thể phàm nhân thấp, gồm dĩ thái-hồng trần, cảm xúc và trí tuệ, phải được chế ngự một cách thông minh. Có cung ba ấy liên hệ với cánh hoa thứ ba đó và Thiên Bình. Ngoài ra, sự chế ngự ấy sẽ không xảy ra nếu tinh thần hi sinh không hoạt động, bởi vì cái phải được chế ngự phải được hi sinh cho cái sẽ chế ngự. Động cơ phải đúng, và động cơ liên hệ đến việc sử dụng tất cả.

c. Third Group of Petals—Sacrifice Petals:

c. Nhóm Cánh Hoa Thứ Ba—Các Cánh Hoa Hi Sinh:

1. The Petal of Knowledge for the mental plane; its enfoldment marks a period when the man consciously utilizes all that he has gained or his gaining under the law for the definite benefit of humanity. TCF 541

1. Cánh Hoa Tri Thức dành cho cõi trí; sự bao bọc của nó đánh dấu một thời kỳ khi con người sử dụng một cách có ý thức tất cả những gì y đã đạt được hoặc đang đạt được theo định luật, vì lợi ích xác định của nhân loại. Luận về Lửa Vũ Trụ 541

1. The Petal of Knowledge for the mental plane; its enfoldment marks a period when the man consciously utilizes all that he has gained or his gaining under the law for the definite benefit of humanity.

1. Cánh Hoa Tri Thức dành cho cõi trí; sự bao bọc của nó đánh dấu một thời kỳ khi con người sử dụng một cách có ý thức tất cả những gì y đã đạt được hoặc đang đạt được theo định luật, vì lợi ích xác định của nhân loại.

It’s a very generous petal in relation to Sagittarius and Jupiter perhaps, a bestowing petal, bestowing knowledge. All of these petals of sacrifice are bestowing petals. They pour forth to give. To sacrifice is essentially to give.

Đó là một cánh hoa rất quảng đại liên quan đến Nhân Mã và có lẽ Sao Mộc, một cánh hoa ban phát, ban phát tri thức. Tất cả các cánh hoa hi sinh này đều là những cánh hoa ban phát. Chúng tuôn đổ ra để trao tặng. Hi sinh về bản chất là trao tặng.

Colors: yellow and the four colors, orange, green, violet and rose. TCF 822

Màu sắc: vàng và bốn màu, cam, lục, tím và hồng. Luận về Lửa Vũ Trụ 822

Colors: yellow and the four colors, orange, green, violet, and rose.

Màu sắc: vàng và bốn màu, cam, lục, tím và hồng.

Let’s see how they work out. This has to be quite explicit.

Chúng ta hãy xem chúng vận hành ra sao. Điều này phải khá rõ ràng.

A diagram of the same flower



AI-generated content may be incorrect. @url:https://minhtrietmoi.com/wp-content/uploads/pictures/egoic-lotus-webinar-46-01.png

The color is yellow, and then orange, green, violet, and rose. And if we look at petal four: orange, green, violet, rose, or rose, green, orange, and violet.

Màu sắc là vàng, rồi cam, lục, tím và hồng. Và nếu chúng ta nhìn vào cánh hoa bốn: cam, lục, tím, hồng, hoặc hồng, lục, cam và tím.

Maybe the order here is important. We cannot tell whether The Tibetan is always being exacting in everything He writes down and wants us to look at order, but order is often important. Here it was at petal four.

Có lẽ thứ tự ở đây quan trọng. Chúng ta không thể nói liệu Chân sư Tây Tạng có luôn luôn hoàn toàn chính xác trong mọi điều Ngài viết ra và muốn chúng ta xét đến thứ tự hay không, nhưng thứ tự thường quan trọng. Ở đây, điều đó đã như vậy nơi cánh hoa bốn.

rose and the other three,

hồng và ba màu kia,

Yellow is at the end, but always begins with the color which characterizes the particular tier. Orange and rose appear at the end, but the characterizing color is yellow.

Màu vàng ở cuối, nhưng luôn bắt đầu bằng màu đặc trưng cho tầng riêng biệt. Màu cam và hồng xuất hiện ở cuối, nhưng màu đặc trưng là vàng.

These colors suggest the following: yellow is particularly the color of sacrifice and is the color which appears in all three of the sacrifice petals, though not doubled as rose is doubled, having appeared twice before—once in each of the lower tiers in the third petal of each, and presumably in lesser intensity than in the sacrifice tier.

Các màu này gợi ý như sau: màu vàng đặc biệt là màu của hi sinh và là màu xuất hiện trong cả ba cánh hoa hi sinh, dù không được nhân đôi như màu hồng đã được nhân đôi, vì nó đã xuất hiện hai lần trước đó—mỗi lần trong cánh hoa thứ ba của từng tầng thấp hơn, và có lẽ với cường độ kém hơn so với trong tầng hi sinh.

In the realm of sacrifice and knowledge, we’re in the realm of Mercury. Yellow is Mercury and the pouring forth of knowledge. There’s Jupiter involved, Sagittarius there, Mercury ruling the color yellow. It’s the pouring forth of that which has been accumulated through the power of Mercury, and it fits.

Trong lĩnh vực hi sinh và tri thức, chúng ta ở trong lĩnh vực của Sao Thủy. Màu vàng là Sao Thủy và là sự tuôn đổ tri thức. Có Sao Mộc tham dự, Nhân Mã ở đó, Sao Thủy cai quản màu vàng. Đó là sự tuôn đổ của những gì đã được tích lũy nhờ quyền năng của Sao Thủy, và điều đó phù hợp.

Orange represents the increasing influence of the Solar Angel, the predominating color. Orange is also the color of the Agnishvattas, their predominant color. They are a huge hierarchy with their own subdivisions and must have all the seven rays; obviously they cannot have only orange, but perhaps it is in some way their predominating color and links them to the sun. DK said that. The orange we usually conceive of is not the orange of the subtler planes, which is more towards yellow.

Màu cam biểu trưng cho ảnh hưởng ngày càng tăng của Thái dương Thiên Thần, màu sắc trội yếu. Màu cam cũng là màu của các thái dương tổ phụ, màu sắc trội yếu của các Ngài. Các Ngài là một Huyền Giai rộng lớn với những phân bộ riêng và hẳn phải có đủ bảy cung; rõ ràng các Ngài không thể chỉ có màu cam, nhưng có lẽ theo một cách nào đó, đó là màu trội yếu của các Ngài và liên kết các Ngài với mặt trời. Chân sư DK đã nói như vậy. Màu cam mà chúng ta thường hình dung không phải là màu cam của các cõi tinh tế hơn, vốn nghiêng về màu vàng hơn.

Until we can see these things with clarity, we are groping, and we have to grope toward sight. The peculiar groping, sightless creature had to grope before it could see. We must humbly admit our groping and use that great groping tool we call reason. When pure reason comes, that is sight.

Cho đến khi chúng ta có thể thấy những điều này rõ ràng, chúng ta đang dò dẫm, và chúng ta phải dò dẫm hướng về thị giác. Sinh vật dò dẫm kỳ lạ, không thấy đường ấy đã phải dò dẫm trước khi có thể thấy. Chúng ta phải khiêm tốn thừa nhận sự dò dẫm của mình và dùng công cụ dò dẫm vĩ đại mà chúng ta gọi là lý trí. Khi lý trí thuần túy đến, đó là thị giác.

Orange represents the influence of the Solar Angel and the infusion by the concrete mind of the light of the soul. The mind tells this in the light, and following increasingly by the antahkarana after the first initiation, but maybe more towards the second. I’m just assuming there’s more unfolding to be done in this petal even after the Rod of Initiation is applied and some degree of unfoldment is produced.

Màu cam biểu trưng cho ảnh hưởng của Thái dương Thiên Thần và sự thấm nhuần ánh sáng của linh hồn vào trí cụ thể. Thể trí nói điều này trong ánh sáng, và ngày càng đi theo antahkarana sau lần điểm đạo thứ nhất, nhưng có lẽ nghiêng nhiều hơn về lần điểm đạo thứ hai. Tôi chỉ giả định rằng còn có thêm sự khai mở cần được thực hiện trong cánh hoa này ngay cả sau khi Thần Trượng Điểm đạo được áp dụng và một mức độ khai mở nào đó được tạo ra.

Green correlates with the third ray and the abstract mind, which characterizes the function of the first of the sacrifice petals, a Libran petal. Using counter-clockwise counting from Aries, it is Libra. First petal Aries, seventh petal Libra. All the energies of the human energy system must be intelligently coordinated if the inner man is to control and eventually dominate them. This is the intelligent manipulation of the human energy system for the sake of domination and eventual control.

Màu lục tương ứng với cung ba và trí trừu tượng, vốn đặc trưng cho chức năng của cánh hoa đầu tiên trong các cánh hoa hi sinh, một cánh hoa thuộc Thiên Bình. Dùng cách đếm ngược chiều kim đồng hồ từ Bạch Dương, đó là Thiên Bình. Cánh hoa thứ nhất là Bạch Dương, cánh hoa thứ bảy là Thiên Bình. Tất cả các năng lượng của hệ thống năng lượng con người phải được phối hợp một cách thông minh nếu con người bên trong muốn kiểm soát và cuối cùng chế ngự chúng. Đây là sự thao tác thông minh hệ thống năng lượng con người nhằm mục đích chế ngự và cuối cùng kiểm soát.

The third ray is there very definitely. We are really beginning to think abstractly here; the power to think abstractly is growing, and the third ray, green, fits with this, of course.

Cung ba hiện diện ở đó rất rõ rệt. Ở đây chúng ta thật sự bắt đầu suy nghĩ trừu tượng; quyền năng suy nghĩ trừu tượng đang lớn lên, và cung ba, màu lục, dĩ nhiên phù hợp với điều này.

We have to be ready to have all kinds of revelations in the chamber of initiation—things we cannot even conceive of. We use what we can and approach as we can with what we have. More will be given until we are the heirs to everything that’s in the universe. The universe which we are—it sounds like a presumptuous claim, an insane claim. But if you really start to think about what Pure Being is, divorced from form, one sees that it is a necessity.

Chúng ta phải sẵn sàng đón nhận mọi loại mặc khải trong phòng điểm đạo—những điều mà chúng ta thậm chí không thể hình dung. Chúng ta dùng những gì có thể và tiếp cận như chúng ta có thể, với những gì chúng ta có. Sẽ có thêm điều được ban cho đến khi chúng ta là những người thừa kế tất cả những gì có trong vũ trụ. Vũ trụ mà chúng ta chính là—điều ấy nghe như một tuyên bố ngạo mạn, một tuyên bố điên rồ. Nhưng nếu các bạn thật sự bắt đầu suy nghĩ về Bản Thể Thuần Túy, tách khỏi hình tướng, người ta thấy rằng đó là một tất yếu.

Immediately before and at the time of the first initiation, the third ray (the color of which is green) characteristically rules the personality of the candidate for initiation. You often have something like this: soul ray 3, 7×7. The X is for the astral body, maybe sixth. You can’t pontificate about that, but mostly six—3, 7, 6, 7. A seventh ray mind and seventh ray brain, whatever this soul ray may be, for a third ray personality gathering all things together.

Ngay trước và vào thời điểm lần điểm đạo thứ nhất, cung ba, màu của nó là lục, thường cai quản phàm ngã của ứng viên điểm đạo. Các bạn thường có một điều gì giống như thế này: cung linh hồn 3, 7×7. Dấu nhân là dành cho thể cảm dục, có lẽ cung sáu. Các bạn không thể tuyên bố một cách võ đoán về điều đó, nhưng phần lớn là cung sáu—3, 7, 6, 7. Một thể trí cung bảy và bộ não cung bảy, bất kể cung linh hồn này là gì, dành cho một phàm ngã cung ba đang gom mọi sự lại với nhau.

The throat center and knowledge: the sacral center is lifted to the throat center at the first degree. Hence the emphasis upon the throat. At the second degree, the emphasis is upon the heart. Though there are sub-emphases as well—the heart is emphasized at the first, and the throat also for spiritual intelligence and mental elimination is emphasized at the second.

Trung tâm cổ họng và tri thức: trung tâm xương cùng được nâng lên trung tâm cổ họng ở lần điểm đạo thứ nhất. Do đó có sự nhấn mạnh vào cổ họng. Ở lần điểm đạo thứ hai, sự nhấn mạnh đặt vào tim. Tuy vậy cũng có những nhấn mạnh phụ—tim được nhấn mạnh ở lần thứ nhất, và cổ họng cũng được nhấn mạnh ở lần thứ hai vì trí tuệ tinh thần và sự loại trừ trí tuệ.

Violet is here too, in petal number seven. Violet suggests a higher expression of the seventh ray, helping to bring the personality under rule and order. What is said here—domination and control. The seventh ray has a lot to do with that. I’m going to use a somewhat unconventional word here: the ‘de-mayafication’—devitalization of maya, demayafication through order. Spiritually-responsive coordination of the etheric body is the focus of the first initiation.

Màu tím cũng ở đây, trong cánh hoa số bảy. Màu tím gợi ý một biểu hiện cao hơn của cung bảy, giúp đưa phàm ngã vào dưới quy luật và trật tự. Điều được nói ở đây là—sự chế ngự và kiểm soát. Cung bảy liên hệ rất nhiều đến điều đó. Tôi sẽ dùng một từ hơi không thông thường ở đây: sự “khử ảo lực”—làm mất sinh lực của maya, khử ảo lực qua trật tự. Sự phối hợp thể dĩ thái đáp ứng về mặt tinh thần là trọng tâm của lần điểm đạo thứ nhất.

Back in petal one, you had violet, but it was during those early initiations where man was learning how to control his physical body through the etheric. Now we’re having an entirely different emphasis upon the etheric body—not just making the connection with the physical, so that it would begin to function more automatically perhaps, but bringing in law and order to the physical body’s expression. The seventh ray generically rules the etheric body, and the color of the seventh ray is violet. Devas of a violet hue characteristically rule the four systemic ethers.

Trở lại cánh hoa một, các bạn đã có màu tím, nhưng đó là trong những lần điểm đạo sơ khởi khi con người đang học cách kiểm soát thể xác của mình qua thể dĩ thái. Bây giờ chúng ta có một sự nhấn mạnh hoàn toàn khác đối với thể dĩ thái—không chỉ tạo mối liên hệ với thể xác để nó có thể bắt đầu vận hành tự động hơn, mà còn đưa định luật và trật tự vào biểu hiện của thể xác. Cung bảy cai quản một cách phổ quát thể dĩ thái, và màu của cung bảy là tím. Các thiên thần có sắc tím thường cai quản bốn chất dĩ thái thuộc hệ thống.

There’s a big emphasis on the first initiation regarding the etheric body. Maybe some emphasis regarding the earth as the base of the spine, which is essentially an etheric vital center. Perhaps some change occurs in the base of the spine when there is a beginning of this initiatory process. Violet is there, and very important for order in the etheric body and for order in the general life, ending the period of license and boundlessness and trespass.

Có một sự nhấn mạnh lớn ở lần điểm đạo thứ nhất liên quan đến thể dĩ thái. Có lẽ cũng có một nhấn mạnh nào đó liên quan đến đất như đáy cột sống, vốn về bản chất là một trung tâm sinh lực dĩ thái. Có lẽ một sự thay đổi nào đó xảy ra ở đáy cột sống khi tiến trình điểm đạo này bắt đầu. Màu tím hiện diện ở đó, và rất quan trọng đối với trật tự trong thể dĩ thái và đối với trật tự trong đời sống nói chung, chấm dứt thời kỳ buông thả, vô giới hạn và xâm phạm.

There is a close connection between the abstract mind (in the Triad) and the etheric nature. In this method of examining correspondence, the buddhic plane would be expressed in the astral body, and the atmic plane in the lower mind.

Có một mối liên hệ gần gũi giữa trí trừu tượng trong Tam nguyên và bản chất dĩ thái. Trong phương pháp khảo sát tương ứng này, cõi Bồ đề sẽ được biểu hiện trong thể cảm dục, và cõi atma trong hạ trí.

The abstract mind and the etheric body—that is the correspondential way of looking at these two triangles, not the reflective way. Perhaps I shouldn’t have used the word “reflected.” The buddhic plane would be expressed in the astral body.

Trí trừu tượng và thể dĩ thái—đó là cách nhìn theo tương ứng về hai tam giác này, không phải cách nhìn phản chiếu. Có lẽ tôi không nên dùng từ “phản chiếu”. Cõi Bồ đề sẽ được biểu hiện trong thể cảm dục.

The rose of aspiration and purified emotion continues to express as the spiritual aspiration becomes intelligently directed and the urge to transcend entrapment by form intensifies. On the way to the second initiation, we need ray six, the rose. We do continue—at least according to my theory—to work in petal seven even as we move into intensive work in petal eight. I use that terminology, “working in a petal,” but what I mean is that DK clarified we work at organizing our life and developing skills, and that’s called the organization of the petal. Then when greater energy pours in and what we worked at begins to blossom and express in a natural and easy way, we call that the unfoldment of the petal.

Màu hồng của khát vọng và cảm xúc đã được thanh lọc tiếp tục biểu hiện khi khát vọng tinh thần được định hướng một cách thông minh và xung lực vượt lên khỏi sự mắc kẹt trong hình tướng trở nên mãnh liệt hơn. Trên đường đến lần điểm đạo thứ hai, chúng ta cần cung sáu, màu hồng. Chúng ta vẫn tiếp tục—ít nhất theo lý thuyết của tôi—làm việc trong cánh hoa bảy ngay cả khi chúng ta đi vào công việc chuyên sâu trong cánh hoa tám. Tôi dùng thuật ngữ đó, “làm việc trong một cánh hoa”, nhưng điều tôi muốn nói là Chân sư DK đã làm rõ rằng chúng ta làm việc để tổ chức đời sống của mình và phát triển các kỹ năng, và điều đó được gọi là sự tổ chức của cánh hoa. Rồi khi năng lượng lớn hơn tuôn vào và những gì chúng ta đã nỗ lực bắt đầu nở rộ và biểu hiện một cách tự nhiên, dễ dàng, chúng ta gọi đó là sự khai mở của cánh hoa.

We just finished the petal on the will to sacrifice, petal one. Petal seven, really—

Chúng ta vừa hoàn tất cánh hoa về ý chí hi sinh, cánh hoa một. Cánh hoa bảy, thật ra—

will to sacrifice through knowledge on the mental plane,

ý chí hi sinh qua tri thức trên cõi trí,

That really requires pondering.

Điều đó thật sự đòi hỏi sự chiêm nghiệm.

and thus intelligently to dominate the entire threefold lower man.

và nhờ đó chế ngự một cách thông minh toàn thể phàm nhân tam phân.

will to sacrifice through knowledge on the mental plane,

ý chí hi sinh qua tri thức trên cõi trí,

Which means to give all the knowledge that one has for the uplift of humanity.

Điều đó có nghĩa là trao tất cả tri thức mà một người có để nâng cao nhân loại.

thus intelligently to dominate the entire threefold lower man,

nhờ đó chế ngự một cách thông minh toàn thể phàm nhân tam phân,

One lives according to the knowledge one has and one does not let the threefold lower man rule this process. Of course it will take a while and it’s really complete by the time the fourth initiation occurs.

Người ta sống theo tri thức mình có, và người ta không để phàm nhân tam phân cai quản tiến trình này. Dĩ nhiên điều đó sẽ cần một thời gian, và nó thật sự hoàn tất vào lúc lần điểm đạo thứ tư xảy ra.

III. The inner “sacrificial” Triad:

III. Tam nguyên “hi sinh” bên trong:

a. Petal 1…The Will to sacrifice through knowledge on the mental plane, and thus intelligently to dominate the entire threefold lower man.

a. Cánh hoa 1…Ý Chí hi sinh qua tri thức trên cõi trí, và nhờ đó chế ngự một cách thông minh toàn thể phàm nhân tam phân.

Colours: Yellow and the four colours, orange, green, violet and rose.

Màu sắc: Vàng và bốn màu, cam, lục, tím và hồng.

b. Petal 2…The will to sacrifice through love on the mental plane, and thus to serve.

b. Cánh hoa 2…Ý chí hi sinh qua tình thương trên cõi trí, và nhờ đó phụng sự.

Colours: Yellow and the four colours, orange, violet, rose and blue.

Màu sắc: Vàng và bốn màu, cam, tím, hồng và lam.

c. Petal 3…The utter sacrifice of all forever.

c. Cánh hoa 3…Sự hi sinh trọn vẹn tất cả, mãi mãi.

Colours: Yellow, orange, rose, blue and indigo. TCF 822 & 824

Màu sắc: Vàng, cam, hồng, lam và chàm. Luận về Lửa Vũ Trụ 822 và 824

We move on to petal two, which is petal eight.

Chúng ta chuyển sang cánh hoa hai, tức cánh hoa tám.

Petal 2. The will to sacrifice through love on the mental plane, and thus to serve.

Cánh hoa 2. Ý chí hi sinh qua tình thương trên cõi trí, và nhờ đó phụng sự.

One thinks immediately of loving thoughts and the thinking within the heart, and constructive thoughts in line with the plan. For the kind of sacrifice necessitated at the seventh petal, knowledge was required. Now the will to sacrifice is supported by the presence of love. We have here loving sacrifice, not just knowledgeable sacrifice.

Người ta nghĩ ngay đến những tư tưởng yêu thương và tư duy trong tim, cùng những tư tưởng xây dựng phù hợp với Thiên Cơ. Đối với loại hi sinh cần thiết ở cánh hoa bảy, tri thức là điều cần có. Giờ đây, ý chí hi sinh được nâng đỡ bởi sự hiện diện của tình thương. Ở đây chúng ta có sự hi sinh đầy yêu thương, không chỉ là sự hi sinh có tri thức.

The Buddhic connection with the eighth petal is very strong, and it is a love petal, a very deep kind of love. The love is so strong that it motivates the sacrifice in petal seven. Maybe it was what one knew that motivated sacrifice. We all know the difference; we have experienced the difference. There is no real service without love, because love is the fundamental generic quality of the soul, and service is a spontaneous radiation of soul energy.

Mối liên hệ Bồ đề với cánh hoa thứ tám rất mạnh, và đây là một cánh hoa bác ái, một loại tình thương rất sâu. Tình thương mạnh đến mức nó thúc đẩy sự hi sinh trong cánh hoa bảy. Có lẽ chính điều người ta biết đã thúc đẩy hi sinh. Tất cả chúng ta đều biết sự khác biệt; chúng ta đã kinh nghiệm sự khác biệt. Không có phụng sự thật sự nếu không có tình thương, bởi tình thương là phẩm tính phổ quát nền tảng của linh hồn, và phụng sự là sự phát xạ tự phát của năng lượng linh hồn.

A deeper form of service is appearing here. Knowledge of higher truth and soul destiny served as the motivations at the seventh petal, and love of others and oneself, in the right way, as a projection of the soul, and love of Souls—love of others as souls—motivates the sacrifices undertaken at this eighth and crucially important petal. Into the world to form that love must someday fail to penetrate, and it does. Into the world this type of love has failed to be attracted by forms per se.

Một hình thức phụng sự sâu hơn đang xuất hiện ở đây. Tri thức về chân lý cao hơn và thiên mệnh của linh hồn đã đóng vai trò như những động cơ ở cánh hoa bảy, còn tình thương đối với người khác và đối với bản thân mình theo cách đúng đắn, như một phóng chiếu của linh hồn, và tình thương đối với các linh hồn—tình thương đối với người khác như những linh hồn—thúc đẩy các hi sinh được đảm nhận ở cánh hoa thứ tám này, một cánh hoa cực kỳ quan trọng. Vào trong thế giới để tình thương ấy đi vào hình tướng, một ngày nào đó nó hẳn phải thất bại trong việc thâm nhập, và nó đã như vậy. Vào trong thế giới, loại tình thương này đã không bị các hình tướng tự chúng hấp dẫn.

One of the important realizations in relation to this petal is that love must express itself on the mental plane; it is not just an emotional expression. The loving mind we might say—Venus and the loving mind. This requirement brings in the need for Venusian energy which blends love and mind, or heart and mind. Jupiter does something of the same. Interesting is the relationship of Venus and Scorpio bringing the loving mind even to those dark places.

Một trong những nhận thức quan trọng liên quan đến cánh hoa này là tình thương phải biểu hiện trên cõi trí; nó không chỉ là một biểu hiện cảm xúc. Chúng ta có thể nói: thể trí yêu thương—Sao Kim và thể trí yêu thương. Yêu cầu này đưa vào nhu cầu về năng lượng Sao Kim, vốn hòa trộn tình thương và thể trí, hay tim và thể trí. Sao Mộc cũng làm một điều tương tự. Điều thú vị là mối liên hệ giữa Sao Kim và Hổ Cáp, đưa thể trí yêu thương vào cả những nơi tối tăm ấy.

Venus fell into Virgo, fell deeply into matter. Also it is a mental planet in a way; it is falling deeply into the astral plane and there transmuting the normal, desirous love into a purer type of love. Venus is here at this petal, and we probably have discussed that. The sentimental type of love related to the astral body is transcended and increasingly impersonal soul love takes its place. Rose is found in relation to Venus and the love of the soul will be important.

Sao Kim rơi vào Xử Nữ, rơi sâu vào vật chất. Ngoài ra, theo một cách nào đó, nó là một hành tinh trí tuệ; nó rơi sâu vào cõi cảm dục và ở đó chuyển hoá tình thương dục vọng thông thường thành một loại tình thương tinh khiết hơn. Sao Kim hiện diện ở cánh hoa này, và có lẽ chúng ta đã bàn về điều đó. Loại tình thương đa cảm liên hệ với thể cảm dục được vượt qua, và tình thương linh hồn ngày càng vô ngã hơn thay thế nó. Màu hồng được tìm thấy liên quan đến Sao Kim, và tình thương của linh hồn sẽ quan trọng.

… with no thought of return or any desire for reward for the amends sacrifices involved. TCF 542

… không nghĩ đến sự đáp trả hay bất cứ ham muốn phần thưởng nào cho các hi sinh bồi hoàn liên quan. Luận về Lửa Vũ Trụ 542

with no thought of return or any desire for reward for the amends sacrifices involved.

không nghĩ đến sự đáp trả hay bất cứ ham muốn phần thưởng nào cho các hi sinh bồi hoàn liên quan.

The conscious, steady, applied application of all the powers of the soul to the service of humanity with no thought of return nor any desire for reward of the amends sacrifice involved. This is such an important New Group of World Servers petal.

Sự áp dụng có ý thức, bền bỉ và thực tiễn tất cả các quyền năng của linh hồn vào việc phụng sự nhân loại, không nghĩ đến sự đáp trả cũng không có bất cứ ham muốn phần thưởng nào cho sự hi sinh bồi hoàn liên quan. Đây là một cánh hoa rất quan trọng của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian.

To be a true member of the New Group of World Servers is a high stage, because they are, as I said before, on the lookout for initiates of the second and first degrees. They would have to be even beyond that to be able to recognize them.

Để là một thành viên đích thực của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian là một giai đoạn cao, bởi vì như tôi đã nói trước đây, họ đang tìm kiếm các điểm đạo đồ cấp hai và cấp một. Họ thậm chí phải vượt hơn mức đó mới có thể nhận ra các vị ấy.

Colours: Yellow and the four colours, orange, violet, rose and blue. TCF 824

Màu sắc: Vàng và bốn màu, cam, tím, hồng và lam. Luận về Lửa Vũ Trụ 824

colors: yellow and the four colors, orange, violet, rose and blue.

màu sắc: vàng và bốn màu, cam, tím, hồng và lam.

This is not customary, this is not what you would expect: yellow, orange, violet, rose and blue. That violet has come into the picture.

Điều này không theo thông lệ, không phải điều các bạn trông đợi: vàng, cam, tím, hồng và lam. Màu tím đã đi vào bức tranh.

We might look at the fifth petal, which is the lower correspondence [rose, orange, rose, blue]. We’re not going to get the double rose. It would be yellow, and then rose, orange, rose and blue, but instead it is yellow, and orange, violet, rose and blue.

Chúng ta có thể nhìn vào cánh hoa thứ năm, là tương ứng thấp hơn [hồng, cam, hồng, lam]. Chúng ta sẽ không có màu hồng kép. Đáng lẽ sẽ là vàng, rồi hồng, cam, hồng và lam, nhưng thay vào đó là vàng, cam, tím, hồng và lam.

The violet is substituted for the second rose. We do not have a repeat of the double rose as we had in petal five.

Màu tím thay thế cho màu hồng thứ hai. Chúng ta không có sự lặp lại của màu hồng kép như đã có trong cánh hoa năm.

A diagram of the same flower



AI-generated content may be incorrect. @url:https://minhtrietmoi.com/wp-content/uploads/pictures/egoic-lotus-webinar-46-01.png

I don’t know how much I can make out of the sequence of the colors. We would expect it to be yellow, plus rose, orange, rose and blue. But He starts with orange, and He reverses or does not bring any order here that has been used before.

Tôi không biết mình có thể rút ra được bao nhiêu từ trình tự các màu sắc. Chúng ta có thể trông đợi nó là vàng, cộng với hồng, cam, hồng và lam. Nhưng Ngài bắt đầu với màu cam, và Ngài đảo ngược hoặc không đưa vào đây bất cứ trật tự nào đã được dùng trước đó.

What can the presence of these colors suggest?

Sự hiện diện của các màu này có thể gợi ý điều gì?

Yellow is pervasive throughout this final tier and of the first nine petals, and the sacrifice is getting more intense. Scorpio, a strong sign of losing your life to find it.

Màu vàng thấm khắp toàn bộ tầng cuối cùng này và trong chín cánh hoa đầu tiên, và sự hi sinh đang trở nên mãnh liệt hơn. Hổ Cáp, một dấu hiệu mạnh mẽ của việc đánh mất sự sống của mình để tìm thấy nó.

Yellow represents the growing will to sacrifice motivated by buddhi, a great loving motivation for sacrifice. A great encompassing, loving motivation for sacrifice by buddhi, one of the colors which is yellow, maybe the lowest color of buddhi is yellow. It has a planetary logoic connection that has blue, and a solar logoic connection as violet, interestingly. I never thought of that before: all the colors of buddhi are in this petal: yellow, blue, and violet. From the perspective of the man, buddhi is yellow; from the perspective of the planetary logos, buddhi is blue; from the perspective of the solar logos, buddhi is violet. And they all are yellow, violet and blue. Even the color rose has a resonance with buddhi, it’s more an astral color, but it has a connection with Venus and with Neptune, which relates to buddhi. It’s very buddhic, a very buddhic petal. Of course the synthesis petal for buddhi would be more so, but with the unfoldment of this petal and the application of the rod of initiation causing in part that involvement, we will be at the second initiation where a very strong power of buddhi is to be expected.

Màu vàng biểu trưng cho ý chí hi sinh đang tăng trưởng, được thúc đẩy bởi Bồ đề, một động lực bác ái lớn lao hướng đến hi sinh. Một động lực bao trùm, đầy bác ái, hướng đến hi sinh do Bồ đề; một trong các màu của nó là vàng, có lẽ màu thấp nhất của Bồ đề là vàng. Nó có một liên hệ thuộc Hành Tinh Thượng đế mang màu lam, và một liên hệ thuộc Thái dương Thượng đế mang màu tím, thật thú vị. Trước đây tôi chưa từng nghĩ đến điều đó: tất cả các màu của Bồ đề đều có trong cánh hoa này: vàng, lam và tím. Từ phối cảnh của con người, Bồ đề là vàng; từ phối cảnh của Hành Tinh Thượng đế, Bồ đề là lam; từ phối cảnh của Thái dương Thượng đế, Bồ đề là tím. Và tất cả đều là vàng, tím và lam. Ngay cả màu hồng cũng có cộng hưởng với Bồ đề; nó đúng hơn là một màu cảm dục, nhưng có liên hệ với Sao Kim và Sao Hải Vương, vốn liên quan đến Bồ đề. Nó rất Bồ đề, một cánh hoa rất Bồ đề. Dĩ nhiên, cánh hoa tổng hợp dành cho Bồ đề sẽ còn như vậy hơn nữa, nhưng với sự khai mở của cánh hoa này và việc áp dụng Thần Trượng Điểm đạo, phần nào gây nên sự tham dự ấy, chúng ta sẽ ở lần điểm đạo thứ hai, nơi có thể mong đợi một quyền năng Bồ đề rất mạnh.

Yellow is a generic color for the linking antahkarana, which is ruled by Mercury, and during the processes associated with this petal (strongly under the influence of Mercury) the antahkarana can be seriously built around the time of the second initiation, a bit before perhaps, or a bit afterwards. So many people don’t really know about how to build the antahkarana; it’s done instinctually as they reach out for higher thought, higher love, higher will, but The Tibetan has given us a method, and it is for those who have passed the first initiation, and I would say even past the midway point between the first and the second initiations. Work in this eighth petal is about that period, on the way through many lives to the second initiation. Hopefully along the way there have been enough corrections made in that sixth petal so it can spontaneously unfold and become more and more selfless. I’ve compared them before, the still residual selfishness of the sixth petal compared to giving everything with no hope of reward or any repayment in the eighth petal.

Màu vàng là màu tổng quát của antahkarana nối kết, do Sao Thủy cai quản, và trong các tiến trình gắn với cánh hoa này, vốn chịu ảnh hưởng mạnh của Sao Thủy, antahkarana có thể được xây dựng nghiêm túc quanh thời điểm lần điểm đạo thứ hai, có lẽ hơi trước đó hoặc hơi sau đó. Nhiều người thật sự không biết cách xây dựng antahkarana; điều đó được thực hiện theo bản năng khi họ vươn tới tư tưởng cao hơn, tình thương cao hơn, ý chí cao hơn, nhưng Chân sư Tây Tạng đã ban cho chúng ta một phương pháp, và phương pháp ấy dành cho những ai đã vượt qua lần điểm đạo thứ nhất, và tôi muốn nói là thậm chí đã vượt qua Điểm ở giữa giữa lần điểm đạo thứ nhất và lần điểm đạo thứ hai. Công việc trong cánh hoa thứ tám này thuộc về giai đoạn ấy, trên đường đi qua nhiều kiếp sống đến lần điểm đạo thứ hai. Hy vọng rằng trên đường đi đã có đủ những chỉnh sửa trong cánh hoa thứ sáu để nó có thể tự phát khai mở và ngày càng trở nên vô ngã hơn. Trước đây tôi đã so sánh chúng: tính ích kỷ còn sót lại của cánh hoa thứ sáu so với việc hiến dâng tất cả mà không hy vọng phần thưởng hay sự đáp trả nào trong cánh hoa thứ tám.

Those who say they are working on the eighth petal, taken the second initiation, let them test themselves against that requirement. It is also possible to achieve a degree a fusion of buddhi and manas and yellow is a representative of this fusion, because Mercury is a manasic color, and Mercury is a manasic planet, and yellow when it appears in the aura will often mean mentality as well as buddhi. Yellow is both a buddhic and manasic color, just the way Mercury is a buddhic and manasic planet. Yellow has an interesting exoteric association with the fifth ray, and esoteric association with a fourth, and a monadic association with the third, from around page 126 Esoteric Psychology Volume I.

Những ai nói rằng họ đang làm việc trên cánh hoa thứ tám, đã nhận lần điểm đạo thứ hai, hãy tự kiểm chứng mình theo đòi hỏi ấy. Cũng có thể đạt được một mức độ dung hợp giữa Bồ đề và manas, và màu vàng là biểu tượng của sự dung hợp này, vì Sao Thủy là một màu manas, Sao Thủy là một hành tinh manas, và khi màu vàng xuất hiện trong hào quang, nó thường hàm ý trí tuệ cũng như Bồ đề. Màu vàng vừa là màu Bồ đề vừa là màu manas, cũng như Sao Thủy vừa là hành tinh Bồ đề vừa là hành tinh manas. Màu vàng có một liên hệ ngoại môn thú vị với cung năm, một liên hệ nội môn với cung bốn, và một liên hệ chân thần với cung ba, khoảng trang 126 của Tâm Lý Học Nội Môn, quyển I.

Orange continues to intensify as a concrete mind is used as an instrument of keen discrimination between the soul and personality energies. There’s lots of ridding oneself of glamour here.

Màu cam tiếp tục tăng cường khi trí cụ thể được dùng như một khí cụ phân biện sắc bén giữa các năng lượng của linh hồn và phàm ngã. Ở đây có nhiều việc loại bỏ ảo cảm khỏi bản thân.

There has to be Scorpio, it is so good with the concrete mind, the mind that supervises, not only the concrete mind the two phases of mind, one that conquers the emotions, and the other that brings in illumination. It’s very good for the dissipation of glamour. The eighth petal being a Scorpio petal and the concrete mind comes under the special cultivation as an organ to be used in the control of the astral body and as an instrument receptive to soul light. Again the ending of glamour through illumination. And remember it’s a Scorpio and Taurus petal, if every major sign that rules the petal, it can invoke its opposite.

Hổ Cáp phải có mặt; nó rất thích hợp với trí cụ thể, với thể trí giám sát, không chỉ trí cụ thể mà cả hai giai đoạn của thể trí: một giai đoạn chinh phục các cảm xúc, và giai đoạn kia đem lại soi sáng. Nó rất hữu ích cho sự làm tiêu tan ảo cảm. Cánh hoa thứ tám là một cánh hoa Hổ Cáp, và trí cụ thể được đặc biệt vun trồng như một cơ quan để dùng trong việc kiểm soát thể cảm dục và như một khí cụ tiếp nhận ánh sáng linh hồn. Lại nữa, đó là sự chấm dứt ảo cảm nhờ soi sáng. Và hãy nhớ, đây là một cánh hoa Hổ Cáp và Kim Ngưu; nếu mọi dấu hiệu chính cai quản cánh hoa, nó có thể khẩn cầu dấu hiệu đối nghịch của mình.

Violet is mentioned for the second time in the third tier and it does not appear twice in any of the preceding tiers. Just take a look at that, violet appears once in the first tier and once in the second tier, and twice in the third tier. That’s an anomaly and of course not without purpose.

Màu tím được nhắc đến lần thứ hai trong tầng thứ ba, và nó không xuất hiện hai lần trong bất cứ tầng nào trước đó. Hãy nhìn điều đó: màu tím xuất hiện một lần trong tầng thứ nhất và một lần trong tầng thứ hai, rồi hai lần trong tầng thứ ba. Đó là một điểm bất thường và dĩ nhiên không phải là không có mục đích.

So it signifies the will of the probationary initiate to bring his personality life (probationary initiate, notice) under rule and order. Especially the astral body. The path of initiation is ruled by the first and seventh rays, just as the path of discipleship is by the third and the fifth, and the path of probation by the sixth and the fourth. That seventh ray can be very useful here, bringing to order the usual chaotic emotional responses, helping control the astral body. This is really needed in the approach to the second initiation. The path of initiation is ruled by the first and seventh rays and upon the path of a probationary initiation, the seventh ray, which conducts the first (it’s a more formal aspect of the first ray) will be useful.

Vì vậy, nó biểu thị ý chí của điểm đạo đồ dự bị trong việc đưa đời sống phàm ngã của mình, hãy lưu ý là điểm đạo đồ dự bị, vào dưới quy luật và trật tự. Đặc biệt là thể cảm dục. Con Đường Điểm Đạo được cai quản bởi cung một và cung bảy, cũng như Con Đường Đệ Tử bởi cung ba và cung năm, và Con Đường Dự Bị bởi cung sáu và cung bốn. Cung bảy ấy có thể rất hữu ích ở đây, đem trật tự đến cho các đáp ứng cảm xúc thường hỗn loạn, giúp kiểm soát thể cảm dục. Điều này thật sự cần thiết trong khi tiến gần đến lần điểm đạo thứ hai. Con Đường Điểm Đạo được cai quản bởi cung một và cung bảy, và trên con đường của một điểm đạo dự bị, cung bảy, vốn dẫn truyền cung một, tức là một phương diện trang thức hơn của cung một, sẽ hữu ích.

The seventh ray under violet is also useful in linking the two ends of the antahkarana, because really the highest and the lowest do meet. That’s the seventh ray mantram.

Cung bảy dưới màu tím cũng hữu ích trong việc nối kết hai đầu của antahkarana, vì thật ra cái cao nhất và cái thấp nhất gặp nhau. Đó là mantram của cung bảy.

Blue appears as it did in petal two through petal five signaling the growing power of the combination of the second and sixth rays. The sixth ray really needs to transpose itself into the second (and sometimes it does into the third). From another perspective, blue can stand in our solar system for the first reality. I showed you that reference from page 206 or so of Letters on Occult Meditation.

Màu lam xuất hiện như đã từng xuất hiện từ cánh hoa thứ hai đến cánh hoa thứ năm, báo hiệu quyền năng đang tăng trưởng của sự phối hợp giữa cung hai và cung sáu. Cung sáu thật sự cần chuyển vị chính nó vào cung hai, và đôi khi vào cung ba. Từ một phối cảnh khác, trong hệ mặt trời của chúng ta, màu lam có thể tượng trưng cho thực tại thứ nhất. Tôi đã chỉ cho các bạn tham chiếu đó khoảng trang 206 của Những Bức Thư về Tham Thiền Huyền Bí.

We’re drawing closer to the soul with this buddhic energy and blue is buddhi, too, as yellow, as is violet. The most success of all approach to buddhi for the man is through the yellow, I think. Though Jupiter is a great ruler there on the buddhic plane and Jupiter is blue, and Uranus has something to do with the buddhic plane, anyway, maybe more in the revelation of the intuition, and pure reason, Mercury and Uranus.

Chúng ta đang tiến gần hơn đến linh hồn với năng lượng Bồ đề này, và màu lam cũng là Bồ đề, cũng như màu vàng và màu tím. Tôi nghĩ đối với con người, phương cách tiếp cận Bồ đề thành công nhất là qua màu vàng. Dù Sao Mộc là một chủ tinh lớn ở cõi Bồ đề và Sao Mộc là màu lam; Sao Thiên Vương cũng có liên quan đến cõi Bồ đề, có lẽ nhiều hơn trong sự mặc khải của trực giác và lý trí thuần túy, Sao Thủy và Sao Thiên Vương.

Within the process of this petal, much work is done upon the astral body and the second initiation becomes a possibility. It’s a second initiation process supported by three planets, Venus, Jupiter, and Neptune, or maybe usually said to be Neptune, Venus and Jupiter. Both blue and rose represent these three planets, in part. You can bring the indigo blue of Venus, but also the rose color. Jupiter has its blue quality, definitely, and Neptune has, if you look at the planet itself, the richest blue of any of the planets in the solar system, and also can be connected in its sixth ray aspect with rose and maybe even indigo. Maybe Neptune contains all of them, the rose, the blue, and the indigo being the second ray monadic planet of our solar system.

Trong tiến trình của cánh hoa này, nhiều công việc được thực hiện trên thể cảm dục và lần điểm đạo thứ hai trở thành một khả năng. Đó là một tiến trình điểm đạo thứ hai được ba hành tinh hỗ trợ: Sao Kim, Sao Mộc và Sao Hải Vương, hoặc có lẽ thường được nói là Sao Hải Vương, Sao Kim và Sao Mộc. Cả màu lam và màu hồng phần nào biểu trưng cho ba hành tinh này. Các bạn có thể đưa vào màu lam chàm của Sao Kim, nhưng cũng có cả màu hồng. Sao Mộc chắc chắn có phẩm tính lam của nó, và Sao Hải Vương, nếu các bạn nhìn chính hành tinh ấy, có màu lam phong phú nhất trong tất cả các hành tinh của hệ mặt trời, và cũng có thể được nối kết trong phương diện cung sáu của nó với màu hồng và có lẽ cả màu chàm. Có lẽ Sao Hải Vương chứa tất cả: hồng, lam và chàm, vì là hành tinh chân thần cung hai của hệ mặt trời chúng ta.

Colors have changed, and are not exactly what one might expect if we had continued to simply take the preceding love petal and add the color yellow to it we’d have a double rose, but instead violet has been substituted. Maybe there’s that need with Scorpio to really work things out on the physical plane. The M is the triple sign, it means everything has to be proved and tested right on the physical plane. Now that of course applies to the entire process of initiation, but when we’re dealing with the second initiation particularly, then we really have to bring it out and demonstrate. It is the hardest of the initiations for a human being on this planet, and especially along the two-four-six line, and maybe in the solar system to demonstrate because the astral body is so very very strong, and our planetary logos has by no means subdued his own astral body. That’s one of the problems he has—well how can we talk about problems for a great entity?—but if one could speak from a cosmic point of view there is an issue with the subduing of the emotions and there is a personality issue to the problem of personality which is probably a problem with elementals.

Các màu sắc đã thay đổi, và không đúng hẳn như người ta có thể mong đợi nếu chúng ta cứ tiếp tục lấy cánh hoa bác ái trước đó và thêm màu vàng vào; khi ấy chúng ta sẽ có màu hồng kép, nhưng thay vào đó màu tím đã được thay thế. Có lẽ với Hổ Cáp có nhu cầu ấy: thật sự giải quyết mọi việc trên cõi hồng trần. Chữ M là dấu hiệu tam phân, nó có nghĩa là mọi sự phải được chứng minh và thử thách ngay trên cõi hồng trần. Dĩ nhiên điều đó áp dụng cho toàn bộ tiến trình điểm đạo, nhưng khi chúng ta đặc biệt đề cập đến lần điểm đạo thứ hai, thì chúng ta thật sự phải đem nó ra và biểu lộ. Đây là lần điểm đạo khó nhất đối với một con người trên hành tinh này, và đặc biệt theo tuyến hai-bốn-sáu, và có lẽ trong cả hệ mặt trời, vì thể cảm dục vô cùng mạnh mẽ, và Hành Tinh Thượng đế của chúng ta tuyệt nhiên chưa chế ngự được thể cảm dục của chính Ngài. Đó là một trong những vấn đề của Ngài; nhưng làm sao chúng ta có thể nói về các vấn đề của một Thực Thể vĩ đại? Tuy nhiên, nếu có thể nói từ quan điểm vũ trụ, thì có một vấn đề liên quan đến việc chế ngự các cảm xúc, và có một vấn đề phàm ngã đối với vấn đề phàm ngã, vốn có lẽ là một vấn đề với các hành khí.

We have reviewed so far in the sacrifice petals.

Cho đến đây chúng ta đã ôn lại trong các cánh hoa hi sinh.

III. The inner “sacrificial” Triad:

III. Tam nguyên tinh thần “hi sinh” nội tại:

a. Petal 1…The Will to sacrifice through knowledge on the mental plane, and thus intelligently to dominate the entire threefold lower man.

a. Cánh hoa 1… Ý chí hi sinh qua tri thức trên cõi trí, và nhờ đó thống trị một cách thông minh toàn bộ phàm nhân tam phân.

Colours: Yellow and the four colours, orange, green, violet and rose.

Các màu: Vàng và bốn màu: cam, lục, tím và hồng.

b. Petal 2…The will to sacrifice through love on the mental plane, and thus to serve.

b. Cánh hoa 2… Ý chí hi sinh qua bác ái trên cõi trí, và nhờ đó phụng sự.

Colours: Yellow and the four colours, orange, violet, rose and blue.

Các màu: Vàng và bốn màu: cam, tím, hồng và lam.

c. Petal 3…The utter sacrifice of all forever.

c. Cánh hoa 3… Sự hi sinh tuyệt đối tất cả mãi mãi.

Colours: Yellow, orange, rose, blue and indigo. TCF 822 & 824

Các màu: Vàng, cam, hồng, lam và chàm. Luận về Lửa Vũ Trụ 822 và 824

The will to sacrifice through knowledge on the mental plane, and thus intelligently to dominate the entire threefold lower man.

Ý chí hi sinh qua tri thức trên cõi trí, và nhờ đó thống trị một cách thông minh toàn bộ phàm nhân tam phân.

will to sacrifice,

ý chí hi sinh,

will to sacrifice through love,

ý chí hi sinh qua bác ái,

Love is the great motivator. Perhaps knowledge is the motivator here to a degree, increasing the effort. Knowledge was the motivator here, and love is the motivator.

Bác ái là động lực lớn lao. Có lẽ ở đây tri thức phần nào là động lực, làm gia tăng nỗ lực. Tri thức là động lực ở đây, và bác ái là động lực.

Now

Petal 3. The utter sacrifice of all forever.

Cánh hoa 3. Sự hi sinh tuyệt đối tất cả mãi mãi.

Divine will is the motivator, as much of it as one can appropriate it. The Christ appropriated it at the sixth initiation and this is half that initiation; this is the third initiation that will come through this is a sacrifice petal, we might call it like a will petal.

Ý Chí thiêng liêng là động lực, nhiều đến mức người ta có thể tiếp nhận được. Đức Christ đã tiếp nhận nó ở lần điểm đạo thứ sáu, và đây là một nửa của lần điểm đạo ấy; đây là lần điểm đạo thứ ba sẽ đến qua điều này. Đây là một cánh hoa hi sinh, chúng ta có thể gọi nó là một cánh hoa ý chí.

The lords of active will are involved in this tier, and this is the petal which carries the keynote of the tier most impressively: sacrifice-sacrifice ninth petal, love-love fifth petal, knowledge-knowledge first petal, 159. It’s a nicely balanced series. It really shows five at the very center of the process.

Các chúa tể của ý chí hoạt động có liên quan đến tầng này, và đây là cánh hoa mang chủ âm của tầng một cách ấn tượng nhất: hi sinh-hi sinh là cánh hoa thứ chín, bác ái-bác ái là cánh hoa thứ năm, tri thức-tri thức là cánh hoa thứ nhất, 159. Đó là một chuỗi cân bằng đẹp đẽ. Nó thật sự cho thấy số năm ở ngay trung tâm của tiến trình.

Let’s take a look—what do you when you see

Hãy xem, các bạn thấy gì khi thấy

the utter sacrifice of all forever?

sự hi sinh tuyệt đối tất cả mãi mãi?

Certainly a world savior. This is a trend which begins irrevocably here, but a world savior only becomes more proficient at sacrifice.

Chắc chắn là một đấng cứu thế gian. Đây là một khuynh hướng bắt đầu một cách không thể đảo ngược tại đây, nhưng một đấng cứu thế gian chỉ ngày càng thành thạo hơn trong hi sinh.

This is an all-inclusive statement, and when indigo comes in here, we would think that we would just begin with what the sixth petal showed, like yellow and everything that is within the sixth petal.

Đây là một phát biểu bao gồm tất cả, và khi màu chàm xuất hiện ở đây, chúng ta có thể nghĩ rằng mình sẽ chỉ bắt đầu với những gì cánh hoa thứ sáu đã cho thấy, như màu vàng và mọi thứ nằm trong cánh hoa thứ sáu.

A diagram of the same flower



AI-generated content may be incorrect. @url:https://minhtrietmoi.com/wp-content/uploads/pictures/egoic-lotus-webinar-46-01.png

We would have a double yellow if we did that. We are not advanced enough, nor is the solar system sufficiently conducive to sacrifice to have the double yellow. The color blue, a color relating the second and sixth ray, is substituted for the other yellow.

Nếu làm như vậy chúng ta sẽ có màu vàng kép. Chúng ta chưa đủ tiến hóa, và hệ mặt trời cũng chưa đủ thuận lợi cho hi sinh để có màu vàng kép. Màu lam, một màu liên hệ cung hai và cung sáu, được thay thế cho màu vàng kia.

Instead of having rose, orange, yellow and indigo, we have in a different order orange, rose, blue and indigo, and blue is substituted for the yellow. They are both of them on the soft line for sure.

Thay vì có hồng, cam, vàng và chàm, chúng ta có, theo một trật tự khác, cam, hồng, lam và chàm, và màu lam được thay cho màu vàng. Cả hai chắc chắn đều thuộc tuyến mềm.

The utter sacrifice of all forever.

Sự hi sinh tuyệt đối tất cả mãi mãi.

One begins to see what it’s like to be a third degree initiate and to start on a monadic path which leads to the impulse of giving for the rest of one’s journey. Sometimes we talk about these higher gods going through stages parallel to our own, but that’s just for the convenience of analogy. We cannot really assess at our present stage of evolution what it’s like to have the consciousness of a planetary God. The analogies notwithstanding.

Người ta bắt đầu thấy phần nào trạng thái của một điểm đạo đồ bậc ba và bắt đầu trên một con đường chân thần dẫn đến xung lực hiến dâng trong suốt phần còn lại của hành trình. Đôi khi chúng ta nói về các vị thần cao hơn này trải qua những giai đoạn song song với chúng ta, nhưng đó chỉ là để tiện cho phép tương đồng. Ở giai đoạn tiến hoá hiện nay, chúng ta thật sự không thể đánh giá trạng thái có tâm thức của một Thượng đế Hành tinh là như thế nào. Dù có các phép tương đồng.

An all-inclusive statement, and it seems even more fitting at the fourth degree than the third, when only nine of the twelve petals is seen to be fully open, but the monadic trend is there. Perhaps at the third degree there is established that orientation, yes. And there’s Sagittarius for orientation, right? One of the reasons why Sagittarius could rule that petal is Sagittarius for orientation—the orientation which will, instead of effort of being, lead to the other sacrifice of all forever.

Đó là một phát biểu bao gồm tất cả, và dường như còn thích hợp hơn ở bậc thứ tư so với bậc thứ ba, khi chỉ chín trong số mười hai cánh hoa được thấy là đã mở trọn vẹn, nhưng khuynh hướng chân thần đã có đó. Có lẽ ở bậc thứ ba, định hướng ấy được thiết lập, đúng vậy. Và có Nhân Mã dành cho định hướng, phải không? Một trong những lý do Nhân Mã có thể cai quản cánh hoa ấy là Nhân Mã dành cho định hướng, định hướng mà thay vì nỗ lực của hiện tồn, sẽ dẫn đến sự hi sinh khác của tất cả mãi mãi.

It’s not that one has completed this. Even Sanat Kumara, who is the Great Sacrifice, has not completed the kind of sacrifice of which, let us say, even a Solar Logos is capable. We have to continue our relativistic thinking.

Không phải là người ta đã hoàn tất điều này. Ngay cả Đức Sanat Kumara, Đấng Hi Sinh Vĩ Đại, cũng chưa hoàn tất loại hi sinh mà, giả sử, ngay cả một Thái dương Thượng đế có khả năng thực hiện. Chúng ta phải tiếp tục suy nghĩ theo tính tương đối.

Colours: Yellow, orange, rose, blue and indigo. TCF 824

Các màu: Vàng, cam, hồng, lam và chàm. Luận về Lửa Vũ Trụ 824

Yellow, orange, rose, blue and indigo.

Vàng, cam, hồng, lam và chàm.

Interesting that it ends with indigo there, yellow sets the theme. This is sacrifice, this is reconciliation, this is the adjustment of lower energies to higher energy. Orange, the continuing intensification of the mind—remember the third initiation is a fifth ray process. Rose, the aspiration and love are keen. Blue, the aspiration is turning into a purer form of soul love. And indigo, totally synthetic, and remembering that it’s also esoterically the color of the fifth ray, which is the ray ruling the third initiation which occurs when the nine petals are completely open.

Thật thú vị khi nó kết thúc bằng màu chàm, còn màu vàng đặt ra chủ đề. Đây là hi sinh, đây là hòa giải, đây là sự điều chỉnh các năng lượng thấp theo năng lượng cao. Màu cam là sự tăng cường liên tục của thể trí; hãy nhớ rằng lần điểm đạo thứ ba là một tiến trình cung năm. Màu hồng là khát vọng và bác ái sắc bén. Màu lam là khát vọng đang chuyển thành một hình thức bác ái linh hồn tinh khiết hơn. Và màu chàm thì hoàn toàn tổng hợp, đồng thời nhớ rằng về mặt huyền bí nó cũng là màu của cung năm, cung cai quản lần điểm đạo thứ ba, vốn xảy ra khi chín cánh hoa đã hoàn toàn mở.

What about the presence of these colors, and what do they suggest?

Còn sự hiện diện của các màu này thì sao, và chúng gợi lên điều gì?

Yellow reaches its strongest intensity (within the nine petals) within this sacrifice-sacrifice petal. Maybe having a double yellow would have been just too much, but it still there is an intensification of certain colors and when they finally find their appropriate sphere of expression, which is the sacrifice petals, they will be of the most intense. Yellow was the color of sacrifice and the bridge from manas to buddhi, and in a way the bridge from the previous solar system to this one, crossing the yellow bridge. Not the yellow brick road, but the yellow bridge between solar systems, the bridge provided by the fourth ray, in a way, and of course there’s the Saturnian bridge as maybe it’s green.

Màu vàng đạt đến cường độ mạnh nhất của nó, trong phạm vi chín cánh hoa, nơi cánh hoa hi sinh-hi sinh này. Có lẽ màu vàng kép sẽ là quá nhiều, nhưng vẫn có sự tăng cường của một số màu nhất định, và khi cuối cùng chúng tìm thấy phạm vi biểu hiện thích hợp của mình, tức là các cánh hoa hi sinh, chúng sẽ trở nên mãnh liệt nhất. Màu vàng là màu của hi sinh và là cây cầu từ manas đến Bồ đề, và theo một cách nào đó là cây cầu từ hệ mặt trời trước đến hệ mặt trời này, băng qua cây cầu vàng. Không phải con đường gạch vàng, mà là cây cầu vàng giữa các hệ mặt trời, cây cầu do cung bốn cung cấp, theo một cách nào đó, và dĩ nhiên cũng có cây cầu thuộc Sao Thổ, có lẽ là màu lục.

We don’t know what the colors of the planets were in terms of the emphasis in the previous solar system, we can only assume from our present position, but it’s interesting that monadically, the third ray is considered to be yellow, but in terms of our present system the third ray is considered to be green. There’s something going on there with the previous and present solar system in terms of those two colors.

Chúng ta không biết màu sắc của các hành tinh xét theo trọng điểm trong hệ mặt trời trước là gì; chúng ta chỉ có thể giả định từ vị thế hiện tại của mình. Nhưng thật thú vị là về mặt chân thần, cung ba được xem là màu vàng, còn trong hệ thống hiện tại của chúng ta, cung ba được xem là màu lục. Có điều gì đó đang diễn ra giữa hệ mặt trời trước và hệ mặt trời hiện tại xét theo hai màu này.

Yellow is the color of sacrifice in the bridge from manas to buddhi which is precisely the task of the initiation of the third degree or the task of the initiates of the third degree to bridge from manas to buddhi, a high development of manas there. Illusion has been ending and intuition, also yellow, ray four, is rapidly increasing. An initiate of the third degree is not entirely intuitive, but buddhic-manasic.

Màu vàng là màu của hi sinh trong cây cầu từ manas đến Bồ đề, điều này chính xác là nhiệm vụ của điểm đạo bậc ba, hoặc nhiệm vụ của các điểm đạo đồ bậc ba, là bắc cầu từ manas đến Bồ đề, với một sự phát triển cao của manas ở đó. Ảo tưởng đã và đang chấm dứt, còn trực giác, cũng là màu vàng, cung bốn, đang tăng trưởng nhanh chóng. Một điểm đạo đồ bậc ba không hoàn toàn trực giác, mà là Bồ đề-manas.

We have now the ninth repetition of orange, which we can expect will be at its most intense for the following three petals do not carry as a primary color orange at all. They have a lovely lemon yellow hue; maybe of a more refined yellow than that found in the sacrifice petals. One would expect that since they are petals tuned to the buddhic plane, which is a Triadal plane, that their quality would be higher and the degree of refinement greater.

Bây giờ chúng ta có lần lặp thứ chín của màu cam, mà chúng ta có thể mong rằng nó sẽ ở cường độ mạnh nhất, vì ba cánh hoa tiếp theo hoàn toàn không mang màu cam như một màu chính. Chúng có một sắc vàng chanh đáng yêu, có lẽ là một màu vàng tinh luyện hơn màu được thấy trong các cánh hoa hi sinh. Người ta có thể kỳ vọng như vậy, vì chúng là các cánh hoa hòa điệu với cõi Bồ đề, vốn là một cõi của Tam Nguyên, nên phẩm tính của chúng sẽ cao hơn và mức độ tinh luyện lớn hơn.

The orange of the concrete mind is brilliant and soul-infused. Certainly the mind is not only held steady in the light, but one can enter the causal body at this point, and think within the causal body instead of relying only upon a concrete mind held steady in the light. The Solar Angels have completed the majority of their work for the unit man—seventy-five percent, let us say, and the rest is consummated in the very brief period between the first and fourth initiations.

Màu cam của trí cụ thể rực rỡ và được linh hồn thấm nhuần. Chắc chắn thể trí không chỉ được giữ vững trong ánh sáng, mà ở điểm này người ta còn có thể bước vào thể nguyên nhân và tư duy trong thể nguyên nhân, thay vì chỉ dựa vào một trí cụ thể được giữ vững trong ánh sáng. Các Thái dương Thiên Thần đã hoàn tất phần lớn công việc của Các Ngài cho đơn vị con người, giả sử là bảy mươi lăm phần trăm, và phần còn lại được hoàn thành trong giai đoạn rất ngắn giữa lần điểm đạo thứ nhất và lần điểm đạo thứ tư.

Rose represents pure love as if conditions are now purified astral nature here links easily to buddhi and the astral body of the third degree initiate. This is an ideal of course of the third degree initiate, should be filled with love—then you ask what about H.P.B? She was virtually a fourth degree initiate, and she had some pretty, maybe violent outbursts, not all was milk and honey, not always the soul of kindness, but essentially she was deeply loving. I would recall that story of how she was crossing over into the United States and she had a good room and she saw that a family had a bad room way down below and she just switched with them, she said “you take my room”. They couldn’t refuse her, and she took the room below. I mean in the little things you see the power of sacrifice. Always watch for the little things—Master Morya says so. He says “the little things reveal the man”.

Màu hồng biểu trưng cho bác ái thuần khiết, như thể ở đây bản chất cảm dục đã được thanh lọc và dễ dàng nối kết với Bồ đề và thể cảm dục của điểm đạo đồ bậc ba. Dĩ nhiên đây là lý tưởng của điểm đạo đồ bậc ba, lẽ ra phải tràn đầy bác ái. Rồi các bạn hỏi: vậy còn Bà H.P.B. thì sao? Bà hầu như là một điểm đạo đồ bậc bốn, và bà có một số cơn bộc phát khá mạnh, có lẽ dữ dội; không phải mọi sự đều ngọt ngào êm dịu, không phải lúc nào cũng là linh hồn của lòng tử tế, nhưng về bản chất bà yêu thương sâu sắc. Tôi nhớ câu chuyện bà đi sang Hoa Kỳ, bà có một phòng tốt, và bà thấy một gia đình có một phòng tệ ở tận bên dưới, nên bà đổi phòng với họ, bà nói: “hãy lấy phòng của tôi”. Họ không thể từ chối bà, và bà nhận căn phòng bên dưới. Chính trong những điều nhỏ bé, các bạn thấy quyền năng của hi sinh. Hãy luôn chú ý đến những điều nhỏ bé, Chân sư Morya nói như vậy. Ngài nói: “những điều nhỏ bé bộc lộ con người”.

Interestingly, both blue and indigo are found in this petal. We’ve never seen that before. Just the way before we didn’t see—what can we say, has there ever been violet and rose? Yes, there has, at the seventh petal. We never saw violet and blue before we got to the eighth petal.

Thật thú vị, cả màu lam và màu chàm đều được thấy trong cánh hoa này. Trước đây chúng ta chưa từng thấy điều đó. Cũng như trước đây chúng ta chưa thấy, chúng ta có thể nói gì đây, đã từng có màu tím và hồng chưa? Có, ở cánh hoa thứ bảy. Chúng ta chưa từng thấy màu tím và lam trước khi đến cánh hoa thứ tám.

The last two petals have a couple of anomalies, no doubt for good and sufficient reasons; all having to do with the science of initiation. Both blue and indigo are found here and we might say blue is the bridge between the second and sixth rays, and indigo is definitely the second ray. Indigo is the synthetic color of the second ray.

Hai cánh hoa cuối có một vài điểm bất thường, chắc chắn vì những lý do đầy đủ và chính đáng; tất cả đều liên quan đến khoa học điểm đạo. Cả màu lam và màu chàm đều được thấy ở đây, và chúng ta có thể nói màu lam là cây cầu giữa cung hai và cung sáu, còn màu chàm chắc chắn là cung hai. Màu chàm là màu tổng hợp của cung hai.

Just as violet was uncharacteristically repeated in petal seven and petal eight, blue is uncharacteristically repeated in petal eight and then petal nine. When such repetitions occur between adjacent petals, a bridge is built. Maybe the job is not completely finished and then it can be finished in the next petal.

Cũng như màu tím đã được lặp lại một cách không điển hình trong cánh hoa thứ bảy và thứ tám, màu lam cũng được lặp lại một cách không điển hình trong cánh hoa thứ tám rồi cánh hoa thứ chín. Khi những sự lặp lại như thế xảy ra giữa các cánh hoa liền kề, một cây cầu được xây dựng. Có lẽ công việc chưa hoàn tất trọn vẹn, và rồi nó có thể được hoàn tất trong cánh hoa kế tiếp.

Indigo represents both the second ray (of which it is the generally accepted color) and the fifth ray of which it is said to be the esoteric color. DK once said “look, you pay so much attention to the relationship of the second and sixth ray, pay more attention to the relationship between the second and fifth ray”.

Màu chàm biểu trưng cho cả cung hai, mà nó là màu thường được chấp nhận, và cung năm, mà người ta nói nó là màu huyền bí của cung ấy. Chân sư DK từng nói: “hãy nhìn xem, các bạn chú ý quá nhiều đến mối liên hệ giữa cung hai và cung sáu; hãy chú ý nhiều hơn đến mối liên hệ giữa cung hai và cung năm”.

For emphasis upon the esoteric nature, the fifth ray makes sense in relation to a petal, the opening of which signifies the taking of the third initiation at which time the fifth ray rules as a center. This is so important. At the center, yellow, rose, then blue and indigo.

Để nhấn mạnh bản chất huyền bí, cung năm có ý nghĩa trong liên hệ với một cánh hoa mà sự mở ra của nó biểu thị việc nhận lần điểm đạo thứ ba, lúc ấy cung năm cai quản như một trung tâm. Điều này rất quan trọng. Ở trung tâm là vàng, hồng, rồi lam và chàm.

Blue and indigo together are a deepening of the second ray quality and an absorption of the sixth ray into the second. Somewhere we’re told (I don’t think it’s the absolute truth, but) that after the third initiation basically people are going to be found on the three soul rays. It’s not entirely the truth because the causal body can be destroyed on any of the seven. That’s the fourth initiation and there’s all these different colored souls. All seven of the colors, but there certainly is a very strong connection of the second ray with the third initiation, because the soul really gains this majority, and whereas the activity aspect had triumphed before the ancient authority of that aspect is now ended and the soul, of which is generically the second ray has sway and domination.

Màu lam và màu chàm cùng nhau là sự đào sâu phẩm tính cung hai và sự hấp thu cung sáu vào cung hai. Ở đâu đó chúng ta được nói, tôi không nghĩ đó là chân lý tuyệt đối, rằng sau lần điểm đạo thứ ba, về căn bản người ta sẽ được thấy trên ba cung linh hồn. Điều đó không hoàn toàn đúng, vì thể nguyên nhân có thể bị phá hủy trên bất cứ cung nào trong bảy cung. Đó là lần điểm đạo thứ tư, và có tất cả những linh hồn với các màu khác nhau này. Tất cả bảy màu, nhưng chắc chắn có một liên hệ rất mạnh của cung hai với lần điểm đạo thứ ba, vì linh hồn thật sự giành được ưu thế này; và trong khi phương diện hoạt động đã chiến thắng trước đó, thì thẩm quyền cổ xưa của phương diện ấy nay chấm dứt, và linh hồn, vốn một cách tổng quát thuộc cung hai, nắm quyền chi phối và thống trị.

Blue opens the door to the influence of the blue logos, but it might well be the indigo logos. Anyway, at this first solar initiation, if blue is to carry some meaning of the first ray, as that ray functions in this love-wisdom solar system (you’ve seen it placed in the first ray position) then its appearance here is significant because at the third degree the initiate experiences the monad consciously for the first time. Much could be said, but I think what’s important is to pass through the experience of the transfiguration, and then if one becomes some sort of expert in the study of the egoic lotus and the science of the egoic lotus and tries to help people in that way. Think of what Master DK must go through when He studies a person, a soul, an individual that He takes into His groups and says “I’m taking a kind of responsibility for you now and I am going to advise you on your path.” Think of the deep study that goes into that. No wonder He said that such study really has to be worth the effort. He sometimes said “I could do this, I could find this out”, but it would not be worth the expenditure of energy; they’re still held under the Law of Economy.

Màu lam mở cánh cửa cho ảnh hưởng của Thượng đế màu lam, nhưng rất có thể đó là Thượng đế màu chàm. Dù sao, ở lần điểm đạo thái dương thứ nhất này, nếu màu lam mang một ý nghĩa nào đó của cung một, như cung ấy vận hành trong hệ mặt trời bác ái-minh triết này, các bạn đã thấy nó được đặt ở vị trí cung một, thì sự xuất hiện của nó ở đây là có ý nghĩa, vì ở bậc thứ ba, điểm đạo đồ lần đầu tiên trải nghiệm chân thần một cách hữu thức. Có thể nói nhiều điều, nhưng tôi nghĩ điều quan trọng là đi qua kinh nghiệm Biến hình, và rồi nếu một người trở thành một loại chuyên gia nào đó trong việc nghiên cứu Hoa Sen Chân Ngã và khoa học về Hoa Sen Chân Ngã, và cố gắng giúp đỡ người khác theo cách ấy. Hãy nghĩ xem Chân sư DK phải trải qua điều gì khi Ngài nghiên cứu một người, một linh hồn, một cá nhân mà Ngài đưa vào các nhóm của Ngài và nói: “bây giờ Tôi đang nhận một loại trách nhiệm đối với các bạn và Tôi sẽ khuyên bảo các bạn trên con đường của các bạn”. Hãy nghĩ đến sự nghiên cứu sâu xa đi vào việc ấy. Không lạ gì Ngài nói rằng sự nghiên cứu như thế thật sự phải đáng với nỗ lực. Đôi khi Ngài nói: “Tôi có thể làm điều này, Tôi có thể tìm ra điều này”, nhưng nó sẽ không đáng với sự tiêu phí năng lượng; Các Ngài vẫn bị giữ dưới Định luật Tiết Kiệm.

One last look and we’ll come back to it again in a different way: yellow, the theme of sacrifice in the manasic-buddhic plane; orange, the intensification of the concrete mind which can be filled with light; rose, loving aspiration linking toward the buddhic plane; blue, the connection of the sixth and second ray; and indigo, the synthesis of it all, the fifth ray esoteric color and the fifth ray being the ray of this initiation, and then the second ray synthesis, the evolution of the specifically second ray aspect of the egoic lotus is completed.

Nhìn lại lần cuối, rồi chúng ta sẽ trở lại với nó theo một cách khác: màu vàng, chủ đề của hi sinh trên cõi manas-Bồ đề; màu cam, sự tăng cường của trí cụ thể có thể được tràn đầy ánh sáng; màu hồng, khát vọng yêu thương nối kết hướng về cõi Bồ đề; màu lam, sự nối kết giữa cung sáu và cung hai; và màu chàm, sự tổng hợp của tất cả, màu huyền bí của cung năm, và cung năm là cung của lần điểm đạo này, rồi sự tổng hợp cung hai, sự tiến hoá của phương diện cung hai đặc thù của Hoa Sen Chân Ngã được hoàn tất.

We can look at the central bud and the jewel as relating to the first ray, and the three members of the atomic triangles relating to the third ray, and then the nine petals particularly related to the second ray. If ever we drop the consideration of the atomic triangle and stay within the egoic lotus, then the nine petals relate to the third ray, and the three synthesising planets to the second, and the jewel in the lotus to the first ray.

Chúng ta có thể xem nụ trung tâm và viên ngọc như liên quan đến cung một, ba thành viên của các tam giác nguyên tử liên quan đến cung ba, và chín cánh hoa đặc biệt liên quan đến cung hai. Nếu có lúc nào chúng ta bỏ qua việc xét tam giác nguyên tử và ở lại trong Hoa Sen Chân Ngã, thì chín cánh hoa liên quan đến cung ba, ba hành tinh tổng hợp liên quan đến cung hai, và viên ngọc trong hoa sen liên quan đến cung một.

In the ajna center of course it is blue and violet, but here it is not. Here it is; there is blue and violet here in the eighth, and from a certain point of view the number eight is an ajna center, it’s like this, an eight. Well, they’re all there. Why didn’t I see that? It’s more related to the ajna center. I guess this is a work in progress, right? But let us say rather, that the eighth petal has a strong relationship to the ajna center, and that all of the four ajna center colors are found in this eighth petal. I didn’t see that before, but this is my redemption of the part that’s crossed out in the written commentary. The yellow and rose on one side of the ajna, and blue and violet on the other side, there they are. Plus the consistent orange for every petal of the egoic lotus.

Trong trung tâm ajna, dĩ nhiên là màu lam và màu tím, nhưng ở đây thì không. Ở đây thì có; có màu lam và tím ở đây trong cánh hoa thứ tám, và từ một quan điểm nào đó, số tám là một trung tâm ajna, nó giống như thế này, một số tám. Tất cả đều có ở đó. Tại sao tôi không thấy điều đó? Nó liên quan nhiều hơn đến trung tâm ajna. Tôi đoán đây là một công trình đang tiến hành, phải không? Nhưng hãy nói đúng hơn rằng cánh hoa thứ tám có một liên hệ mạnh với trung tâm ajna, và tất cả bốn màu của trung tâm ajna đều được thấy trong cánh hoa thứ tám này. Trước đây tôi chưa thấy điều đó, nhưng đây là sự chuộc lại của tôi đối với phần đã bị gạch bỏ trong bài bình giảng viết. Màu vàng và hồng ở một bên của ajna, và lam với tím ở bên kia, chúng ở đó. Cộng thêm màu cam nhất quán cho mỗi cánh hoa của Hoa Sen Chân Ngã.

In the mystery of these subsidiary colours and of the gradual shining forth within the lotus of five colours in any one petal at one time, is veiled the mystery of the five Kumaras.

Trong huyền nhiệm của các màu phụ này và của sự dần dần tỏa sáng trong hoa sen của năm màu trong bất kỳ một cánh hoa nào vào một thời điểm, huyền nhiệm của năm Đấng Kumara được che giấu.

[cclxi]62 The student who seeks the significance of the preponderance of orange and of rose is approaching the secret of the two Kumaras Who fell. More it is not possible to say, but the colours hold the esoteric key to this great occurrence. This inner circle of petals is organised and vitalised in the Hall of Wisdom, and simultaneously the middle circle unfolds, so that two rows of petals are duly opened, and only the third remains to be unclosed. This final opening is effected during the period of treading the stages of the Path of Initiation, and in this round it is hastened by the rites of initiation and by the strenuous and abnormal efforts of the man himself, aided by the electrical work of the Initiator, wielding the Rod of Power. TCF 824

[cclxi]62 Đạo sinh nào tìm kiếm thâm nghĩa của sự vượt trội của màu cam và màu hồng đang tiến gần đến bí mật của hai Đấng Kumara đã sa ngã. Không thể nói thêm nữa, nhưng các màu sắc nắm giữ chìa khóa huyền bí của biến cố lớn lao này. Vòng cánh hoa bên trong này được tổ chức và tiếp sinh lực trong Phòng Minh triết, và đồng thời vòng giữa khai mở, đến nỗi hai hàng cánh hoa được mở đúng lúc, và chỉ còn hàng thứ ba vẫn chưa mở. Sự mở cuối cùng này được thực hiện trong thời kỳ bước qua các giai đoạn của Con Đường Điểm Đạo, và trong cuộc tuần hoàn này nó được thúc nhanh bởi các nghi thức điểm đạo và bởi những nỗ lực căng thẳng, khác thường của chính con người, được trợ giúp bởi công việc điện của Đấng Điểm đạo khi Ngài sử dụng Thần Trượng Quyền Năng. Luận về Lửa Vũ Trụ 824

In the mystery of the subsidiary colors and in the gradual shining forth within the lotus of five colors in any one petal of one time, is veiled the mystery of the five Kumaras.

Trong huyền nhiệm của các màu phụ và trong sự dần dần tỏa sáng trong hoa sen của năm màu trong bất kỳ một cánh hoa nào vào một thời điểm, huyền nhiệm của năm Đấng Kumara được che giấu.

I should stay out of it. [Laughing]

Tôi nên tránh xa điều này. [Cười]

As is the case when dealing with the sacrifice petals, there are five. Mercury (a fourth ray planet from the soul perspective) is a planet of sacrifice and is even more deeply related to the number five, probably more related to the number four. For our purposes, Mercury can be considered most related to number four because we are interested in soul culture and not just monadic culture. Five is a Kumaric number—the five Kumaras, but so is fifteen, the sum of the three fives, each found in a single sacrifice petal, summing to six, showing their Shamballic relationship.

Như trường hợp khi đề cập đến các cánh hoa hi sinh, có năm. Sao Thủy, một hành tinh cung bốn từ phối cảnh linh hồn, là một hành tinh của hi sinh và thậm chí còn liên hệ sâu hơn với số năm, dù có lẽ liên hệ nhiều hơn với số bốn. Đối với mục đích của chúng ta, Sao Thủy có thể được xem là liên hệ nhiều nhất với số bốn, vì chúng ta quan tâm đến văn hóa linh hồn chứ không chỉ văn hóa chân thần. Năm là một con số Kumara, năm Đấng Kumara, nhưng mười lăm cũng vậy, là tổng của ba số năm, mỗi số được thấy trong một cánh hoa hi sinh, cộng lại thành sáu, cho thấy mối liên hệ của chúng với Shamballa.

… is veiled the mystery of the five Kumaras. …

… huyền nhiệm của năm Đấng Kumara được che giấu. …

I can read you what Vicktorya said about this; she’s very interested in that. As we deal with the five Kumaras, the three Buddhas of Activity are included, along with Sanat Kumara and one of the two esoteric Kumaras, presumably. Of course, are these interplanetary Kumaras? I think so, and it’s a little different—if they were extra-planetary Kumaras, they would be planetary Logoi.

Tôi có thể đọc cho các bạn nghe điều Vicktorya đã nói về điều này; bà rất quan tâm đến nó. Khi chúng ta đề cập đến năm Đấng Kumara, ba Đức Phật Hoạt Động được bao gồm, cùng với Đức Sanat Kumara và có lẽ một trong hai Đấng Kumara nội môn. Dĩ nhiên, đây có phải là các Đấng Kumara liên hành tinh không? Tôi nghĩ là có, và điều đó hơi khác; nếu Các Ngài là các Đấng Kumara ngoài hành tinh, Các Ngài sẽ là các Hành Tinh Thượng đế.

The five liberated Creative Hierarchies will also be brought to mind, as well as the meaning of the number five in relation to the previous solar system. The five liberated Creative Hierarchies are sometimes called the five Kumaras. I had a friend here in Finland who made a strong case to discuss the orange and the rose Kumaras. But we still don’t know whether these are the Kumaras who are interplanetary or extra-planetary. Vicktorya has some interesting speculations on color in relation to the Kumaras.

Năm Huyền Giai Sáng Tạo đã giải thoát cũng sẽ được gợi nhớ, cũng như ý nghĩa của con số năm trong liên hệ với hệ mặt trời trước. Năm Huyền Giai Sáng Tạo đã giải thoát đôi khi được gọi là năm vị Kumara. Tôi có một người bạn ở Phần Lan đã đưa ra một luận điểm mạnh mẽ để bàn về các Kumara màu cam và màu hồng. Nhưng chúng ta vẫn chưa biết liệu đây là những Kumara liên hành tinh hay ngoại hành tinh. Vicktorya có một số suy đoán thú vị về màu sắc trong liên hệ với các Kumara.

What I’ll do is freeze the screen there and read it. Her writing is in purple, about the Gemini Kumara and then the Taurus Kumara—it’s a vast subject.

Tôi sẽ dừng màn hình ở đó và đọc. Phần bà viết có màu tím, nói về Kumara Song Tử rồi đến Kumara Kim Ngưu—đó là một chủ đề rộng lớn.

A white background with black text



AI-generated content may be incorrect.

The students who seeks the significance of the preponderance of orange and of rose is approaching the secret of the two Kumaras who fell. TCF 824

Đạo sinh nào tìm kiếm thâm nghĩa của sự trội vượt của màu cam và màu hồng thì đang tiến gần đến bí nhiệm của hai vị Kumara đã sa xuống. TCF 824

The students who seeks the significance of the preponderance of orange and of rose is approaching the secret of the two Kumaras who fell.

Đạo sinh nào tìm kiếm thâm nghĩa của sự trội vượt của màu cam và màu hồng thì đang tiến gần đến bí nhiệm của hai vị Kumara đã sa xuống.

I suppose fell for service purposes. The rose is connected with Gemini, isn’t it? Isn’t that how it works? And here is where we would find it, these are the five kumaras:

Tôi cho rằng sa xuống là vì mục đích phụng sự. Màu hồng liên hệ với Song Tử, phải không? Có phải cách vận hành là như vậy không? Và đây là nơi chúng ta sẽ tìm thấy điều đó; đây là năm vị Kumara:

[from Esoteric Astrology page 34]:

[từ Chiêm Tinh Học Nội Môn trang 34]:

@url:https://minhtrietmoi.com/wp-content/uploads/pictures/image-2.jpeg

You study that. We’ll have to have a class just on this alone.

Các bạn hãy nghiên cứu điều đó. Chúng ta sẽ phải có một lớp chỉ riêng về vấn đề này.

A white text with purple text



AI-generated content may be incorrect.

Next, the Taurus kumara is the fifth ray and in relation to color could be indigo or blue, or orange or yellow.

Tiếp theo, Kumara Kim Ngưu là cung năm, và trong liên hệ với màu sắc có thể là màu chàm hoặc xanh lam, hoặc cam hay vàng.

It does give the fifth ray, so indigo could relate to the fifth ray, orange, even yellow could have very well more exoteric manner, I suppose.

Nó quả thật cho thấy cung năm, nên màu chàm có thể liên hệ với cung năm; màu cam, thậm chí màu vàng, cũng rất có thể có một cách biểu hiện ngoại môn hơn.

If we surmise that the physical knowledge petals of the physical plane are orange, and the love petals related to the Gemini kumara, rose, it may be that yellow most relates to this third kumara or the fifth ray kumara. Taurus is a fourth ray sign. Note too, its hierarchical symbol is that of the bird which same as the symbol for all five liberated hierarchies is escaping from the flaming pyre, this could be a mind set free?

Nếu chúng ta phỏng đoán rằng các cánh hoa tri thức hồng trần của cõi hồng trần có màu cam, và các cánh hoa bác ái liên hệ với Kumara Song Tử có màu hồng, thì có thể màu vàng liên hệ nhiều nhất với Kumara thứ ba này, hay Kumara cung năm. Kim Ngưu là một dấu hiệu cung bốn. Cũng hãy lưu ý rằng biểu tượng huyền giai của nó là con chim, cũng là biểu tượng cho cả năm Huyền Giai đã giải thoát, đang thoát khỏi giàn hỏa thiêu bốc cháy; điều này có thể là một thể trí được giải phóng chăng?

There are some good thoughts here.

Ở đây có một số ý tưởng hay.

A white background with black text



AI-generated content may be incorrect.

Blue or Indigo could be sufficiently justified to relate to both the top two Kumaras. There’s a reference in The Secret Doctrine which suggests that the Kumara that fell were the top two.

Xanh lam hoặc chàm có thể được biện minh đủ để liên hệ với cả hai Kumara cao nhất. Có một tham chiếu trong Giáo Lý Bí Nhiệm gợi ý rằng các Kumara đã sa xuống là hai vị cao nhất.

The fall is for service and redemptive purposes; certain Great Lives are sacrificing themselves through a fall, and the development of our mind and of our astral nature is connected to this fall. It is still a secret. We will all agree that speculation is uncertain. My friend in Finland spent years speculating about this, and I know Vicktorya has given this a lot of thought, and one day I will too.

Sự sa xuống là vì mục đích phụng sự và cứu chuộc; một số Sự Sống Vĩ Đại đang hy sinh chính mình qua một sự sa xuống, và sự phát triển của thể trí chúng ta cũng như bản chất cảm dục của chúng ta liên hệ với sự sa xuống này. Điều đó vẫn còn là một bí nhiệm. Tất cả chúng ta đều đồng ý rằng suy đoán là bất định. Người bạn của tôi ở Phần Lan đã dành nhiều năm suy đoán về điều này, và tôi biết Vicktorya đã suy nghĩ rất nhiều về nó, và một ngày nào đó tôi cũng sẽ làm như vậy.

Among the nine petals, the color orange appears nine times, and the color rose eight times, if we count it twice in the fifth petal. We should check that for sure.

Trong chín cánh hoa, màu cam xuất hiện chín lần, và màu hồng tám lần, nếu chúng ta tính nó hai lần ở cánh hoa thứ năm. Chúng ta nên kiểm tra chắc chắn điều đó.

A diagram of the same flower



AI-generated content may be incorrect. @url:https://minhtrietmoi.com/wp-content/uploads/pictures/egoic-lotus-webinar-46-01.png

Rose appears once in petal two, three, four, five, six, seven, eight—eight times if we counted twice in relation to petal five.

Màu hồng xuất hiện một lần ở cánh hoa thứ hai, thứ ba, thứ tư, thứ năm, thứ sáu, thứ bảy, thứ tám—tám lần nếu chúng ta tính hai lần trong liên hệ với cánh hoa thứ năm.

Orange is particularly the color of the Solar Angels, and rose is to be associated with the astral plane and the redemption of the lunar Lords is found. I’m beginning to realize, with these two colors being so prominent, that which could be Solar Angels built in the fall of the two Kumaras should be related to the sacrificial fall of the Solar Angels. These falls are accomplished—the full Solar Angels are said to have fallen twice, once into the cosmic etheric level, and then further through self-extension into the dense physical vehicle of the Solar Logos, which consists of the twenty-one lower subplanes.

Màu cam đặc biệt là màu của các Thái dương Thiên Thần, và màu hồng phải được liên hệ với cõi cảm dục, nơi tìm thấy sự cứu chuộc các nguyệt tinh quân. Tôi bắt đầu nhận ra rằng, vì hai màu này quá nổi bật, điều có thể là các Thái dương Thiên Thần được xây dựng trong sự sa xuống của hai Kumara nên liên hệ với sự sa xuống hy sinh của các Thái dương Thiên Thần. Những sự sa xuống này đã được hoàn tất—người ta nói các Thái dương Thiên Thần đầy đủ đã sa xuống hai lần, một lần vào cấp độ dĩ thái vũ trụ, rồi xa hơn nữa qua sự tự mở rộng vào vận cụ hồng trần đậm đặc của Thái dương Thượng đế, vốn gồm hai mươi mốt cõi phụ thấp.

Solar Angels are not yet Kumaras, right? Kumaras are higher beings, but the falling Kumaras are related to the principle colors of the flower of consciousness which the Solar Angels build by self-investments. There’s definitely a connection here because Kumaras can be Planetary Logoi, they can also be maybe lesser aspects of the planets, maybe Chain.

Các Thái dương Thiên Thần chưa phải là các Kumara, đúng không? Các Kumara là những hữu thể cao hơn, nhưng các Kumara sa xuống liên hệ với những màu sắc nguyên khí của đóa hoa tâm thức mà các Thái dương Thiên Thần xây dựng bằng sự tự đầu tư của mình. Ở đây chắc chắn có một mối liên hệ, bởi vì các Kumara có thể là các Hành Tinh Thượng đế; Các Ngài cũng có thể là những phương diện thấp hơn nào đó của các hành tinh, có lẽ là Dãy.

lords

các chúa tể

Are considered to be Kumaras too. Could be.

Cũng được xem là các Kumara. Có thể như vậy.

Solar Angels are on their way to becoming a planetary logoi and as they do that, will they pass through lesser structures, will they become globe lords, will they become chain lords, as we finally become planetary logoi? Groups of them of course there’s a whole progression of Jacob’s ladder which needs to be clarified not that we can necessarily clarify, but probably quite a few hints have been given.

Các Thái dương Thiên Thần đang trên đường trở thành các Hành Tinh Thượng đế, và khi làm như vậy, liệu Các Ngài có đi qua những cấu trúc thấp hơn không, liệu Các Ngài có trở thành các Chúa Tể bầu hành tinh, các Chúa Tể Dãy, như cuối cùng chúng ta trở thành các Hành Tinh Thượng đế không? Dĩ nhiên là những nhóm của Các Ngài; có cả một tiến trình của chiếc thang Jacob cần được làm sáng tỏ, không phải vì chúng ta nhất thiết có thể làm sáng tỏ, nhưng có lẽ khá nhiều gợi ý đã được đưa ra.

We must trace this fall. Is it from the cosmic astral plane onto the cosmic physical plane, or is it from the higher levels of the cosmic physical plane to the lower levels? Both would constitute a fall, or is it a double fall? A question of a double fall also exists, it’s really a double sacrifice.

Chúng ta phải truy nguyên sự sa xuống này. Nó từ cõi cảm dục vũ trụ xuống cõi hồng trần vũ trụ, hay từ các cấp độ cao hơn của cõi hồng trần vũ trụ xuống các cấp độ thấp hơn? Cả hai đều cấu thành một sự sa xuống, hay đó là một sự sa xuống kép? Vấn đề về một sự sa xuống kép cũng tồn tại; thật ra đó là một sự hy sinh kép.

A question arises. Do the esoteric kumaras express themselves only on the cosmic astral plane (as their lowest plane of expression) while Sanat Kumara and the three Buddhas of Activity express upon the cosmic physical plane? This could be a possibility, but then there’s a rotation, and those that are Buddhas of Activity now can become esoteric kumaras. It goes into latency, and the ones that were latent go into activity.

Một câu hỏi nảy sinh. Các Kumara nội môn có biểu lộ chính mình chỉ trên cõi cảm dục vũ trụ, như cõi thấp nhất trong sự biểu lộ của Các Ngài, trong khi Đức Sanat Kumara và ba Đức Phật Hoạt Động biểu lộ trên cõi hồng trần vũ trụ không? Điều này có thể là một khả năng, nhưng rồi có một sự luân phiên, và những vị hiện là các Đức Phật Hoạt Động có thể trở thành các Kumara nội môn. Điều đó đi vào trạng thái tiềm ẩn, và những vị từng tiềm ẩn đi vào hoạt động.

Can we however equate any Kumara with a creative hierarchy of the kind represented in Esoteric Astrology page 35. Are not these creative hierarchies too low relatively to equate to the seven interplanetary Kumaras? Maybe. Maybe not. This needs special investigation.

Tuy nhiên, liệu chúng ta có thể đồng nhất bất kỳ Kumara nào với một Huyền Giai Sáng Tạo thuộc loại được trình bày trong Chiêm Tinh Học Nội Môn trang 35 không? Chẳng phải các Huyền Giai Sáng Tạo này tương đối quá thấp để đồng nhất với bảy Kumara liên hành tinh sao? Có thể. Có thể không. Điều này cần được khảo sát đặc biệt.

In the mystery of these subsidiary colours and of the gradual shining forth within the lotus of five colours in any one petal at one time, is veiled the mystery of the five Kumaras.

Trong bí nhiệm của những màu phụ này, và của sự dần dần tỏa sáng trong hoa sen của năm màu trong bất cứ một cánh hoa nào vào một thời điểm, bí nhiệm của năm Kumara được che giấu.

[cclxi]62 

[cclxi]62 

The student who seeks the significance of the preponderance of orange and of rose is approaching the secret of the two Kumaras Who fell. More it is not possible to say, but the colours hold the esoteric key to this great occurrence. This inner circle of petals is organised and vitalised in the Hall of Wisdom, and simultaneously the middle circle unfolds, so that two rows of petals are duly opened, and only the third remains to be unclosed. This final opening is effected during the period of treading the stages of the Path of Initiation, and in this round it is hastened by the rites of initiation and by the strenuous and abnormal efforts of the man himself, aided by the electrical work of the Initiator, wielding the Rod of Power. TCF 824

Đạo sinh nào tìm kiếm thâm nghĩa của sự trội vượt của màu cam và màu hồng thì đang tiến gần đến bí nhiệm của hai vị Kumara đã sa xuống. Không thể nói thêm nữa, nhưng các màu sắc nắm giữ chìa khóa nội môn của biến cố lớn lao này. Vòng cánh hoa bên trong này được tổ chức và tiếp sinh lực trong Phòng Minh triết, và đồng thời vòng giữa khai mở, đến nỗi hai hàng cánh hoa được mở ra đúng mức, và chỉ còn hàng thứ ba chưa được mở. Sự mở ra cuối cùng này được thực hiện trong thời kỳ bước qua các giai đoạn của Con Đường Điểm Đạo, và trong cuộc tuần hoàn này, nó được thúc đẩy nhanh bởi các nghi lễ điểm đạo và bởi những nỗ lực mãnh liệt, bất thường của chính con người, với sự trợ giúp của công việc điện lực của Đấng Điểm đạo, Đấng vận dụng Thần Trượng Quyền Năng. TCF 824

More it is not possible to say, but the colors hold the esoteric key to this great occurrence.

Không thể nói thêm nữa, nhưng các màu sắc nắm giữ chìa khóa nội môn của biến cố lớn lao này.

A redemptive fall. Interestingly, Kumaras who fall do so for redemptive purposes. The Kumaras and the Solar Angels are directly related to Venus (which is, for the Earth, a planet of redemption). Given the fifth ray/sixth ray nature of Venus, the colors, and then an ultimate secondary one of the colors, orange and rose are particularly fitting in relation to Venus.

Một sự sa xuống có tính cứu chuộc. Thật thú vị, các Kumara sa xuống làm như vậy vì mục đích cứu chuộc. Các Kumara và các Thái dương Thiên Thần liên hệ trực tiếp với Sao Kim, đối với Trái Đất là một hành tinh của sự cứu chuộc. Xét bản chất cung năm/cung sáu của Sao Kim, các màu sắc, rồi một màu phụ tối hậu trong số các màu ấy, màu cam và màu hồng đặc biệt thích hợp trong liên hệ với Sao Kim.

At this point, we should recall the Buddhas of Activity, the Buddhas of Love and Compassion, and the Buddhas of Sacrifice mentioned earlier in the text. Now we go on:

Ở điểm này, chúng ta nên nhớ lại các Đức Phật Hoạt Động, các Đức Phật Bác Ái và Từ Bi, và các Đức Phật Hy Sinh đã được nhắc đến trước đó trong văn bản. Chúng ta tiếp tục:

This inner circle of petals is organised and vitalised in the Hall of Wisdom, and simultaneously the middle circle unfolds, so that two rows of petals are duly opened, and only the third remains to be unclosed.

Vòng cánh hoa bên trong này được tổ chức và tiếp sinh lực trong Phòng Minh triết, và đồng thời vòng giữa khai mở, đến nỗi hai hàng cánh hoa được mở ra đúng mức, và chỉ còn hàng thứ ba chưa được mở.

inner circle of petals is organized and vitalized in the Hall of Wisdom, and simultaneously the middle circle unfolds.

vòng cánh hoa bên trong được tổ chức và tiếp sinh lực trong Phòng Minh triết, và đồng thời vòng giữa khai mở.

This fits quite well with what we have been saying, fits well with our hypothesis, but some degree of unfoldment can be expected before there is complete unfoldment of the fifth and sixth petals.

Điều này khá phù hợp với những gì chúng ta đã nói, phù hợp với giả thuyết của chúng ta, nhưng có thể mong đợi một mức độ khai mở nào đó trước khi có sự khai mở hoàn toàn của cánh hoa thứ năm và thứ sáu.

Can the middle circle unfold without the touch of the Rod of Initiation?

Liệu vòng giữa có thể khai mở mà không có sự chạm đến của Thần Trượng Điểm đạo không?

The inner circle of petals is organised and vitalized in the Hall of Wisdom.

Vòng cánh hoa bên trong được tổ chức và tiếp sinh lực trong Phòng Minh triết.

The Hall of Wisdom begins with the first initiation, or perhaps a little before.

Phòng Minh triết bắt đầu với lần điểm đạo thứ nhất, hoặc có lẽ sớm hơn một chút.

and simultaneously the middle circle unfolds

và đồng thời vòng giữa khai mở

Without the touch of the Rod of Initiation or the strenuous and abnormal effort of the man, enough to begin its unfoldment?

Mà không có sự chạm đến của Thần Trượng Điểm đạo hay nỗ lực mãnh liệt, bất thường của con người, đủ để bắt đầu sự khai mở của nó chăng?

We have been told that unfoldment is the result of the application of the Rod and also the strenuous and abnormal efforts of the man. We need to get as specific here as possible. Is organization and vitalization part of the strenuous and abnormal effort, or is it so strenuous and abnormal that some degree of unfoldment occurs, which is then further expanded through the application of the Rod? It gets pretty intricate, but the most important is that we emerge from this with a few general principles.

Chúng ta đã được cho biết rằng sự khai mở là kết quả của việc áp dụng Thần Trượng, và cũng là của những nỗ lực mãnh liệt, bất thường của con người. Ở đây chúng ta cần đi vào càng cụ thể càng tốt. Sự tổ chức và tiếp sinh lực có phải là một phần của nỗ lực mãnh liệt, bất thường ấy không, hay nó mãnh liệt và bất thường đến mức một mức độ khai mở nào đó xảy ra, rồi sau đó được mở rộng thêm nhờ việc áp dụng Thần Trượng? Điều này trở nên khá tinh vi, nhưng điều quan trọng nhất là chúng ta rút ra từ đây một vài nguyên lý tổng quát.

The middle circle unfolds as the third tier of petals is being organized and vitalized

Vòng giữa khai mở khi tầng cánh hoa thứ ba đang được tổ chức và tiếp sinh lực

Just as the third tier petals unfold as the second tier was being organized and vitalized, complete unfoldment of the middle tier, of the fifth petal, requires that there be some unfoldment of the seventh; and complete unfoldment of the sixth petal requires that there be some unfoldment of the eighth. At least this is my present hypothesis which I’ve tried to reason through in various ways.

Cũng như các cánh hoa của tầng thứ ba khai mở khi tầng thứ hai đang được tổ chức và tiếp sinh lực, sự khai mở hoàn toàn của tầng giữa, của cánh hoa thứ năm, đòi hỏi phải có một phần khai mở của cánh hoa thứ bảy; và sự khai mở hoàn toàn của cánh hoa thứ sáu đòi hỏi phải có một phần khai mở của cánh hoa thứ tám. Ít nhất đây là giả thuyết hiện tại của tôi, điều tôi đã cố gắng lý luận theo nhiều cách khác nhau.

The Hall of Wisdom is the area of experience which may be considered as beginning with the probationary path, perhaps, and continuing until mastership. In some references it seems that the Hall of Wisdom begins with the first initiation.

Phòng Minh triết là vùng kinh nghiệm có thể được xem như bắt đầu với Con Đường Dự Bị, có lẽ vậy, và tiếp tục cho đến địa vị chân sư. Trong một số tham chiếu, dường như Phòng Minh triết bắt đầu với lần điểm đạo thứ nhất.

Graduation results when initiation is taken and the initiate passes into the Hall of Wisdom. IHS 65

Sự tốt nghiệp xảy ra khi điểm đạo được tiếp nhận và điểm đạo đồ bước vào Phòng Minh triết. IHS 65

Graduation results when initiation is taken and the initiate passes into the Hall of Wisdom.

Sự tốt nghiệp xảy ra khi điểm đạo được tiếp nhận và điểm đạo đồ bước vào Phòng Minh triết.

From other points of view, when work is being done in these petals we are at least at the ante chamber. Petals number seven and eight, we are in the ante-chamber of the Hall of Wisdom.

Từ những quan điểm khác, khi công việc đang được thực hiện trong các cánh hoa này, ít nhất chúng ta đang ở tiền sảnh. Với các cánh hoa số bảy và tám, chúng ta ở trong tiền sảnh của Phòng Minh triết.

How different statements make it seem like unfolding occurs at different times. Maybe He’s trying to prevent us from becoming too locked in to our concrete mind.

Những phát biểu khác nhau khiến có vẻ như sự khai mở xảy ra vào những thời điểm khác nhau. Có lẽ Ngài đang cố ngăn chúng ta bị khóa chặt quá mức vào trí cụ thể.

When thinking of the Hall of Wisdom and the processes which occurred during that stage, we must include not only the organization vitalisation of the petals, but also of their unfolding for the Hall of Wisdom continues certainly beyond the third initiation, at which time all three of the second petals are necessarily unfolded.

Khi nghĩ về Phòng Minh triết và các tiến trình xảy ra trong giai đoạn ấy, chúng ta phải bao gồm không chỉ sự tổ chức và tiếp sinh lực của các cánh hoa, mà cả sự khai mở của chúng; vì Phòng Minh triết chắc chắn còn tiếp tục vượt quá lần điểm đạo thứ ba, khi ấy cả ba cánh hoa thứ hai nhất thiết đã khai mở.

The halls of initiation are entered during passage through the Hall of Wisdom.

Các phòng điểm đạo được bước vào trong khi đi qua Phòng Minh triết.

Again we have overlaps here, and if we’re looking for the cut and dried solutions that the concrete mind just loves, we’re not going to find them so easily.

Một lần nữa, ở đây chúng ta có những sự chồng lấn, và nếu chúng ta tìm những lời giải rõ ràng, dứt khoát mà trí cụ thể rất ưa thích, chúng ta sẽ không dễ dàng tìm thấy chúng.

Going back a little,

Quay lại một chút,

This inner circle of petals is organised and vitalised in the Hall of Wisdom, and simultaneously the middle circle unfolds, so that two rows of petals are duly opened, and only the third remains to be unclosed. This final opening is effected during the period of treading the stages of the Path of Initiation, and in this round it is hastened by the rites of initiation and by the strenuous and abnormal efforts of the man himself, aided by the electrical work of the Initiator, wielding the Rod of Power. TCF 824

Vòng cánh hoa bên trong này được tổ chức và tiếp sinh lực trong Phòng Minh triết, và đồng thời vòng giữa khai mở, đến nỗi hai hàng cánh hoa được mở ra đúng mức, và chỉ còn hàng thứ ba chưa được mở. Sự mở ra cuối cùng này được thực hiện trong thời kỳ bước qua các giai đoạn của Con Đường Điểm Đạo, và trong cuộc tuần hoàn này, nó được thúc đẩy nhanh bởi các nghi lễ điểm đạo và bởi những nỗ lực mãnh liệt, bất thường của chính con người, với sự trợ giúp của công việc điện lực của Đấng Điểm đạo, Đấng vận dụng Thần Trượng Quyền Năng. TCF 824

This inner circle of petals is organized and vitalised in the Hall of Wisdom and simultaneously the middle circle unfolds, so that two rows of petals

Vòng cánh hoa bên trong này được tổ chức và tiếp sinh lực trong Phòng Minh triết và đồng thời vòng giữa khai mở, đến nỗi hai hàng cánh hoa

And there’s that word. He could have just said ‘open’, but he said ‘duly opened.’

Và đây là từ ấy. Ngài có thể chỉ nói “mở”, nhưng Ngài nói “được mở ra đúng mức”.

are duly opened, and only the third remains to be unclosed.

được mở ra đúng mức, và chỉ còn hàng thứ ba chưa được mở.

There may be a time when the petals of the second tier are duly opened, but not completely opened. I want to remind everybody that in the sacrifice petals there is organization and vitalization going on. As the strenuous kind of abnormal effort of the man continues in the sacrifice petals, there will be more unfoldment of the love tier and it will be very complete, or quite complete, as the unfoldment in the sacrifice tier continues through the strenuous and abnormal effort.

Có thể có một thời điểm khi các cánh hoa của tầng thứ hai được mở ra đúng mức, nhưng chưa mở ra hoàn toàn. Tôi muốn nhắc mọi người rằng trong các cánh hoa hy sinh, sự tổ chức và tiếp sinh lực đang diễn ra. Khi loại nỗ lực mãnh liệt, bất thường của con người tiếp tục trong các cánh hoa hy sinh, sẽ có thêm sự khai mở của tầng bác ái, và nó sẽ rất hoàn toàn, hoặc khá hoàn toàn, khi sự khai mở trong tầng hy sinh tiếp tục qua nỗ lực mãnh liệt, bất thường.

I’ve been working on that when trying to get it to be as clear as possible, and putting together many different references to get the completed picture. Sometimes one reference won’t give it to you, but a combination of references will.

Tôi đã làm việc với điều đó khi cố gắng khiến nó rõ ràng nhất có thể, và kết hợp nhiều tham chiếu khác nhau để có được bức tranh hoàn chỉnh. Đôi khi một tham chiếu không thể cung cấp điều đó cho các bạn, nhưng sự kết hợp các tham chiếu sẽ làm được.

Two rows of petals, that is the petals of the first two tiers, have been opened by the time the candidate treads the passages of the Hall of Wisdom. Yes, and no. The opening of the first two tiers as ‘interactive entireties’, however, corresponds with a degree of opening of the seventh and eighth petals, and thus, with the first two initiations.

Hai hàng cánh hoa, tức các cánh hoa của hai tầng đầu, đã được mở ra vào lúc ứng viên bước qua các lối đi của Phòng Minh triết. Vừa đúng, vừa không. Tuy nhiên, sự mở ra của hai tầng đầu như những “toàn thể tương tác” tương ứng với một mức độ mở ra của cánh hoa thứ bảy và thứ tám, và do đó, với hai lần điểm đạo đầu tiên.

This is one explanation. There is another phase of petal adjustment: complete opening and inter-tier adjustment corresponds to the second initiation. I still see no reason to think that with the first initiation demanding the complete opening of the fifth petal, that we have a reference on that, why the second initiation should not be that point entering the stream, as it were. Having taken the two probationary initiations, threshold initiations, why the opening of the love tier should not be the moment when we really have the second initiation with more discriminations coming our way?

Đây là một cách giải thích. Có một giai đoạn khác của sự điều chỉnh cánh hoa: sự mở ra hoàn toàn và sự điều chỉnh liên tầng tương ứng với lần điểm đạo thứ hai. Tôi vẫn không thấy lý do nào để nghĩ rằng, vì lần điểm đạo thứ nhất đòi hỏi sự mở ra hoàn toàn của cánh hoa thứ năm, và chúng ta có một tham chiếu về điều đó, tại sao lần điểm đạo thứ hai lại không phải là điểm bước vào dòng, có thể nói như vậy. Sau khi đã nhận hai lần điểm đạo dự bị, những lần điểm đạo ngưỡng cửa, tại sao sự mở ra của tầng bác ái lại không phải là khoảnh khắc khi chúng ta thật sự có lần điểm đạo thứ hai, với nhiều sự phân biện hơn đến với chúng ta?

We must discriminate between the following: the opening of three petals, the unifying of three petals in a tier, the synthesizing of the three petals as a complete unity ready for interactivity with the next higher tier of petals. This must be remembered—there are all these different phases and we are somewhat handicapped by not being able to see these dynamically.

Chúng ta phải phân biện giữa những điều sau: sự mở ra của ba cánh hoa, sự hợp nhất của ba cánh hoa trong một tầng, sự tổng hợp của ba cánh hoa như một đơn vị hoàn chỉnh sẵn sàng cho sự tương tác với tầng cánh hoa cao hơn kế tiếp. Cần nhớ điều này—có tất cả những giai đoạn khác nhau ấy, và chúng ta phần nào bị hạn chế vì không thể nhìn thấy chúng một cách năng động.

I have a friend who is very good with computers and he understands color and dynamics very well. It’s long been his intention to somehow animate this. That would be a good, good thing to do. We still could not be assured of certainty.

Tôi có một người bạn rất giỏi về máy tính và ông hiểu rất rõ về màu sắc và động lực. Từ lâu ông đã có ý định bằng cách nào đó làm cho điều này thành hoạt hình. Đó sẽ là một việc rất, rất tốt để làm. Dù vậy, chúng ta vẫn không thể được bảo đảm về sự chắc chắn.

If we think of the knowledge petals, the opening of three petals of the knowledge tier represents readiness to move out of the Hall of Ignorance, to take a small initiation under the supervision of the mahachohan. We’re not talking about the mahachohan wielding the rod, but there’s a connection between this small initiation, which gives some degree of selfish group consciousness, and the mahachohan.

Nếu chúng ta nghĩ về các cánh hoa tri thức, sự mở ra của ba cánh hoa thuộc tầng tri thức biểu thị sự sẵn sàng rời khỏi Phòng Vô Minh, để nhận một lần điểm đạo nhỏ dưới sự giám sát của Đức Mahachohan. Chúng ta không nói về việc Đức Mahachohan vận dụng Thần Trượng, nhưng có một mối liên hệ giữa lần điểm đạo nhỏ này, vốn đem lại một mức độ nào đó của tâm thức nhóm ích kỷ, và Đức Mahachohan.

The unifying of the three petals represents the taking of a lesser initiation, emphasizing some type of preliminary group awareness. When this happens, the fourth and fifth petals have not been fully unfolded. Not at all.

Sự hợp nhất của ba cánh hoa biểu thị việc nhận một lần điểm đạo thấp hơn, nhấn mạnh một loại nhận thức nhóm sơ khởi nào đó. Khi điều này xảy ra, cánh hoa thứ tư và thứ năm chưa khai mở trọn vẹn. Hoàn toàn chưa.

The synthesizing of the three petals of the knowledge tier and their readiness as a unit for interactivity with the unfolding petals of the light may be found at the first initiation, at which time the fourth and fifth petals are completely unfolded and the seventh petal is in process of unfolding, having been touched by the rod of initiation and prepared with some unfoldment due to the strenuous and abnormal efforts. I’m trying to synthesize this as best I can.

Sự tổng hợp của ba cánh hoa thuộc tầng tri thức, và sự sẵn sàng của chúng như một đơn vị để tương tác với các cánh hoa đang khai mở của ánh sáng, có thể được tìm thấy ở lần điểm đạo thứ nhất; khi ấy cánh hoa thứ tư và thứ năm đã khai mở hoàn toàn, và cánh hoa thứ bảy đang trong tiến trình khai mở, đã được Thần Trượng Điểm đạo chạm đến và được chuẩn bị bằng một mức độ khai mở nào đó do những nỗ lực mãnh liệt, bất thường. Tôi đang cố gắng tổng hợp điều này tốt nhất có thể.

We have a kind of contradiction here, unless we allow that sometime during the Hall of Wisdom process, the sacrifice petals can begin to open. I’ve assumed that they can, which indeed does seem to be the case during the Hall of Wisdom process. Not just organization, but some degree of opening event, further opening due to the application of the rod.

Ở đây chúng ta có một kiểu mâu thuẫn, trừ phi chúng ta cho phép rằng vào một thời điểm nào đó trong tiến trình Phòng Minh triết, các cánh hoa hy sinh có thể bắt đầu mở ra. Tôi đã giả định rằng chúng có thể, và quả thật dường như đúng là như vậy trong tiến trình Phòng Minh triết. Không chỉ là sự tổ chức, mà còn có một mức độ nào đó của biến cố mở ra, rồi mở ra thêm nữa nhờ việc áp dụng Thần Trượng.

We might say that during the earlier Hall of Wisdom experience the petals of the third tier are organized and vitalized, and later in the Hall of Wisdom, the petals of the third tier are unfolded as well. As we have said before, look at the sacrifice petals: there is organization of them when there is unfolding going on in the fourth, fifth and sixth petals. There is strenuous and abnormal work of the man which contributes to unfoldment. Then at a certain point of unfoldment, the application of the rod continues the unfoldment but does not take it all the way. There’s still more to do, and it always looks to me like the final unfoldment of the whole tier happens all at once in differential degrees for each petal.

Chúng ta có thể nói rằng trong kinh nghiệm Phòng Minh triết giai đoạn đầu, các cánh hoa của tầng thứ ba được tổ chức và tiếp sinh lực; và về sau trong Phòng Minh triết, các cánh hoa của tầng thứ ba cũng khai mở. Như chúng ta đã nói trước đây, hãy nhìn vào các cánh hoa hy sinh: có sự tổ chức của chúng khi sự khai mở đang diễn ra trong cánh hoa thứ tư, thứ năm và thứ sáu. Có công việc mãnh liệt, bất thường của con người góp phần vào sự khai mở. Rồi tại một điểm khai mở nhất định, việc áp dụng Thần Trượng tiếp tục sự khai mở nhưng không đưa nó đến tận cùng. Vẫn còn nhiều điều phải làm, và đối với tôi, dường như sự khai mở cuối cùng của toàn bộ tầng xảy ra cùng một lúc theo những mức độ khác biệt đối với từng cánh hoa.

I’ve tried to state this many, many times in different places, trying to find the exact point at which the Hall of Wisdom is entered. This is elusive because the egoic lotus can move to the second subplane before the first initiation. Even on the path of probation perhaps that movement can begin to occur. It’s probably not an overnight thing; even the third eye is opened very slowly between the first and third initiations. It’s probably a question of a heightening of vibration. Maybe not all at once, but progressively.

Tôi đã cố gắng trình bày điều này rất nhiều lần ở nhiều nơi khác nhau, cố tìm điểm chính xác tại đó Phòng Minh triết được bước vào. Điều này khó nắm bắt, bởi vì Hoa Sen Chân Ngã có thể chuyển đến cõi phụ thứ hai trước lần điểm đạo thứ nhất. Ngay cả trên Con Đường Dự Bị, có lẽ chuyển động ấy cũng có thể bắt đầu xảy ra. Có lẽ đó không phải là chuyện xảy ra qua một đêm; ngay cả con mắt thứ ba cũng mở rất chậm giữa lần điểm đạo thứ nhất và thứ ba. Có lẽ đó là vấn đề nâng cao rung động. Có thể không cùng một lúc, mà theo tiến trình.

This final opening is effected during the period of treading the stages of the Path of Initiation, and in this round it is hastened by the rites of initiation and by the strenuous and abnormal efforts of the man himself, aided by the electrical work of the Initiator, wielding the Rod of Power. TCF 824

Sự mở ra cuối cùng này được thực hiện trong thời kỳ bước qua các giai đoạn của Con Đường Điểm Đạo, và trong cuộc tuần hoàn này, nó được thúc đẩy nhanh bởi các nghi lễ điểm đạo và bởi những nỗ lực mãnh liệt, bất thường của chính con người, với sự trợ giúp của công việc điện lực của Đấng Điểm đạo, Đấng vận dụng Thần Trượng Quyền Năng. TCF 824

This final opening—

Sự mở ra cuối cùng này—

Presumably in this context the opening of the final tier of the theory of sacrifice petals—

Có lẽ trong ngữ cảnh này là sự mở ra của tầng cuối cùng, tức các cánh hoa hy sinh—

is affected during the period of treading the stages of the path of initiation.

được thực hiện trong thời kỳ bước qua các giai đoạn của Con Đường Điểm Đạo.

This final opening.

Sự mở ra cuối cùng này.

And if he means complete, does he mean complete? Because that we have pretty well said occurs at the third degree.

Và nếu Ngài muốn nói hoàn toàn, thì Ngài có thật sự muốn nói hoàn toàn không? Bởi vì chúng ta đã nói khá rõ rằng điều đó xảy ra ở cấp độ thứ ba.

During the stages of treading the Path of Initiation—the first, the second, and third—it would seem that one treads the Path of Initiation within the Hall of Wisdom. It seems necessary in fact.

Trong các giai đoạn bước trên Con Đường Điểm Đạo—thứ nhất, thứ hai và thứ ba—dường như người ta bước trên Con Đường Điểm Đạo bên trong Phòng Minh triết. Thật ra điều đó dường như là cần thiết.

and in this round is he sent and this is the quote by the rights of initiation about the strenuous and of normal efforts of the man himself, aided by the electrical work of the Initiator, wielding the Rod of Power.

và trong cuộc tuần hoàn này, nó được thúc đẩy nhanh, và đây là trích dẫn, bởi các nghi lễ điểm đạo, bởi những nỗ lực mãnh liệt và bất thường của chính con người, với sự trợ giúp của công việc điện lực của Đấng Điểm đạo, Đấng vận dụng Thần Trượng Quyền Năng.

It’s an opening, which is hastened by the rite of initiation and by abnormal efforts.

Đó là một sự mở ra, được thúc đẩy nhanh bởi nghi lễ điểm đạo và bởi những nỗ lực bất thường.

In other words, and this is what I’ve been wanting to say: Both strenuous and abnormal efforts and the Rod of Initiation contribute to the opening, and not just the organization and vitalization of the petals. We have to have these somehow before us in internal animation to see exactly how they work.

Nói cách khác, và đây là điều tôi đã muốn nói: cả những nỗ lực mãnh liệt, bất thường lẫn Thần Trượng Điểm đạo đều góp phần vào sự mở ra, chứ không chỉ vào sự tổ chức và tiếp sinh lực của các cánh hoa. Bằng cách nào đó, chúng ta phải có những điều này trước mắt trong một hoạt cảnh nội tại để thấy chính xác chúng vận hành ra sao.

But this is precisely the quote that I’ve been looking for; I always seem to find that eventually. This is the one on page 824.

Nhưng đây chính là trích dẫn mà tôi đã tìm kiếm; dường như cuối cùng tôi luôn tìm thấy nó. Đây là câu ở trang 824.

This inner circle of petals is organised and vitalised in the Hall of Wisdom, and simultaneously the middle circle unfolds, so that two rows of petals are duly opened, and only the third remains to be unclosed. This final opening is effected during the period of treading the stages of the Path of Initiation, and in this round it is hastened by the rites of initiation and by the strenuous and abnormal efforts of the man himself, aided by the electrical work of the Initiator, wielding the Rod of Power. TCF 824

Vòng cánh hoa bên trong này được tổ chức và tiếp sinh lực trong Phòng Minh triết, và đồng thời vòng giữa khai mở, đến nỗi hai hàng cánh hoa được mở ra đúng mức, và chỉ còn hàng thứ ba chưa được mở. Sự mở ra cuối cùng này được thực hiện trong thời kỳ bước qua các giai đoạn của Con Đường Điểm Đạo, và trong cuộc tuần hoàn này, nó được thúc đẩy nhanh bởi các nghi lễ điểm đạo và bởi những nỗ lực mãnh liệt, bất thường của chính con người, với sự trợ giúp của công việc điện lực của Đấng Điểm đạo, Đấng vận dụng Thần Trượng Quyền Năng. TCF 824

This inner circle of petals is organized and vitalized in the Hall of Wisdom,

Vòng cánh hoa bên trong này được tổ chức và tiếp sinh lực trong Phòng Minh triết,

But more goes on of the Hall of Wisdom.

Nhưng còn nhiều điều hơn nữa diễn ra trong Phòng Minh triết.

and simultaneously the middle circle unfolds so that two rows of petals are duly opened and only the third remains to be unclosed. This final opening is effected during the period of treading the stages of the Path of Initiation, and in this round it is hastened by the rites of initiation and by the strenuous and abnormal efforts of the man himself …

và đồng thời vòng giữa khai mở, đến nỗi hai hàng cánh hoa được mở ra đúng mức, và chỉ còn hàng thứ ba chưa được mở. Sự mở ra cuối cùng này được thực hiện trong thời kỳ bước qua các giai đoạn của Con Đường Điểm Đạo, và trong cuộc tuần hoàn này, nó được thúc đẩy nhanh bởi các nghi lễ điểm đạo và bởi những nỗ lực mãnh liệt, bất thường của chính con người …

Two things are responsible for the opening, and as I have wondered before, at what point does the opening of even one of the petals of the sacrificed tier become visible? In other words, presumably the rod of initiation touches petal seven as the fifth petal is coming to completion, and when the rod touches it, it will cause unfoldment. Can this unfoldment remain invisible? Because the sixth petal is not yet completely unfolded, and thus the sacrifice petals should, according to some statements, not be seen? It doesn’t make sense. An unfolding should be seen.

Hai điều chịu trách nhiệm cho sự mở ra, và như tôi đã từng tự hỏi trước đây, vào điểm nào thì sự mở ra của dù chỉ một cánh hoa thuộc tầng hy sinh trở nên thấy được? Nói cách khác, có lẽ Thần Trượng Điểm đạo chạm vào cánh hoa thứ bảy khi cánh hoa thứ năm đang đi đến hoàn tất, và khi Thần Trượng chạm vào nó, nó sẽ gây ra sự khai mở. Liệu sự khai mở này có thể vẫn vô hình không? Bởi vì cánh hoa thứ sáu chưa khai mở hoàn toàn, và do đó, theo một số phát biểu, các cánh hoa hy sinh không nên được thấy? Điều đó không hợp lý. Một sự khai mở phải được thấy.

This is the reason for some of the contradiction here. If we examine only one reference we might not get the completed picture, as much of a picture as we can get without seeing it exactly for ourselves.

Đây là lý do của một số mâu thuẫn ở đây. Nếu chúng ta chỉ khảo sát một tham chiếu, có thể chúng ta sẽ không có được bức tranh hoàn chỉnh, hay ít nhất là bức tranh đầy đủ nhất mà chúng ta có thể có khi chưa tự mình thấy chính xác điều đó.

We’re continuing on page 824:

Chúng ta tiếp tục ở trang 824:

The final opening is hastened by the abnormal efforts of the man himself and by the wielding of the Rod of Power. TCF 824

Sự mở ra cuối cùng được thúc đẩy nhanh bởi những nỗ lực bất thường của chính con người và bởi việc vận dụng Thần Trượng Quyền Năng. TCF 824

The final opening is hastened by the abnormal efforts of the man himself and by the wielding of the Rod of Power,

Sự mở ra cuối cùng được thúc đẩy nhanh bởi những nỗ lực bất thường của chính con người và bởi việc vận dụng Thần Trượng Quyền Năng,

It would not make sense to me that the Rod of Power could be wielded without unfolding occurring in petal seven, as petal five is completely unfolded. It just seems that unfolding must be occurring in petal seven when the rod of initiation touches, or is applied, and can that unfolding be invisible? I would think not, unless when the rod of initiation is applied there is no unfolding, just a hastening in getting ready for the unfolding. This does not seem logical, as in petal nine the rod really produces a final unfolding.

Đối với tôi, sẽ không hợp lý nếu Thần Trượng Quyền Năng được vận dụng mà không có sự khai mở xảy ra trong cánh hoa thứ bảy, khi cánh hoa thứ năm đã khai mở hoàn toàn. Dường như sự khai mở phải đang xảy ra trong cánh hoa thứ bảy khi Thần Trượng Điểm đạo chạm vào, hoặc được áp dụng; và liệu sự khai mở ấy có thể vô hình không? Tôi nghĩ là không, trừ phi khi Thần Trượng Điểm đạo được áp dụng thì không có sự khai mở, mà chỉ có sự thúc đẩy nhanh việc chuẩn bị cho sự khai mở. Điều này dường như không hợp lý, vì ở cánh hoa thứ chín, Thần Trượng thật sự tạo ra một sự khai mở cuối cùng.

I know it seems like a lot of minutia here, but if we can get these points straight and maybe someone will come along some day with a more organizing mind than mine and help with this, then we can prepare to see these things for ourselves.

Tôi biết ở đây có vẻ như nhiều chi tiết vụn vặt, nhưng nếu chúng ta có thể làm rõ những điểm này, và có lẽ một ngày nào đó sẽ có ai đó với một thể trí có khả năng tổ chức hơn tôi đến giúp việc này, thì chúng ta có thể chuẩn bị để tự mình thấy những điều ấy.

This is a very important statement, one almost worth memorizing. We can say the final openings

Đây là một phát biểu rất quan trọng, gần như đáng để ghi nhớ. Chúng ta có thể nói rằng những sự mở ra cuối cùng

is affected during the period of treading the stages of the Path of Initiation, and in this round he is hastened by the rites of initiation and by the strenuous and abnormal efforts of the man himself aided by the electrical work of Initiator, wielding the Rod of Power.

được thực hiện trong thời kỳbước qua các giai đoạn của Con Đường Điểm Đạo, và trong cuộc tuần hoàn này, nó được thúc đẩy nhanh bởi các nghi lễ điểm đạo và bởi những nỗ lực mãnh liệt, bất thường của chính con người, với sự trợ giúp của công việc điện lực của Đấng Điểm đạo, Đấng vận dụng Thần Trượng Quyền Năng.

A very important statement, telling us that an opening, which might occur slowly and normally under the influence of the Solar Angels and the second logos, although it seems that the Solar Angels have taken over, is hastened by the rites of initiation and the application of the Rod of Initiation. The man, too, because he is working strenuously and with abnormal effort, hastens the otherwise slower opening of the petals. Though we must remember that the man, per se and unaided does not open the petals, and especially the sacrifice petals, but what he does contributes to the opening. The opening occurs either automatically under the influence of the Solar Angels and second logos following the man’s effort to organize and vitalize, or under the influence of the applied Rod.

Một phát biểu rất quan trọng, cho chúng ta biết rằng một sự khai mở, vốn có thể diễn ra chậm rãi và bình thường dưới ảnh hưởng của các Thái dương Thiên Thần và Thượng đế thứ hai, dù dường như các Thái dương Thiên Thần đã đảm nhận công việc này, lại được thúc nhanh bởi các nghi thức điểm đạo và việc áp dụng Thần Trượng Điểm đạo. Con người cũng vậy, vì đang làm việc mãnh liệt và với nỗ lực phi thường, nên thúc nhanh sự khai mở vốn sẽ chậm hơn của các cánh hoa. Tuy nhiên, chúng ta phải nhớ rằng con người, xét chính y và không được trợ giúp, không khai mở các cánh hoa, đặc biệt là các cánh hoa hi sinh; nhưng điều y làm góp phần vào sự khai mở ấy. Sự khai mở diễn ra hoặc một cách tự động dưới ảnh hưởng của các Thái dương Thiên Thần và Thượng đế thứ hai, sau nỗ lực của con người nhằm tổ chức và tiếp sinh lực, hoặc dưới ảnh hưởng của Thần Trượng được áp dụng.

There is a direct correlation, and this is my presumption here, between opening in the sacrifice petals and the strenuous and abnormal efforts of the man. Due to these efforts some opening takes place and the initiate is initiate before he is initiated. It’s a very tricky thing, and I’ve been trying to emphasise this as we go along. Maybe what has to be done—I’ll find one of my colleagues with a really good organising mind and they can lay this whole thing out using the fifth and seventh rays, which will make it as clear as possible.

Ở đây, theo giả định của tôi, có một tương quan trực tiếp giữa sự khai mở trong các cánh hoa hi sinh và những nỗ lực mãnh liệt, phi thường của con người. Nhờ những nỗ lực này, một phần khai mở diễn ra, và điểm đạo đồ đã là điểm đạo đồ trước khi y được điểm đạo. Đây là điều rất tinh tế, và tôi đã cố nhấn mạnh điều này khi chúng ta đi tiếp. Có lẽ điều cần làm là tôi sẽ tìm một đồng nghiệp có thể trí tổ chức thật tốt, và người ấy có thể trình bày toàn bộ vấn đề này bằng cung năm và cung bảy, nhờ đó nó sẽ trở nên rõ ràng nhất có thể.

We note that this method of seeing to the opening of the final tier of the nine applies particularly during the fourth round and perhaps it did not or will not apply at other times.

Chúng ta lưu ý rằng phương pháp chăm lo cho sự khai mở tầng cuối cùng của chín cánh hoa này đặc biệt áp dụng trong cuộc tuần hoàn thứ tư, và có lẽ nó đã không, hoặc sẽ không, áp dụng vào những thời điểm khác.

The fourth ray is a bridging ray and the Solar Angels are bridging entities. In this round, hastened by the rite of initiation, because the rites of initiation will not always be given.

Cung bốn là cung bắc cầu, và các Thái dương Thiên Thần là những thực thể bắc cầu. Trong cuộc tuần hoàn này, sự khai mở được thúc nhanh bởi nghi thức điểm đạo, vì các nghi thức điểm đạo không phải lúc nào cũng sẽ được ban.

We’ve been using it all the time—the new version of the chart of the egoic lotus that has been redesigned. Of course, DK is the designer, whatever may be said to the contrary. He told us what to do; we just fill in the colours. It has been redesigned by Tuija Robbins, my wife, and careful attention has been paid to the quality of the colours presented and the numerical order of the nine petals, especially the sacrifice petals. The white appearance of the synthesis petals will soon be changed to that beautiful lemon-yellow hue which DK emphasises.

Chúng ta đã luôn sử dụng phiên bản mới của biểu đồ Hoa Sen Chân Ngã đã được thiết kế lại. Dĩ nhiên, Chân sư DK là người thiết kế, dù có ai nói điều ngược lại đi nữa. Ngài đã bảo chúng ta phải làm gì; chúng ta chỉ điền màu sắc vào. Biểu đồ này đã được Tuija Robbins, vợ tôi, thiết kế lại, và đã chú ý kỹ đến phẩm tính của các màu sắc được trình bày cùng trật tự số học của chín cánh hoa, đặc biệt là các cánh hoa hi sinh. Vẻ trắng của các cánh hoa tổng hợp sẽ sớm được đổi thành sắc vàng chanh tuyệt đẹp mà Chân sư DK nhấn mạnh.

Friends, we seem to be complete with our study—our preliminary study of the colours. This is egoic lotus webinar 32, and it is 3 hours and 15 minutes, and A Treatise on Cosmic Fire pages 822 to 824.

Các bạn thân mến, dường như chúng ta đã hoàn tất phần nghiên cứu—phần nghiên cứu sơ bộ của chúng ta về các màu sắc. Đây là webinar Hoa Sen Chân Ngã 32, dài 3 giờ 15 phút, và thuộc Luận về Lửa Vũ Trụ, các trang 822 đến 824.

Next, we begin with our synthesis work, maybe tomorrow. Tomorrow at some point the moon will go into Aries. Right now it’s in Pisces, a good sign of course, but you don’t want to mess with beginning a really new section on a late Pisces moon. I might have to delay this.

Tiếp theo, có lẽ ngày mai chúng ta bắt đầu công việc tổng hợp. Ngày mai, vào một lúc nào đó, Mặt Trăng sẽ đi vào Bạch Dương. Hiện giờ nó ở Song Ngư, dĩ nhiên là một dấu hiệu tốt, nhưng các bạn không muốn bắt đầu một phần thật sự mới khi Mặt Trăng ở cuối Song Ngư. Có lẽ tôi phải trì hoãn việc này.

But you get the picture of this constant overlapping and differential emphasis and the uniqueness of everybody’s configuration within an overall generic sequence. What we’re trying to describe is some inner, rapidly moving, stimulating process with these clumsy words. We are trying to get the idea of page 869—the most important work that a man does is organisation, and that presumably is with what he can vitalize. Then comes in the second logos, then comes the Solar Angels, then comes a rod of initiation. In addition to organisation there is the strenuous and abnormal efforts of the man which must contribute to vitalization from his part, and not only from the efforts of the second logos, the Solar Angels, and the One Initiator.

Nhưng các bạn thấy được bức tranh về sự chồng lấn liên tục này, về trọng tâm khác biệt và tính độc đáo trong cấu hình của mỗi người, bên trong một trình tự tổng quát chung. Điều chúng ta đang cố mô tả bằng những lời thô vụng này là một tiến trình bên trong, chuyển động nhanh, đầy kích thích. Chúng ta đang cố nắm lấy ý tưởng ở trang 869: công việc quan trọng nhất mà con người làm là tổ chức, và điều đó có lẽ liên quan đến những gì y có thể tiếp sinh lực. Rồi Thượng đế thứ hai bước vào, rồi các Thái dương Thiên Thần bước vào, rồi một Thần Trượng Điểm đạo bước vào. Ngoài việc tổ chức, còn có những nỗ lực mãnh liệt và phi thường của con người, vốn phải góp phần vào sự tiếp sinh lực từ phía y, chứ không chỉ từ các nỗ lực của Thượng đế thứ hai, các Thái dương Thiên Thần và Đấng Điểm Đạo Duy Nhất.

Friends, that’s it. The hour is late. It’s been quite a day and we’ll just call it at that. Please forgive me for some of the intricacies that it becomes necessary to go through. There are problems to be solved here, and if I had all the solutions at the beginning I’d be very happy about that, but it’s more a work in progress and solutions come to me as I try to explain my present point of view, which then changes as the solution comes.

Các bạn thân mến, đến đây là hết. Giờ đã muộn. Hôm nay là một ngày khá dài, và chúng ta sẽ dừng tại đây. Xin các bạn thứ lỗi cho tôi vì một số điều phức tạp mà chúng ta cần phải đi qua. Ở đây có những vấn đề cần được giải quyết, và nếu ngay từ đầu tôi đã có mọi lời giải thì tôi sẽ rất vui; nhưng đây đúng hơn là một công trình đang tiếp diễn, và các lời giải đến với tôi khi tôi cố giải thích quan điểm hiện tại của mình, rồi quan điểm ấy lại thay đổi khi lời giải xuất hiện.

That will be it for the moment and then we’ll tomorrow begin a synthesis work. This will be the beginning of egoic lotus webinar commentaries program 33, and it will be in tables of synthesis, referring to many references, but not yet the clearly laid out tables. That will be dessert, later on.

Tạm thời như vậy, và ngày mai chúng ta sẽ bắt đầu công việc tổng hợp. Đây sẽ là phần mở đầu của chương trình Webinar Bình Giảng Hoa Sen Chân Ngã 33, và nó sẽ ở dạng các bảng tổng hợp, tham chiếu đến nhiều nguồn, nhưng chưa phải là các bảng được trình bày thật rõ ràng. Phần đó sẽ là món tráng miệng, dành cho sau này.

We’ll see you—3 hours and 17 minutes, that’s what we have—and see you later. Bye bye and good night.

Chúng ta sẽ gặp lại—3 giờ 17 phút, đó là thời lượng chúng ta có—và hẹn gặp lại các bạn sau. Tạm biệt và chúc ngủ ngon.

Leave a Comment

Scroll to Top