Webinar Bình Giảng Về Hoa Sen Chân Ngã – 21

📘 Sách: Bình Giảng về Hoa Sen Chân Ngã – Tác giả: Michael D. Robbins

EGOIC LOTUS WEBINAR COMMENTARY #21

Abstract— Introduction to the Egoic Lotus from A Treatise on Cosmic Fire

Egoic Lotus Webinar Commentaries 21: Introduction to the Egoic Lotus from A Treatise on Cosmic Fire. This webinar is about 3 hours, 21 minutes long and covers A Treatise on Cosmic Fire pages 536–539.

Các Bình Giảng Webinar về Hoa Sen Chân Ngã 21: Dẫn nhập về Hoa Sen Chân Ngã từ Luận về Lửa Vũ Trụ. Webinar này dài khoảng 3 giờ 21 phút và đề cập đến Luận về Lửa Vũ Trụ các trang 536–539.

In this program we begin our study of the Egoic Lotus as Master DK presents it in detail. This first program is, however, rather abstract, and deals with the causal body and its relation to similar structures in certain higher Beings and the manner in which those higher Beings, such as the Planetary Logos, feed the Egoic Lotus with energy.

Trong chương trình này, chúng ta bắt đầu nghiên cứu Hoa Sen Chân Ngã như Chân sư DK trình bày chi tiết. Tuy nhiên, chương trình đầu tiên này khá trừu tượng, và đề cập đến thể nguyên nhân cùng mối liên hệ của nó với những cấu trúc tương tự nơi một số Đấng Cao Cả cao hơn, cũng như cách các Đấng Cao Cả ấy, chẳng hạn như Hành Tinh Thượng đế, nuôi dưỡng Hoa Sen Chân Ngã bằng năng lượng.

The idea is presented that the Egoic Lotus is the heart center of the Monadic system of energies. The numbering of the parts of the Egoic Lotus is explored from several different perspectives, as well as the fires and their divisions which are involved in the functioning of the lotus.

Ý tưởng được trình bày là Hoa Sen Chân Ngã là trung tâm tim của hệ thống năng lượng chân thần. Việc đánh số các phần của Hoa Sen Chân Ngã được khảo sát từ nhiều góc nhìn khác nhau, cũng như các loại lửa và những phân chia của chúng liên quan đến sự vận hành của Hoa sen.

In this section the Egoic Lotus is presented as an expression of fire and not as substance, per se.

Trong phần này, Hoa Sen Chân Ngã được trình bày như một biểu hiện của lửa chứ không phải như chất liệu, xét chính nó.

Contents

Transcription of Egoic Lotus Commentary #21

Hello friends. We are beginning our work on the 21st program. So far we have over 30 hours of programming into it. Twenty programs so far of preparatory material to study the Egoic Lotus carefully in a synthetic manner.

Xin chào các bạn. Chúng ta bắt đầu công việc của chương trình thứ 21. Cho đến nay, chúng ta đã có hơn 30 giờ chương trình. Hai mươi chương trình vừa qua là tài liệu chuẩn bị để nghiên cứu Hoa Sen Chân Ngã một cách cẩn trọng và tổng hợp.

This is a work in progress. Whereas I thought I was going to begin immediately petal-by-petal, what I decided to do instead was to work on the large sections, which are called Qualities of Petals of the Egoic Lotus, in detail. It’s really only 13 pages in A Treatise on Cosmic Fire but it’s such an important 13 pages and I thought I would simply incorporate this material into the study of the petals per se.

Đây là một công trình đang tiếp diễn. Tôi từng nghĩ mình sẽ bắt đầu ngay theo từng cánh hoa, nhưng thay vào đó, tôi quyết định làm việc chi tiết với các phần lớn, được gọi là Các Phẩm Tính của những Cánh Hoa trong Hoa Sen Chân Ngã. Thật ra chỉ có 13 trang trong Luận về Lửa Vũ Trụ, nhưng đó là 13 trang vô cùng quan trọng, và tôi nghĩ mình sẽ đưa tài liệu này vào việc nghiên cứu các cánh hoa xét chính chúng.

It’s much better to go with what the Tibetan has said in a very coherent and precise manner, and then to do the same thing for the study of the colors. Only then will we begin this more synthetic work. The synthetic work will be in two phases.

Tốt hơn nhiều là đi theo những gì Chân sư Tây Tạng đã nói một cách rất mạch lạc và chính xác, rồi sau đó cũng làm như vậy đối với việc nghiên cứu các màu sắc. Chỉ khi ấy chúng ta mới bắt đầu công việc tổng hợp hơn này. Công việc tổng hợp sẽ có hai giai đoạn.

Introduction to the Egoic Lotus from A Treatise on Cosmic Fire.

First we will have the study of petal-by-petal, bringing many things together in relation to each petal and of course to the tiers that are involved. Then we will begin to look at some charts, as a final piece of work for us, where we can see these many factors listed side-by-side. That will be our final useful event. This will maybe take a little bit longer, and things will be a little bit more expanded than I thought. But when I looked over this material from 536 to 549, and although I have written on it, I have the feeling that people are much more likely to assimilate in this manner which is more taught, more spoken, than simply to be directed to these pages of commentary and hope that by themselves they will gather what is necessary. Of course they can do that. But I will add to what I have already put into this commentary on these 13 pages as new ideas come to me, because this was written 7 years ago—maybe some new ideas have come. I will do this with this second important section on the colors as well. Then I think we will be ready to proceed petal-by-petal and then work on the final charts which are laid out in tabular form with the subjects simplified and many subjects adjacent to each other so they can be seen under the eye.

Trước hết, chúng ta sẽ nghiên cứu từng cánh hoa, quy tụ nhiều điều liên hệ với mỗi cánh hoa và dĩ nhiên với các tầng liên quan. Sau đó, như phần công việc cuối cùng của chúng ta, chúng ta sẽ bắt đầu xem một số biểu đồ, nơi có thể thấy nhiều yếu tố này được liệt kê cạnh nhau. Đó sẽ là sự kiện hữu ích cuối cùng của chúng ta. Việc này có lẽ sẽ mất lâu hơn một chút, và mọi sự sẽ được triển khai rộng hơn tôi đã nghĩ. Nhưng khi tôi xem lại tài liệu này từ trang 536 đến 549, dù tôi đã viết về nó, tôi có cảm giác rằng người ta có nhiều khả năng đồng hóa hơn theo cách này, một cách được giảng dạy hơn, được nói ra hơn, thay vì chỉ được chỉ dẫn đến các trang bình giảng ấy rồi hy vọng rằng tự họ sẽ thu thập được điều cần thiết. Dĩ nhiên họ có thể làm như vậy. Nhưng tôi sẽ bổ sung vào những gì tôi đã đưa vào phần bình giảng 13 trang này khi những ý tưởng mới đến với tôi, vì phần này đã được viết 7 năm trước—có lẽ một số ý tưởng mới đã đến. Tôi cũng sẽ làm như vậy với phần quan trọng thứ hai về các màu sắc. Sau đó, tôi nghĩ chúng ta sẽ sẵn sàng tiến hành từng cánh hoa, rồi làm việc với các biểu đồ cuối cùng được trình bày dưới dạng bảng, với các chủ đề được giản lược và nhiều chủ đề được đặt cạnh nhau để có thể nhìn thấy trong tầm mắt.

So here again is our picture which we are referring to: the higher three planes of the mental plane. This particular Egoic Lotus is on the point of its final destruction.

Đây lại là hình ảnh mà chúng ta đang tham chiếu: ba cõi phụ cao hơn của cõi trí. Hoa Sen Chân Ngã đặc thù này đang ở điểm sắp bị hủy diệt sau cùng.

@url:https://minhtrietmoi.com/wp-content/uploads/pictures/egoic-lotus.png

It’s a fully opened Lotus of course. It’s static. And we cannot see the blaze of glory that Djwhal Khul says is there to be found in all of the rotation and scintillating movement and this amazing synthesis in color and sound of the light of the life process. But even with this static form, we can at least, in a fairly 5th ray manner, identify the different features and the different associations to be made. We are working more in the field now of knowledge than of synthesis per se, but at least it’s a place to start.

Dĩ nhiên, đó là một Hoa sen đã mở hoàn toàn. Nó tĩnh. Và chúng ta không thể thấy ánh huy hoàng rực rỡ mà Chân sư DK nói là có thể tìm thấy trong toàn bộ sự xoay chuyển, chuyển động lấp lánh, và sự tổng hợp kỳ diệu về màu sắc và âm thanh của ánh sáng thuộc tiến trình sự sống. Nhưng ngay cả với hình tướng tĩnh này, ít nhất chúng ta cũng có thể, theo một cách khá cung năm, nhận diện các đặc điểm khác nhau và những liên hệ khác nhau cần được thiết lập. Lúc này chúng ta đang làm việc trong lĩnh vực tri thức nhiều hơn là tổng hợp xét chính nó, nhưng ít nhất đó là một nơi để bắt đầu.

We are on page 536 and this section is actually called The Egoic Lotus. It goes on for about 13 pages in Cosmic Fire and this is really a subject of the utmost psychospiritual importance, and we can learn so much about our development as human beings and disciples by studying the Egoic Lotus perhaps in a way more than in any other way. We actually begin with a footnote. In Cosmic Fire Djwhal Khul has many footnotes embedded and sometimes when people read the book they do not really pay enough attention to the footnotes. Of course there is a bit of a complication because so much that is footnoted relates to a 3rd edition of The Secret Doctrine that has been out of print for a long time and is difficult to acquire. I managed to acquire it, but it’s in storage.

Chúng ta đang ở trang 536, và phần này thật ra được gọi là Hoa Sen Chân Ngã. Nó kéo dài khoảng 13 trang trong Luận về Lửa Vũ Trụ, và đây thật sự là một đề tài có tầm quan trọng tâm lý-tinh thần bậc nhất. Chúng ta có thể học được rất nhiều về sự phát triển của mình với tư cách con người và đệ tử bằng cách nghiên cứu Hoa Sen Chân Ngã, có lẽ theo một cách còn hơn bất cứ cách nào khác. Thật ra chúng ta bắt đầu bằng một chú thích. Trong Luận về Lửa Vũ Trụ, Chân sư DK có nhiều chú thích được lồng vào, và đôi khi khi đọc sách, người ta thật sự không chú ý đủ đến các chú thích. Dĩ nhiên có một chút phức tạp, vì rất nhiều điều được chú thích liên quan đến ấn bản thứ ba của Giáo Lý Bí Nhiệm, vốn đã hết in từ lâu và khó tìm. Tôi đã tìm được, nhưng nó đang được cất trong kho.

“The Egoic Lotus “… the laws of karma are adjusted, the clue being found in the mastery of the sixteen rays of the Ego, for which sixteen rays sixteen mantras or words are given, the real pronunciation being however reserved for initiates only.”” Kali Upanishad, footnote TCF 536

“Hoa Sen Chân Ngã ‘… các định luật nghiệp quả được điều chỉnh, chìa khóa được tìm thấy trong sự làm chủ mười sáu cung của Chân ngã, mà đối với mười sáu cung ấy, mười sáu mantram hay linh từ được ban ra, tuy nhiên cách phát âm thật sự chỉ dành riêng cho các điểm đạo đồ.’” Áo nghĩa thư Kali, chú thích Luận về Lửa Vũ Trụ 536

The exact pronunciation of the evocative word is so powerful. This says The Tibetan is from the Kali Upanishad. We don’t know at the moment the method by which the sixteen rays have been derived in the Upanishads, but in our own teaching we can find ways to support this numbering. Let’s look at a way to consider the 16 rays of the Ego.

Cách phát âm chính xác của linh từ gợi lên có uy lực rất lớn. Chân sư Tây Tạng nói điều này đến từ Áo nghĩa thư Kali. Lúc này chúng ta chưa biết phương pháp nào đã dùng trong các Áo nghĩa thư để suy ra mười sáu cung, nhưng trong giáo huấn của chúng ta, chúng ta có thể tìm thấy những cách để hỗ trợ cách đánh số này. Hãy xem một cách để xét mười sáu cung của Chân ngã.

Notice the 1 and the 6 are the 7, and we are talking about that which in its entirety manifests the human being in form. The 7 being the number of particularized manifestation and 3 the number of generalized manifestation, at least I see it that way.

Hãy lưu ý rằng 1 và 6 là 7, và chúng ta đang nói về điều, trong toàn thể của nó, biểu lộ con người trong hình tướng. 7 là con số của biểu lộ đặc thù hóa, và 3 là con số của biểu lộ tổng quát hóa; ít nhất tôi nhìn như vậy.

If we number the 16 parts of the Egoic Lotus, we can arrive at the number 16 in this way. There is one Jewel in the Lotus: 3 Synthesizing petals, 3 Sacrifice petals, 3 Love petals, 3 Knowledge petals, and the 3 constituents of the atomic triangle, which will be the mental unit, astral permanent atom, and the physical permanent atom. So we can see a 16 there: three fives and the Jewel and the Lotus. There are so many different ways to count, and each one of these ways is significant.

Nếu chúng ta đánh số 16 phần của Hoa Sen Chân Ngã, chúng ta có thể đi đến con số 16 theo cách này. Có một Châu báu trong Hoa sen: 3 cánh hoa Tổng hợp, 3 cánh hoa hi sinh, 3 cánh hoa bác ái, 3 cánh hoa tri thức, và 3 thành phần của tam giác nguyên tử, tức là đơn vị hạ trí, Nguyên tử trường tồn cảm dục và Nguyên tử trường tồn hồng trần. Như vậy chúng ta có thể thấy một con số 16 ở đó: ba nhóm năm, cùng Châu báu và Hoa sen. Có rất nhiều cách khác nhau để đếm, và mỗi cách ấy đều có thâm nghĩa.

From the number 16, you look for numerical similarities. When you find numerical similarities, you realize there is going to be a connection. From the number 16, it is clear that the Egoic Lotus is associated with the throat center—think of the 16 petals of the throat center and the number 16 of the Egoic Lotus. Of course, we can also do this by thinking of not just the number 16 of the Egoic Lotus but of its 12 petals. In that case, we would relate the 12 petals to the heart center, and it’s clear the Egoic Lotus is a heart center. We call it the heart of the Monad. So using the 12 petals of the Egoic Lotus, we can relate it to the heart center and the heart in the head center, both of which have 12, and also to what’s called the higher twelve, which are the monadic 12.

Từ con số 16, các bạn tìm những tương đồng số học. Khi tìm thấy những tương đồng số học, các bạn nhận ra rằng sẽ có một mối liên hệ. Từ con số 16, rõ ràng Hoa Sen Chân Ngã liên hệ với trung tâm cổ họng—hãy nghĩ đến 16 cánh hoa của trung tâm cổ họng và con số 16 của Hoa Sen Chân Ngã. Dĩ nhiên, chúng ta cũng có thể làm điều này bằng cách nghĩ không chỉ đến con số 16 của Hoa Sen Chân Ngã, mà còn đến 12 cánh hoa của nó. Trong trường hợp đó, chúng ta sẽ liên hệ 12 cánh hoa với trung tâm tim, và rõ ràng Hoa Sen Chân Ngã là một trung tâm tim. Chúng ta gọi nó là trái tim của Chân thần. Vì vậy, dùng 12 cánh hoa của Hoa Sen Chân Ngã, chúng ta có thể liên hệ nó với trung tâm tim và trái tim trong trung tâm đầu, cả hai đều có 12, và cũng với điều được gọi là mười hai cao hơn, tức là mười hai chân thần.

There are yogic mantras—we have seen that in the way the Hindus display the different chakras with different Sanskrit letters in each one of the petals of the chakras. There are yogic mantras for the 16 petals of the throat center. We can wonder whether there would be a relation to the 16 rays of the Ego and their respective mantrams. Maybe mantra is the plural, but it’s possible that mantram is the singular and mantrams is a kind of plural. Mantra can be plural, but since it’s not much used that way, we’ll use it this way.

Có những mantram du già—chúng ta đã thấy điều đó trong cách người Ấn trình bày các luân xa khác nhau với những mẫu tự Phạn khác nhau trong từng cánh hoa của các luân xa. Có những mantram du già dành cho 16 cánh hoa của trung tâm cổ họng. Chúng ta có thể tự hỏi liệu có một mối liên hệ nào với 16 cung của Chân ngã và các mantram tương ứng của chúng hay không. Có lẽ mantra là số nhiều, nhưng cũng có thể mantram là số ít và mantrams là một dạng số nhiều. Mantra có thể là số nhiều, nhưng vì nó không được dùng nhiều theo cách ấy, chúng ta sẽ dùng theo cách này.

Maybe there is a relation. The number 16 is a 7, and we know even there is a point at which the throat center is ruled by the 7th ray. This happens when the initiation process starts. Maybe even at the 1st initiation when we have the sacral center ruled by Uranus rising to the throat, which then begins to be ruled in part by Uranus, the dispenser of the 7th ray, and the use of speech becomes more magical.

Có lẽ có một mối liên hệ. Con số 16 là một 7, và chúng ta biết thậm chí có một điểm mà trung tâm cổ họng được cai quản bởi cung bảy. Điều này xảy ra khi tiến trình điểm đạo bắt đầu. Có lẽ ngay cả ở lần điểm đạo thứ nhất, khi trung tâm xương cùng do Sao Thiên Vương cai quản vươn lên cổ họng, nơi sau đó bắt đầu phần nào được Sao Thiên Vương, vị phân phối cung bảy, cai quản, và việc sử dụng lời nói trở nên huyền thuật hơn.

We know how important the Egoic Lotus is and the whole question of manifestation. It is important in the act of manifestation because it sums to 7, and 7 is really the number of embodiment. Words are produced through the throat center, and the Word, we are told, issues from the soul. The soul is the Word, so the Egoic Lotus is associated with the Word. The Word issues from the soul, aspect of which the 16-fold Egoic Lotus is for man the representative. Whether we have that kind of numbering for higher Beings, one doesn’t know, but there seems to be a certain consistency about it.

Chúng ta biết Hoa Sen Chân Ngã quan trọng biết bao, cũng như toàn bộ vấn đề biểu lộ. Nó quan trọng trong hành vi biểu lộ vì nó cộng lại thành 7, và 7 thật sự là con số của sự nhập thể. Lời nói được tạo ra qua trung tâm cổ họng, và Linh từ, như chúng ta được dạy, phát xuất từ linh hồn. Linh hồn là Linh từ, nên Hoa Sen Chân Ngã liên hệ với Linh từ. Linh từ phát xuất từ linh hồn, mà Hoa Sen Chân Ngã thập lục phân là đại diện của phương diện ấy đối với con người. Liệu chúng ta có kiểu đánh số như vậy đối với các Đấng Cao Cả cao hơn hay không thì không ai biết, nhưng dường như có một sự nhất quán nào đó ở đây.

In the Egoic Lotus, all 3 aspects are represented. We say the Jewel in the Lotus is the 1st aspect; the petals of the Egoic Lotus, the 2nd aspect; and the atomic triangle, the 3rd aspect. That’s one way to do it. Sometimes the Synthesis petals are included with the Jewel in the Lotus as the central unit, and altogether they represent the 1st aspect. Then the 9 petals represent the 2nd, and the atomic triangle the 3rd. There are ways to divide the 9 petals so that they represent the 3 aspects: Sacrifice, Love, and Knowledge—1, 2, 3. But in general, we have the 2nd aspect represented in the Egoic Lotus because the Lotus is the vehicle for the middle principle, the soul principle, the consciousness aspect.

Trong Hoa Sen Chân Ngã, cả 3 phương diện đều được biểu thị. Chúng ta nói Châu báu trong Hoa sen là phương diện thứ nhất; các cánh hoa của Hoa Sen Chân Ngã là phương diện thứ hai; và tam giác nguyên tử là phương diện thứ ba. Đó là một cách nói. Đôi khi các cánh hoa Tổng hợp được bao gồm cùng với Châu báu trong Hoa sen như đơn vị trung tâm, và tất cả cùng nhau đại diện cho phương diện thứ nhất. Khi ấy 9 cánh hoa đại diện cho phương diện thứ hai, và tam giác nguyên tử đại diện cho phương diện thứ ba. Có những cách phân chia 9 cánh hoa để chúng đại diện cho 3 phương diện: Hi sinh, Bác ái và Tri thức—1, 2, 3. Nhưng nói chung, chúng ta có phương diện thứ hai được biểu thị trong Hoa Sen Chân Ngã, vì Hoa sen là vận cụ cho nguyên khí trung gian, nguyên khí linh hồn, phương diện tâm thức.

The third aspect within the Egoic Lotus is represented by its connection to the throat center and by its connection to the mental plane and the 5th ray. Maybe we could say the 1st is represented because it’s in charge. It’s the vehicle for the Solar Angel. Our personality life is controlled by the Lotus through which the Solar Angel/”Angel of the Presence” works. The Knowledge petals represent the 3rd subaspect of the 2nd aspect, and the Sacrifice petals the 1st subaspect of the 2nd aspect. These are thoughts gathered in relation to the aspects and the Egoic Lotus.

Phương diện thứ ba trong Hoa Sen Chân Ngã được biểu thị qua mối liên hệ của nó với trung tâm cổ họng, và qua mối liên hệ của nó với cõi trí và cung năm. Có lẽ chúng ta có thể nói phương diện thứ nhất được biểu thị vì nó nắm quyền điều hành. Nó là vận cụ cho Thái dương Thiên Thần. Đời sống phàm ngã của chúng ta được Hoa sen kiểm soát, qua đó Thái dương Thiên Thần, hay “Thiên Thần của Hiện Diện”, hoạt động. Các cánh hoa tri thức đại diện cho tiểu phương diện thứ ba của phương diện thứ hai, và các cánh hoa hi sinh đại diện cho tiểu phương diện thứ nhất của phương diện thứ hai. Đây là những tư tưởng được gom lại liên hệ với các phương diện và Hoa Sen Chân Ngã.

The Solar Angel is the superior. Even though the Egoic Lotus represents a blend of what we are as the Monad with a blend of the Presence of the Solar Angel as the Angel of the Presence, it represents a superior force, a dominating force. The word dominate is important in music. It relates to the dominant, which is the 5th in the scale. The soul, the Egoic Lotus, is associated with this 5th. The Monad is the tonic, and maybe the tonic an octave higher.

Thái dương Thiên Thần là bậc cao hơn. Dù Hoa Sen Chân Ngã đại diện cho một sự pha trộn của điều chúng ta là với tư cách Chân thần cùng một sự pha trộn của Hiện Diện Thái dương Thiên Thần như Thiên Thần của Hiện Diện, nó vẫn đại diện cho một mãnh lực cao hơn, một mãnh lực chế ngự. Từ chế ngự rất quan trọng trong âm nhạc. Nó liên hệ với âm chủ phụ, tức bậc thứ năm trong thang âm. Linh hồn, Hoa Sen Chân Ngã, liên hệ với bậc thứ năm này. Chân thần là âm chủ, và có lẽ là âm chủ ở một quãng tám cao hơn.

5 is a potent number of manas, and we shall find this number also represented in the Egoic Lotus, revealing its manasic function. It’s a function of love and mind. It’s so much like Venus in that respect—a combination of love and mind, of ray 2 and ray 5. This 5 appears if we count in the following way: we have already enumerated a kind of 16, have we not? But if we want to look at the 5-ness of the Egoic Lotus, we will see that the 3 constituents of the atomic triangle can be considered as one: 3 as 1, a familiar thought in occultism. The 3 Knowledge petals as one, the 3 Love petals as one, the 3 Sacrifice petals as one, and the central bud of 3 Synthesizing petals and the Jewel in the Lotus—as I said, they are often considered as a unit. The 3 and the 1 as a unit, and you just add these together and you get your 5.

5 là một con số đầy uy lực của manas, và chúng ta cũng sẽ thấy con số này được biểu thị trong Hoa Sen Chân Ngã, mặc khải chức năng manas của nó. Đó là một chức năng của bác ái và trí tuệ. Về phương diện ấy, nó rất giống Sao Kim—một sự kết hợp của bác ái và trí tuệ, của cung hai và cung năm. Con số 5 này xuất hiện nếu chúng ta đếm theo cách sau: chúng ta đã liệt kê một loại 16 rồi, phải không? Nhưng nếu chúng ta muốn nhìn vào tính chất 5 của Hoa Sen Chân Ngã, chúng ta sẽ thấy rằng 3 thành phần của tam giác nguyên tử có thể được xem như một: 3 như 1, một tư tưởng quen thuộc trong huyền bí học. Ba cánh hoa tri thức như một, ba cánh hoa bác ái như một, ba cánh hoa hi sinh như một, và nụ trung tâm gồm 3 cánh hoa Tổng hợp cùng Châu báu trong Hoa sen—như tôi đã nói, chúng thường được xem như một đơn vị. 3 và 1 như một đơn vị, rồi chỉ cần cộng lại, các bạn có con số 5.

The 5th ray with its esoteric color indigo is so important in relation to the Egoic Lotus. There is a definite connection between the indigo, Venus, and the Egoic Lotus. Notice how that indigo connects both the great 2nd ray, the synthetic ray, with ray 5, whose esoteric color is indigo, we are told.

Cung năm với màu nội môn của nó là chàm rất quan trọng trong liên hệ với Hoa Sen Chân Ngã. Có một mối liên hệ rõ rệt giữa màu chàm, Sao Kim và Hoa Sen Chân Ngã. Hãy lưu ý cách màu chàm ấy nối kết cả cung hai vĩ đại, cung tổng hợp, với cung năm, mà chúng ta được dạy rằng màu nội môn của nó là chàm.

If we wish to consider the Egoic Lotus with the number 6 as the form producer, we can simply consider the 3 Synthesizing petals as one and the Jewel in the Lotus as yet another one. The atomic triangle is one. Each of the 3 tiers is one, that’s 4. The Synthesis tier is another one, and the Jewel in the Lotus is 6. Because it would represent the 6, it would be a representation of the Monad, whose number is in a way 6, just the way Shamballa is 6 when you reduce the number 24.

Nếu chúng ta muốn xét Hoa Sen Chân Ngã với con số 6 như yếu tố tạo hình tướng, chúng ta chỉ cần xem 3 cánh hoa Tổng hợp như một và Châu báu trong Hoa sen như một phần khác nữa. Tam giác nguyên tử là một. Mỗi một trong 3 tầng là một, đó là 4. Tầng Tổng hợp là một nữa, và Châu báu trong Hoa sen là 6. Vì nó đại diện cho 6, nó sẽ là một biểu tượng của Chân thần, mà con số của Chân thần theo một cách nào đó là 6, cũng như Shamballa là 6 khi các bạn rút gọn con số 24.

We can also find—I guess I’m counting out here the ways we can enumerate the Egoic Lotus—the number 22 can also emerge. How do we find this? Twenty-two is a Master number, along with 33, 44, maybe 55—I’m not sure. The 3 members of the atomic triangle and their radiation, now those will each be counted separately, and the 3 Knowledge, Love, and Sacrifice petals, so we are probably up there to 12. Add the 3 Synthesizing petals and the 7 facets of the Jewel in the Lotus. Sometimes the radiations are considered to be 7, but sometimes 8. The 8 coming forth from the 7. So we clearly have 22.

Chúng ta cũng có thể tìm thấy—tôi đang liệt kê ở đây các cách chúng ta có thể đánh số Hoa Sen Chân Ngã—con số 22 cũng có thể xuất hiện. Chúng ta tìm thấy điều này như thế nào? Hai mươi hai là một con số Chân sư, cùng với 33, 44, có lẽ 55—tôi không chắc. Ba thành viên của tam giác nguyên tử và bức xạ của chúng, giờ đây mỗi thành viên ấy sẽ được đếm riêng, cùng với 3 cánh hoa Tri thức, Bác ái và Hi sinh, nên có lẽ chúng ta đã lên đến 12. Thêm 3 cánh hoa Tổng hợp và 7 mặt của Châu báu trong Hoa sen. Đôi khi các bức xạ được xem là 7, nhưng đôi khi là 8. Con số 8 phát ra từ con số 7. Vậy rõ ràng chúng ta có 22.

I wonder if there are other ways to consider and other enumerations. We had interestingly the idea of the 24, the representation of Shamballa in the midst of the central fire. Well, all the numbers in occultism reveal the manner in which the creative process has occurred. They have to be tended to carefully. But to consider the Egoic Lotus as a 16—as a kind of a throat center in a way, because it does create form. From it comes the human being on the lower 18 subplanes.

Tôi tự hỏi liệu còn những cách xét khác và những cách đánh số khác hay không. Điều thú vị là chúng ta đã có ý tưởng về con số 24, biểu tượng của Shamballa ở giữa ngọn lửa trung tâm. Tất cả các con số trong huyền bí học đều mặc khải cách thức tiến trình sáng tạo đã diễn ra. Chúng phải được chăm chú xem xét cẩn thận. Nhưng khi xét Hoa Sen Chân Ngã như một 16—như một loại trung tâm cổ họng theo một cách nào đó, vì nó thật sự tạo ra hình tướng. Từ nó xuất hiện con người trên 18 cõi phụ thấp.

And as a 5, as demonstrated, related to the great 5th ray and the 5th plane, and to the 5th aspect, the manasic aspect. And as a 6, as a representation of the Monad, the number of the Monad. And as a 12, a heart center, leaving out at this point the central life and considering that more in relation to the Monad. And then as the 22, which is the combination of the 3 sevens plus the entirety. Djwhal Khul has spoken of the 21 powers, and then we sum them. The final one is a synthesis. Here is something from Cosmic Fire:

Và như một 5, như đã chứng minh, liên hệ với cung năm vĩ đại và cõi thứ năm, cùng phương diện thứ năm, phương diện manas. Và như một 6, như một biểu tượng của Chân thần, con số của Chân thần. Và như một 12, một trung tâm tim, lúc này bỏ qua sự sống trung tâm và xét điều đó nhiều hơn trong liên hệ với Chân thần. Rồi như con số 22, vốn là sự kết hợp của ba nhóm bảy cộng với toàn thể. Chân sư DK đã nói đến 21 quyền năng, rồi chúng ta tổng hợp chúng. Quyền năng cuối cùng là một sự tổng hợp. Đây là một đoạn từ Luận về Lửa Vũ Trụ:

“It should be remembered in this connection that there is a jewel at the heart of every atom. Every jewel has seven facets which are the seven doorways to the seven Paths.” TCF 1245

“Cần nhớ trong mối liên hệ này rằng có một châu báu nơi trái tim của mỗi nguyên tử. Mỗi châu báu có bảy mặt, vốn là bảy cánh cửa dẫn đến bảy Con Đường.” Luận về Lửa Vũ Trụ 1245

It should be remembered in this connection that there is a jewel at the heart of every atom.

Cần nhớ trong mối liên hệ này rằng có một châu báu nơi trái tim của mỗi nguyên tử.

An atom is not just an atom of substance. An atom is a man. An atom is a planetary Logos, a solar Logos, and on and on, the different Logoi.

Một nguyên tử không chỉ là một nguyên tử của chất liệu. Một nguyên tử là một con người. Một nguyên tử là một Hành Tinh Thượng đế, một Thái dương Thượng đế, và cứ thế, là các Thượng đế khác nhau.

Every jewel has seven facets which are the seven doorways to the seven Paths.

Mỗi châu báu có bảy mặt, vốn là bảy cánh cửa dẫn đến bảy Con Đường.

This would be especially so of the Monad. When one is a Monad that has returned to itself, a completed Monad after the pilgrimage, one is taking the 6th initiation and is ready to embark upon the Way of Higher Evolution.

Điều này đặc biệt đúng với Chân thần. Khi một vị là Chân thần đã trở về với chính mình, một Chân thần hoàn tất sau cuộc hành hương, vị ấy đang trải qua lần điểm đạo thứ sáu và sẵn sàng bước vào Con đường Tiến Hóa Cao Siêu.

Interestingly, there are now 9 paths, two additional paths have been offered on the Way of Higher Evolution. Can we correlate that 9 in any way with the central fire? The 7 facets are there, yet how is it the Monad can take now one of 9 paths? The Monad is, after all, the one who journeys on the Way of Higher Evolution.

Điều thú vị là hiện nay có 9 con đường; hai con đường bổ sung đã được đưa ra trên Con đường Tiến Hóa Cao Siêu. Chúng ta có thể tương ứng con số 9 ấy theo cách nào với ngọn lửa trung tâm không? Bảy mặt thì có đó, nhưng làm sao Chân thần giờ đây có thể chọn một trong 9 con đường? Rốt cuộc, Chân thần chính là vị du hành trên Con đường Tiến Hóa Cao Siêu.

The Monad is a unit of being consciousness, sometimes called atma-buddhi. It is the essential unit of being accompanied by such consciousness as is possible for that unit at its particular degree of immersion in matter, which I sometimes simply call prakritic immersion. Here are some different quotations that I have brought together that pertain to this:

Chân thần là một đơn vị của hữu thể-tâm thức, đôi khi được gọi là atma-bồ đề. Nó là đơn vị thiết yếu của hữu thể, được đi kèm bởi mức tâm thức nào có thể có đối với đơn vị ấy ở độ chìm đắm đặc thù của nó trong vật chất, điều mà đôi khi tôi gọi đơn giản là sự chìm đắm prakriti. Đây là một số trích dẫn khác nhau mà tôi đã gom lại liên quan đến điều này:

“The causal sheath is to the clairvoyant therefore a sphere of vibrant living substance; within it can be seen three fiery points. At the heart of the sphere is a central blaze of light, emitting Page 514 rays; these rays are given as seven in number, and play upon these points or circles (analogous to the electrons in the atoms of science) and at this stage produce most effect upon the astral permanent atom.” TCF 513-514

“Do đó, đối với nhà thông nhãn, lớp vỏ nguyên nhân là một khối cầu bằng chất liệu sống động rung động; bên trong nó có thể thấy ba điểm lửa. Ở trái tim của khối cầu là một ngọn sáng trung tâm, phát ra các tia, trang 514 các tia này được cho là có bảy về số lượng, và tác động lên những điểm hay vòng tròn này, tương tự như các điện tử trong nguyên tử của khoa học, và ở giai đoạn này tạo ra ảnh hưởng mạnh nhất lên Nguyên tử trường tồn cảm dục.” Luận về Lửa Vũ Trụ 513–514

These rays are given as 7 in number and sometimes, strange as it may seem, 8 but at least this 7-ness relates to the 7-ness within the Jewel and it will relate to the 7 head centers which are connected with Vulcan and Vulcan we know is that worker in metal, maybe in stone and also taking the diamond in the rough or any precious stone in the rough and exercising his art upon it until it becomes a true gemstone.

Các tia này được cho là 7 về số lượng, và đôi khi, kỳ lạ thay, là 8; nhưng ít nhất tính chất 7 này liên hệ với tính chất 7 bên trong Châu báu, và nó sẽ liên hệ với 7 trung tâm đầu, vốn được nối kết với Vulcan. Chúng ta biết Vulcan là người hoạt động trong kim loại, có lẽ trong đá, và cũng là đấng lấy viên kim cương thô hay bất kỳ viên đá quý thô nào rồi thi triển nghệ thuật của mình trên đó cho đến khi nó trở thành một viên ngọc thật sự.

There is a Vulcanian relationship here in the central Jewel in the Lotus and there is a way in which 7 does relate to Vulcan as it rules the central Jewel over which Vulcan has power. Also there are 7 centers of will in the head. Here is another one which is important.

Ở đây có một mối liên hệ Vulcan trong Châu báu trung tâm của Hoa sen, và có một cách mà 7 thật sự liên hệ với Vulcan khi Vulcan cai quản Châu báu trung tâm mà Ngài có quyền năng trên đó. Cũng có 7 trung tâm của ý chí trong đầu. Đây là một đoạn khác quan trọng.

“The Jewel itself remains occultly static, and does not circulate. It is a point of peace; it pulsates rhythmically as does the heart of man, and from it ray forth eight streams of living fire which extend to the tips of the four love petals and the four sacrifice petals. This eight-fold energy is atma-buddhi.” TCF 1118-1119

“Chính Châu báu vẫn đứng yên một cách huyền bí, và không lưu chuyển. Nó là một điểm bình an; nó rung động nhịp nhàng như trái tim của con người, và từ nó phóng ra tám dòng lửa sống động, vươn đến đầu mút của bốn cánh hoa bác ái và bốn cánh hoa hi sinh. Năng lượng bát phân này là atma-bồ đề.” Luận về Lửa Vũ Trụ 1118–1119

The Jewel itself remains occultly static, and does not circulate.

Chính Châu báu vẫn đứng yên một cách huyền bí, và không lưu chuyển.

Around it are these rotating vortices of force.

Xung quanh nó là những xoáy mãnh lực đang quay.

It is a point of peace;…

Nó là một điểm bình an;…

A Shamballic center in the middle of it all, because Shamballa is said to be the perfect point of peace.

Một trung tâm Shamballa ở giữa tất cả, vì Shamballa được nói là điểm bình an hoàn hảo.

… it pulsates rhythmically…

… nó rung động nhịp nhàng…

That’s a First Ray action, pulsation.

Đó là một hoạt động Cung một, sự rung động theo nhịp.

… as does the heart of man…

… như trái tim của con người…

Which is the center of life and thus is 1st ray and 2nd.

Vốn là trung tâm của sự sống, và do đó thuộc cung một và cung hai.

… and from it ray forth eight streams of living fire which extend to the tips of the four love petals and the four sacrifice petals.

… và từ nó phóng ra tám dòng lửa sống động, vươn đến đầu mút của bốn cánh hoa bác ái và bốn cánh hoa hi sinh.

It looks like we are not considering the Knowledge petals at all. There would be 3 normal Love petals and a Sacrifice love petal. There would be 3 normal Sacrifice petals and a Love sacrifice petal.

Có vẻ như chúng ta hoàn toàn không xét đến các cánh hoa tri thức. Sẽ có 3 cánh hoa bác ái thông thường và một cánh hoa bác ái-hi sinh. Sẽ có 3 cánh hoa hi sinh thông thường và một cánh hoa hi sinh-bác ái.

This eight-fold energy is atma-buddhi.

Năng lượng bát phân này là atma-bồ đề.

Our question is: Are these 8 radiations in the same category as the 7 light rays emitted from the 7 facets? Maybe not. There is definitely a numerical discrepancy, but we do know structurally the Jewel is 7-fold and one begins to wonder about these 8 streams of living fire. Why eight? And are they of the same order as the light rays which emanate from the same facets? We can’t answer that yet.

Câu hỏi của chúng ta là: tám bức xạ này có cùng loại với 7 tia sáng phát ra từ 7 mặt hay không? Có lẽ không. Rõ ràng có một sự sai biệt số học, nhưng chúng ta biết về mặt cấu trúc Châu báu là thất phân, và người ta bắt đầu tự hỏi về tám dòng lửa sống động này. Tại sao là tám? Và chúng có cùng trật tự với những tia sáng xuất lộ từ cùng các mặt ấy không? Chúng ta chưa thể trả lời điều đó.

The first aspect, motion is associated with pulsation and the heart, even though the heart is qualitatively associated with the 2nd aspect. In every heart are both the 2nd and 1st aspects—the life and the love. And we have to remember that. The Jewel is the home of the 1st aspect. The Jewel in the Lotus representing the 1st aspect—it pulsates and it doesn’t rotate which is interesting. Around it rotate other tiers of petals and apparently in contrary motion, 9 and 3 going in different directions, just the way we have the planet Earth with the direction of the gyration of its axis being opposite to that of the direction of its rotation on its axis. The gyration of the axis is different from the rotation. From what I have been able to see, the gyration is clockwise and the rotation is counter-clockwise.

Phương diện thứ nhất, chuyển động, liên hệ với sự rung động theo nhịp và trái tim, dù trái tim về mặt phẩm tính liên hệ với phương diện thứ hai. Trong mỗi trái tim đều có cả phương diện thứ hai và thứ nhất—sự sống và bác ái. Và chúng ta phải nhớ điều đó. Châu báu là ngôi nhà của phương diện thứ nhất. Châu báu trong Hoa sen đại diện cho phương diện thứ nhất—nó rung động theo nhịp và không xoay, điều này rất thú vị. Xung quanh nó, các tầng cánh hoa khác xoay, và dường như theo chuyển động ngược chiều, 9 và 3 đi theo các hướng khác nhau, cũng như hành tinh Trái Đất có hướng đảo của trục ngược với hướng quay quanh trục của nó. Sự đảo của trục khác với sự quay. Theo những gì tôi có thể thấy, sự đảo là theo chiều kim đồng hồ và sự quay là ngược chiều kim đồng hồ.

That pulsation—think of the Power that Touches and then withdraws. That is of the 1st Ray Lord—one of the names of the 1st Ray Lord. If it’s 1st ray, and it’s Shamballic, the power that touches continues to touch, continues to touch, until that which it touches is totally destroyed. That is the reason for pulsation. To give an assimilable touch of energy and not overmuch which would destroy the form. In that sense pulsation is related to revolution and rotation because it’s the circling in rotation and the circling around a center in revolution that gives a way of assimilating the central point, the energy of the central point, not all at once, but incrementally according to the part of the rotating body that is facing the source.

Sự rung động theo nhịp ấy—hãy nghĩ đến Quyền Năng Chạm Đến rồi rút lui. Đó thuộc về Đấng Chúa Tể Cung một—một trong những danh xưng của Đấng Chúa Tể Cung một. Nếu đó là cung một, và thuộc Shamballa, quyền năng chạm đến tiếp tục chạm, tiếp tục chạm, cho đến khi điều nó chạm đến bị hủy diệt hoàn toàn. Đó là lý do của sự rung động theo nhịp. Để trao một sự chạm đến năng lượng có thể đồng hóa, chứ không quá nhiều đến mức hủy diệt hình tướng. Theo nghĩa đó, sự rung động theo nhịp liên hệ với sự chuyển vòng và sự quay, vì chính sự xoay tròn trong sự quay và sự xoay quanh một trung tâm trong sự chuyển vòng đem lại một cách để đồng hóa điểm trung tâm, năng lượng của điểm trung tâm, không phải toàn bộ cùng một lúc, mà từng phần, tùy theo phần nào của thân thể đang quay đang đối diện với nguồn.

I have come up with another thing here—doing our numbers work. If we wish the Jewel in the Lotus to represent Shamballa, the number which is 24 or 6, we can do it this way. The 3 members of the triangle and their radiation because it’s the energies that are important; the 3 Knowledge petals and the radiations, the 3 Love petals and their radiation; the 3 Sacrifice petals and their radiation; the 3 Synthesizing petals and their radiation and at this point the 8 radiations of the Jewel in the Lotus and then the radiation of the entirety of the Egoic Lotus—you always can take the whole and count it as one and all its parts, taking it as a unit, making the 24th unit. But we still do not know the sources of the 8. There is a geometrical figure which has 8 sides, a platonic solid and if we talk about a 7-faceted Jewel we don’t know exactly what it would look like but we can imagine the octahedron. But apparently the Jewel is not an octahedron. And even though it has 8 radiations of a certain kind.

Tôi đã nghĩ ra một điều khác ở đây—trong khi làm việc với các con số của chúng ta. Nếu chúng ta muốn Châu báu trong Hoa sen đại diện cho Shamballa, con số là 24 hay 6, chúng ta có thể làm theo cách này. Ba thành viên của tam giác và bức xạ của chúng, vì chính các năng lượng mới là quan trọng; 3 cánh hoa tri thức và các bức xạ, 3 cánh hoa bác ái và các bức xạ của chúng; 3 cánh hoa hi sinh và các bức xạ của chúng; 3 cánh hoa Tổng hợp và các bức xạ của chúng, và ở điểm này là 8 bức xạ của Châu báu trong Hoa sen, rồi bức xạ của toàn thể Hoa Sen Chân Ngã—các bạn luôn có thể lấy toàn thể và đếm nó như một, cùng tất cả các phần của nó, xem nó như một đơn vị, tạo thành đơn vị thứ 24. Nhưng chúng ta vẫn chưa biết nguồn gốc của con số 8. Có một hình hình học có 8 mặt, một khối đa diện Platon, và nếu chúng ta nói về một Châu báu 7 mặt, chúng ta không biết chính xác nó sẽ trông như thế nào, nhưng chúng ta có thể hình dung khối bát diện. Tuy nhiên, dường như Châu báu không phải là khối bát diện. Dù vậy, nó có 8 bức xạ thuộc một loại nào đó.

egoic-lotus-webinar-commentary-21-01.png

So the mystery of the 16 rays of the Ego will be revealed when the force of the Sacred Tetraktys is merged with that of the Holy Twelve

Vậy, bí nhiệm của 16 cung của Chân ngã sẽ được mặc khải khi mãnh lực của Tứ nguyên Linh Thánh được dung hợp với mãnh lực của Mười Hai Linh Thánh

This is interesting. I may say this later but this is a 22, because the tetraktys has 10 points and the Holy Twelve has 12 points. It’s the deva evolution which is connected particularly with the 12 and the human with the 10.

Điều này thú vị. Có thể tôi sẽ nói điều này về sau, nhưng đây là một 22, vì Tứ nguyên linh thánh có 10 điểm và Mười Hai Linh Thánh có 12 điểm. Chính cuộc tiến hoá thiên thần được nối kết đặc biệt với 12, còn nhân loại với 10.

So this is a difficult statement here and what do we make of it? The 16 rays of Ego summing to 7 and we have no trouble justifying the 7 emanations of the 7-fold Jewel in the Lotus and they have their origin as specified in the 16 parts of the Lotus.

Đây là một phát biểu khó, và chúng ta hiểu nó như thế nào? 16 cung của Chân ngã cộng lại thành 7, và chúng ta không gặp khó khăn gì trong việc biện minh cho 7 xuất lộ của Châu báu thất phân trong Hoa sen, và chúng có nguồn gốc được chỉ rõ trong 16 phần của Hoa sen.

egoic-lotus-webinar-commentary-21-02.png

There are 10 parts to the Sacred Tetraktys, but when we examine the number of rows we find only four. The tetraktys, as the word suggests—tetra—is a four, as well as a ten. The Holy Twelve can be any of the many 12-fold structures; the zodiac is one such proposal. The holy 12 can also represent the heart center, which is the chakra representative of the heart center of the Monad. The central Egoic Lotus is a 12 which represents the heart of the Monad.

Có 10 phần trong Tứ nguyên linh thánh, nhưng khi xét số hàng, chúng ta chỉ thấy bốn. Tứ nguyên, như chính từ ấy gợi ý—tứ—là một bốn, cũng như một mười. Mười Hai Linh Thánh có thể là bất kỳ cấu trúc thập nhị phân nào trong số nhiều cấu trúc; hoàng đạo là một đề xuất như vậy. Mười hai linh thánh cũng có thể đại diện cho trung tâm tim, tức luân xa đại diện cho trung tâm tim của Chân thần. Hoa Sen Chân Ngã trung tâm là một 12, đại diện cho trái tim của Chân thần.

So which four and which 12 are we considering? Can we make a tetraktys out of the Ego? Is there a way to make a 10? There is a way. One way to make a 10 is by leaving the lower atomic triangle out altogether as pertaining to the lower form and using the nine petals plus the unit of the three petals of Synthesis and the Jewel as one.

Vậy chúng ta đang xét bốn nào và mười hai nào? Chúng ta có thể tạo một Tứ nguyên từ Chân ngã không? Có cách nào để tạo một 10 không? Có một cách. Một cách để tạo 10 là bỏ hẳn tam giác nguyên tử thấp, vì nó thuộc về hình tướng thấp, và dùng chín cánh hoa cộng với đơn vị của ba cánh hoa Tổng hợp và Châu báu như một.

We did find earlier the way to make two, and it had to do with adding the sevenfold Jewel to the other three’s. The tetraktys can mean many things, and in its structure the 10-fold constitution of man is indicated. Wherever there is a seven there are three more, making a 10.

Trước đó chúng ta đã tìm thấy cách tạo ra hai, và nó liên quan đến việc cộng Châu báu thất phân với các nhóm ba khác. Tứ nguyên có thể hàm nghĩa nhiều điều, và trong cấu trúc của nó, hiến chế thập phân của con người được chỉ ra. Ở đâu có một bảy, ở đó có thêm ba, tạo thành một 10.

The principles usually associated with man: the first dot is the Monad. The two dots in the second row of the tetraktys are atmic-buddhi. The three dots in the third row of the wheel are 3 aspects—abstract manas, the son of Mind within the causal body, and the lower mind. These are mental aspects. The 4 dots in the fourth row consider the principles: kama-manas, kama, prana, and the etheric body (by some way of reckoning principles). This is looking at the constitution of man in terms of the tetraktys.

Các nguyên khí thường được liên hệ với con người: chấm đầu tiên là Chân thần. Hai chấm ở hàng thứ hai của Tứ nguyên là atma-bồ đề. Ba chấm ở hàng thứ ba của bánh xe là 3 phương diện—trí trừu tượng, Con của Trí Tuệ trong thể nguyên nhân, và hạ trí. Đây là các phương diện trí tuệ. Bốn chấm ở hàng thứ tư xét các nguyên khí: trí-cảm, kama, prana và thể dĩ thái, theo một cách tính các nguyên khí. Đây là cách nhìn hiến chế của con người theo Tứ nguyên.

We can look at the Egoic structure as follows. The first dot of the first row of the tetraktys represents the Jewel in the Lotus and the First Ray. The 2 dots of the second row of the tetraktys represent the 3 Synthesis petals produced by buddhic energy—hence the number 2 because buddhi is the 6th principle but gives us the Second Ray of Love-Wisdom. The 3 dots in the third row of the tetraktys represent the 9-fold structure on the higher mental plane. Often the Egoic Lotus is referred to as a wheel with 9 spokes, a 9-petaled lotus. In a funny kind of way, if we don’t include the atomic triangle, the 9 petals represent the 3rd aspect of divinity, and 9 is the number of the 3rd aspect of divinity. The 3 Synthesizing petals represent the 2nd aspect, and the Jewel in the Lotus, of course, the 1st aspect.

Chúng ta có thể nhìn cấu trúc Chân ngã như sau. Chấm đầu tiên của hàng thứ nhất trong Tứ nguyên đại diện cho Châu báu trong Hoa sen và Cung một. Hai chấm của hàng thứ hai trong Tứ nguyên đại diện cho 3 cánh hoa Tổng hợp được tạo ra bởi năng lượng Bồ đề—do đó là con số 2, vì Bồ đề là nguyên khí thứ sáu nhưng đem lại cho chúng ta Cung hai của Bác Ái – Minh Triết. Ba chấm ở hàng thứ ba của Tứ nguyên đại diện cho cấu trúc cửu phân trên cõi thượng trí. Hoa Sen Chân Ngã thường được gọi là một bánh xe có 9 nan hoa, một hoa sen 9 cánh. Theo một cách hơi lạ, nếu chúng ta không bao gồm tam giác nguyên tử, 9 cánh hoa đại diện cho phương diện thứ ba của thiên tính, và 9 là con số của phương diện thứ ba của thiên tính. Ba cánh hoa Tổng hợp đại diện cho phương diện thứ hai, và Châu báu trong Hoa sen, dĩ nhiên, đại diện cho phương diện thứ nhất.

The 4 dots in the fourth row of the tetraktys represent the 3 members of the atomic triangle which precipitate the 4-fold personality: lower mind, astral body, etheric body, and dense physical body. We have a way then of understanding the Egoic Lotus itself in terms of a tetraktys.

Bốn chấm ở hàng thứ tư của Tứ nguyên đại diện cho 3 thành viên của tam giác nguyên tử, vốn ngưng tụ phàm ngã tứ phân: hạ trí, thể cảm dục, thể dĩ thái và thể xác đậm đặc. Như vậy, chúng ta có một cách để thấu hiểu chính Hoa Sen Chân Ngã theo Tứ nguyên.

From another perspective we may be talking about merging the 12 of the heart center with the 16 of the throat center. Something just occurred to me: there is another way of saying the merging of soul (12 and the heart) with the 16, and that is a 22. But what if the Monadic structure is 12-fold and the Egoic structure (including the atomic triangle) is 16-fold? Then we have another way of reaching the 22 with the call of the Monad-Ego. There is a 12-ness to be seen in relation to the Monad. I gather this from these second ray old Commentary formula speaking of the Higher Twelve—how the lower 12 responds to the greater twelve.

Từ một góc nhìn khác, có thể chúng ta đang nói về việc dung hợp 12 của trung tâm tim với 16 của trung tâm cổ họng. Một điều vừa nảy ra trong tôi: có một cách khác để nói về sự dung hợp của linh hồn, 12 và trái tim, với 16, và đó là một 22. Nhưng nếu cấu trúc chân thần là thập nhị phân và cấu trúc Chân ngã, bao gồm tam giác nguyên tử, là thập lục phân thì sao? Khi ấy chúng ta có một cách khác để đạt đến 22 với tiếng gọi của Chân thần-Chân ngã. Có một tính chất 12 cần được thấy trong liên hệ với Chân thần. Tôi rút ra điều này từ các công thức Cổ Luận cung hai nói về Mười Hai Cao Hơn—cách mười hai thấp đáp ứng với mười hai lớn hơn.

The 12 sign of Pisces: “I leave the father’s home and turning back I say”—that’s a 12. You can certainly connect to it the Monad, because Pisces sends the Monad forth on its mission of redemption. There must necessarily be a connection between the Monad and the major 12 petals of the head center indeed. Another perspective shows that the Holy Twelve, when added to the tetraktys (not considering it as a 10 but as a 4), yields 16—the number we have been looking for.

Dấu hiệu thứ mười hai Song Ngư: “Tôi rời nhà của cha và khi quay lại, tôi nói”—đó là một 12. Chắc chắn các bạn có thể nối kết nó với Chân thần, vì Song Ngư đưa Chân thần ra đi trong sứ mệnh cứu chuộc của nó. Tất yếu phải có một mối liên hệ giữa Chân thần và 12 cánh hoa chính của trung tâm đầu. Một góc nhìn khác cho thấy Mười Hai Linh Thánh, khi được cộng với Tứ nguyên, không xét nó như một 10 mà như một 4, cho ra 16—con số mà chúng ta đang tìm kiếm.

The Holy Twelve and the 4 together make 16, which is the number of the Egoic Lotus. There is more to be said here, and our pondering will be required to determine which 12 and which 4 must be summed to yield the 16 rays of the Egoic Lotus. Certainly we find it easily when we just sum the parts of the Egoic Lotus considering the Jewel in the Lotus as a unity—that we began to do right at the outset of this little discussion.

Mười Hai Linh Thánh và 4 cùng nhau tạo thành 16, là con số của Hoa Sen Chân Ngã. Còn nhiều điều cần nói ở đây, và sự suy ngẫm của chúng ta sẽ cần thiết để xác định mười hai nào và bốn nào phải được cộng lại để cho ra 16 cung của Hoa Sen Chân Ngã. Chắc chắn chúng ta tìm thấy điều đó dễ dàng khi chỉ cần cộng các phần của Hoa Sen Chân Ngã, xem Châu báu trong Hoa sen như một đơn nhất—điều mà chúng ta đã bắt đầu làm ngay từ đầu cuộc thảo luận nhỏ này.

I am actually impressed by this idea that we can count the Egoic Lotus itself as a tetraktys, as a 10. If we leave off that which represents the lowest aspects in the unreal world of personality, we can get the magical number 22 if we count a 12-foldness in the Monad and a 16-foldness in the Ego. I also wonder whether there is a 16-foldness in the Monad as well. With the Higher Twelve, you always have to have that point which we call the 13th—the Christ in the center of his disciples and the Sun in the center of the zodiac. There may be a central triangle in the Monad with 12 radiations, a triangle and a point which will bring a 16.

Thật ra tôi rất ấn tượng với ý tưởng rằng chúng ta có thể đếm chính Hoa Sen Chân Ngã như một Tứ nguyên, như một 10. Nếu chúng ta bỏ đi điều đại diện cho các phương diện thấp nhất trong thế giới không thật của phàm ngã, chúng ta có thể có con số huyền thuật 22 nếu đếm tính thập nhị phân trong Chân thần và tính thập lục phân trong Chân ngã. Tôi cũng tự hỏi liệu có một tính thập lục phân trong Chân thần hay không. Với Mười Hai Cao Hơn, các bạn luôn phải có điểm mà chúng ta gọi là điểm thứ 13—Đức Christ ở trung tâm các đệ tử của Ngài, và Mặt Trời ở trung tâm hoàng đạo. Có thể có một tam giác trung tâm trong Chân thần với 12 bức xạ, một tam giác và một điểm sẽ đem lại 16.

Other numbers are coming to my mind. If we add that 16 to the 12-ness of the Egoic Lotus as the heart center, we get the AUM whose number is 28: 16 plus 12 equals 28, which equals 1. We can play with numbers quite a bit. The point is, can we make them practical in some sense? When we learn the mantrams and the particular rates of vibration associated with the different layers of matter, then the numbers and the words will become practical and we can do something. Right now we have to content ourselves with simply learning.

Những con số khác đang đến trong trí tôi. Nếu chúng ta cộng 16 ấy với tính chất 12 của Hoa Sen Chân Ngã như trung tâm tim, chúng ta có AUM, mà con số của nó là 28: 16 cộng 12 bằng 28, tức bằng 1. Chúng ta có thể chơi với các con số khá nhiều. Vấn đề là, chúng ta có thể làm cho chúng trở nên thực tiễn theo một nghĩa nào đó không? Khi chúng ta học các mantram và những tốc độ rung động đặc thù liên hệ với các lớp vật chất khác nhau, khi ấy các con số và các linh từ sẽ trở nên thực tiễn, và chúng ta có thể làm điều gì đó. Lúc này, chúng ta phải bằng lòng với việc chỉ học hỏi.

What I have been trying to show here from this simple footnote is that we can count the Egoic Lotus and the Monad in various ways by extreme differentiation and also by combining various structures. Every tier is really a one. And yet it is a 3. Sometimes we may want to combine the structures—as when we derive the 5 from the Egoic Lotus: the Jewel and each of 4 tiers of petals. Sometimes we may want to articulate them: the Jewel and the 12, that would be a 13, plus 3 more in the atomic triangle is 16. Sometimes we may wish to articulate minutely, in which case we would add the 15 that come from the 4 tiers of petals and then also the atomic triangle—that is 15—and add a 7 to it which would bring us to 22. The 7 being the 7 facets of the Jewel in the Lotus. But we also said, what if there are 8 additional radiations? Before long we could come up with 33. I can see how we could begin to do that.

Điều tôi đã cố gắng chỉ ra ở đây từ chú thích đơn giản này là chúng ta có thể đếm Hoa Sen Chân Ngã và Chân thần theo nhiều cách khác nhau, bằng sự biến phân cực độ cũng như bằng cách kết hợp các cấu trúc khác nhau. Mỗi tầng thật sự là một. Tuy nhiên nó cũng là một 3. Đôi khi chúng ta có thể muốn kết hợp các cấu trúc—như khi chúng ta suy ra con số 5 từ Hoa Sen Chân Ngã: Châu báu và mỗi một trong 4 tầng cánh hoa. Đôi khi chúng ta có thể muốn phân định chúng: Châu báu và 12, đó sẽ là một 13, cộng thêm 3 trong tam giác nguyên tử là 16. Đôi khi chúng ta có thể muốn phân định thật chi tiết, trong trường hợp đó chúng ta sẽ cộng 15 đến từ 4 tầng cánh hoa, rồi cũng cộng tam giác nguyên tử—đó là 15—và thêm 7 vào, điều này đưa chúng ta đến 22. 7 ở đây là 7 mặt của Châu báu trong Hoa sen. Nhưng chúng ta cũng đã nói, nếu có thêm 8 bức xạ nữa thì sao? Chẳng bao lâu, chúng ta có thể đi đến 33. Tôi có thể thấy chúng ta bắt đầu làm điều đó như thế nào.

It all depends on the perspective and how one wants to consider the nature of a structure. For practical purposes, the Egoic Lotus is a great heart center. It’s the heart center of the Monad, of the entire constitution of man. When we can live in that Lotus we have learned to live in the Love-Wisdom aspect. When it is destroyed we live in the Spiritual Triad, and the Love-Wisdom aspect is not destroyed because the Triad itself is an expression of both the 1st and 2nd ray. When we return to the Monad, the 12-ness of the Monad is there. It is a unit within the Sun, which is a great heart center. The Love-Wisdom gathered from the expanded Lotus is not destroyed by any means when the Egoic Lotus is destroyed, but it is preserved and manifests even more fully and in a less bounded manner progressively. All these things we will discover when we are liberated from this cave of materiality, cave of elemental materiality in which we as personalities habitually live.

Tất cả tùy thuộc vào viễn cảnh và cách người ta muốn xem xét bản chất của một cấu trúc. Về phương diện thực tiễn, Hoa Sen Chân Ngã là một trung tâm tim vĩ đại. Đó là trung tâm tim của chân thần, của toàn bộ cấu tạo con người. Khi có thể sống trong Hoa sen ấy, chúng ta đã học sống trong phương diện Bác Ái – Minh Triết. Khi nó bị hủy diệt, chúng ta sống trong Tam Nguyên Tinh Thần, và phương diện Bác Ái – Minh Triết không bị hủy diệt, bởi chính Tam nguyên là một biểu hiện của cả cung một lẫn cung hai. Khi chúng ta trở về với chân thần, tính mười hai của chân thần vẫn có đó. Nó là một đơn vị bên trong Mặt Trời, vốn là một trung tâm tim vĩ đại. Bác Ái – Minh Triết được thu góp từ Hoa sen đã mở rộng tuyệt nhiên không bị hủy diệt khi Hoa Sen Chân Ngã bị hủy diệt, mà được bảo tồn và biểu lộ ngày càng đầy đủ hơn, theo cách ít bị giới hạn hơn một cách tiệm tiến. Tất cả những điều này chúng ta sẽ khám phá khi được giải thoát khỏi hang động vật chất này, hang động của vật chất hành khí mà trong đó chúng ta, với tư cách các phàm ngã, thường sống.

This is another kind of footnote.

Đây là một loại chú thích khác.

egoic-lotus-webinar-commentary-21-03.png

Robbins reads quote from The Secret Doctrine 1. For our purposes, this is the macrocosm. In this presentation, we are not given the Holy Spirit as differentiated from the Mother. Mother is so often used as the 4th term associated with the number 4, and the Holy Spirit as Brahma with the 3rd.

Robbins đọc trích dẫn từ Giáo Lý Bí Nhiệm 1. Đối với mục đích của chúng ta, đây là Đại thiên địa. Trong phần trình bày này, Chúa Thánh Thần không được nêu như phân biệt với Mẹ. Mẹ rất thường được dùng như thuật ngữ thứ tư gắn với số 4, còn Chúa Thánh Thần, với tư cách Phạm Thiên, gắn với ngôi thứ ba.

In this case, the 4th is treated by summing the 1st three and considering their unity as another unit. This is often allowed in occult numerology. The term unity, we have seen, is oftentimes associated with the 2nd ray when synthesis is applied to the 1st, but sometimes unity seems to be applied also to the 1st ray aspect. Unity has this aspect of oneness and hence its association with the 1st aspect, but also the many things that are harmoniously united are considered a unity, and hence its relation to relation itself, and hence its relation with the 2nd aspect.

Trong trường hợp này, yếu tố thứ tư được xử lý bằng cách cộng ba yếu tố đầu và xem sự hợp nhất của chúng như một đơn vị khác. Điều này thường được chấp nhận trong số học huyền bí. Thuật ngữ hợp nhất, như chúng ta đã thấy, nhiều khi được liên kết với cung hai khi tổng hợp được áp dụng cho cung một; nhưng đôi khi hợp nhất dường như cũng được áp dụng cho phương diện cung một. Hợp nhất có phương diện nhất tính này, và do đó có sự liên hệ với phương diện thứ nhất; nhưng nhiều điều được hợp nhất một cách hài hòa cũng được xem là một hợp nhất, và vì thế nó có liên hệ với chính mối tương quan, và do đó có liên hệ với phương diện thứ hai.

Unification, we are told, is that towards which the 2nd ray and the 2nd aspect strive through the Will to Unify—that is the 2nd aspect of the Will. Yes, the Solar Logos is our macrocosm. There are many greater macrocosms. The statement in the text is interesting.

Chúng ta được dạy rằng sự hợp nhất là điều mà cung hai và phương diện thứ hai hướng tới qua Ý Chí Hợp Nhất, tức là phương diện thứ hai của Ý Chí. Vâng, Thái dương Thượng đế là Đại thiên địa của chúng ta. Có nhiều Đại thiên địa lớn hơn. Phát biểu trong văn bản thật thú vị.

The Primordial Ray, when considering our Solar Logos, is actually the 3rd ray, expression of Brahma. That is the primordial ray. At the beginning of A Treatise on Cosmic Fire, we are told that in relation to our solar system at least, the primordial ray is not the 1st—it is the 3rd—and the Divine ray is considered to be the 2nd. The 3rd ray, expression of Brahma, has one of its principal numbers as 5. If we sum the primordial ray and the direct emanation of the first Sacred Four, we shall have the requisite 5 of Brahma.

Khi xét Thái dương Thượng đế của chúng ta, Cung Nguyên Thủy thực ra là cung ba, biểu hiện của Phạm Thiên. Đó là cung nguyên thủy. Ở đầu Luận về Lửa Vũ Trụ, chúng ta được dạy rằng ít nhất trong liên hệ với hệ mặt trời của chúng ta, cung nguyên thủy không phải là cung một, mà là cung ba, và Cung Thiêng Liêng được xem là cung hai. Cung ba, biểu hiện của Phạm Thiên, có một trong các con số chính của nó là 5. Nếu chúng ta cộng cung nguyên thủy với sự xuất lộ trực tiếp của Bốn Thiêng Liêng đầu tiên, chúng ta sẽ có con số 5 cần thiết của Phạm Thiên.

What we have been trying to do is connect the Egoic Lotus not only with the 2nd aspect, but with the 3rd. It has 3 principals within it and an embodiment. When you look at the buddhic plane, there are, shall we say, 3 higher planes within the buddhic plane, and the buddhic is the embodiment of the cosmic ether.

Điều chúng ta đang cố làm là liên kết Hoa Sen Chân Ngã không chỉ với phương diện thứ hai, mà còn với phương diện thứ ba. Nó có ba nguyên khí bên trong và một sự hiện thân. Khi các bạn nhìn vào cõi Bồ đề, có thể nói có ba cõi cao hơn bên trong cõi Bồ đề, và cõi Bồ đề là sự hiện thân của dĩ thái vũ trụ.

@url:https://minhtrietmoi.com/wp-content/uploads/pictures/a-diagram-of-a-triangle-with-arrows-and-a-flower.png

It seems to be the embodying ether. So there is the 3 and the 1. The buddhic plane embodies and the Egoic Lotus embodies and stands as a 4th factor.

Dường như đó là dĩ thái hiện thân. Vì vậy có số 3 và số 1. Cõi Bồ đề hiện thân, và Hoa Sen Chân Ngã cũng hiện thân và đứng như yếu tố thứ tư.

All of that simply from a couple of footnotes. You can see what a profound study the Ageless Wisdom really is and how Blavatsky brought forth for us some of the really profound aspects of the Ageless Wisdom — so demanding in a way that maybe a few students apply themselves to it. There has been a movement towards greater practicality in that which the Tibetan presented and applicability in terms of many human activities, such as psychology and healing and politics and science and economics, all kinds of things, religion, where the knowledge of the Ageless Wisdom, per se, could be actually applied in what the human being does.

Tất cả những điều đó chỉ từ vài chú thích. Các bạn có thể thấy Minh Triết Ngàn Đời thật sự là một sự nghiên cứu sâu xa đến mức nào, và Blavatsky đã đem đến cho chúng ta một vài phương diện thật sự thâm sâu của Minh Triết Ngàn Đời, đòi hỏi đến mức có lẽ chỉ một số ít đạo sinh chuyên tâm vào đó. Đã có một chuyển động hướng tới tính thực tiễn lớn hơn trong những gì Chân sư Tây Tạng trình bày, và hướng tới khả năng ứng dụng trong nhiều hoạt động của nhân loại, như tâm lý học, trị liệu, chính trị, khoa học, kinh tế, đủ mọi lĩnh vực, tôn giáo, nơi tri thức của Minh Triết Ngàn Đời, chính nó, có thể thật sự được áp dụng vào những gì con người làm.

We go on to say that we must now.

Chúng ta tiếp tục với lời rằng giờ đây chúng ta phải.

“We must now deal with the subject of the causal body on its own plane from the point of view of FIRE.” TCF 536

“Giờ đây chúng ta phải đề cập đến chủ đề thể nguyên nhân trên cõi riêng của nó từ quan điểm của LỬA.” Luận về Lửa Vũ Trụ, trang 536

Fire relates very much, in general, to the 1st aspect, although there are 3 fires of the 3 aspects: Fire by Friction, the 3rd; Solar Fire, the 2nd; and Electric Fire, the 1st. This is the ABCs and we know that. This is, after all, A Treatise on Cosmic Fire, and fire is the first expression of being. Where there is fire, there is always motion of some kind, whether it is pulsation, spiral cyclic motion, or rotary motion. Where there is absolute Be-ness, there are no parts and so there is no motion.

Nói chung, Lửa liên hệ rất nhiều với phương diện thứ nhất, dù có ba lửa của ba phương diện: Lửa ma sát, phương diện thứ ba; Lửa Thái dương, phương diện thứ hai; và Lửa Điện, phương diện thứ nhất. Đây là những điều căn bản và chúng ta biết điều đó. Sau hết, đây là Luận về Lửa Vũ Trụ, và lửa là biểu hiện đầu tiên của hiện hữu. Nơi nào có lửa, luôn có một dạng chuyển động nào đó, dù là nhịp đập, chuyển động xoắn ốc theo chu kỳ, hay chuyển động quay. Nơi nào có Bản Thể tuyệt đối, không có các phần, và vì vậy không có chuyển động.

It’s as if perpetual motion is ingrained in reality, because there is the constant breath. The breath has had no beginning; it has no end and it is the ultimate symbol of duality. We can in a sense relate this greatest of all breaths to the breath of fire. The breath of fire has particular applications to the energy system of man, that is how that term can be used when dealing with kundalini, but I am talking in a very high philosophical sense.

Dường như chuyển động vĩnh cửu được khắc sâu trong thực tại, bởi có hơi thở thường hằng. Hơi thở không có khởi đầu; nó không có kết thúc, và là biểu tượng tối hậu của Nhị nguyên. Theo một nghĩa nào đó, chúng ta có thể liên hệ hơi thở lớn lao nhất trong mọi hơi thở này với hơi thở của lửa. Hơi thở của lửa có những ứng dụng đặc thù đối với hệ thống năng lượng của con người; thuật ngữ đó có thể được dùng như vậy khi bàn đến kundalini, nhưng tôi đang nói theo một nghĩa triết học rất cao.

When speaking of the Great Breath, we could say fire, no fire. Fire, no fire, and on and on. When there is Universe, there is Fire. And when we are dealing with the absolute reality we cannot call it fire. Fire, motion and specificity go together.

Khi nói về Đại Hơi Thở, chúng ta có thể nói: lửa, không lửa. Lửa, không lửa, và cứ thế tiếp diễn. Khi có vũ trụ, có Lửa. Và khi chúng ta đề cập đến thực tại tuyệt đối, chúng ta không thể gọi đó là lửa. Lửa, chuyển động và tính đặc thù đi cùng nhau.

We are going to be studying the causal body apparently here from the principle of the 1st aspect—its various fiery sounds, fiery colours. We will have to see what that will really mean for us.

Có vẻ như ở đây chúng ta sẽ nghiên cứu thể nguyên nhân từ nguyên lý của phương diện thứ nhất, tức các âm thanh rực lửa, các màu sắc rực lửa khác nhau của nó. Chúng ta sẽ phải xem điều đó thật sự có ý nghĩa gì đối với chúng ta.

“We have studied it briefly from the more ordinary angle, and in materialistic terms, considering it as a vehicle of rarefied substance, containing within itself the seventh principle of each of the two lower sheaths of the microcosm, and the mental unit. This latter is that which embodies the first aspect in manifestation, and which is analogous to the first logoic aspect—one that in this solar system does not come to full demonstration.” TCF 536

“Chúng ta đã nghiên cứu nó vắn tắt từ góc độ thông thường hơn, và bằng những thuật ngữ duy vật, xem nó như một vận cụ bằng chất liệu tinh vi, chứa trong chính nó nguyên khí thứ bảy của mỗi một trong hai lớp vỏ thấp của Tiểu thiên địa, và đơn vị hạ trí. Yếu tố sau này là điều hiện thân cho phương diện thứ nhất trong biểu hiện, và tương ứng với phương diện thượng đế thứ nhất, một phương diện trong hệ mặt trời này không đi đến biểu lộ trọn vẹn.” Luận về Lửa Vũ Trụ, trang 536

We have studied it briefly from the more ordinary angle, and in materialistic terms…

Chúng ta đã nghiên cứu nó vắn tắt từ góc độ thông thường hơn, và bằng những thuật ngữ duy vật…

Not really looking at causes, right?

Thật ra không nhìn vào các nguyên nhân.

… considering it as a vehicle of rarefied substance…

… xem nó như một vận cụ bằng chất liệu tinh vi…

But substance is fire, of course, isn’t it?

Nhưng dĩ nhiên, chất liệu là lửa.

… containing within itself the seventh principle of each of the two lower sheaths of the microcosm, and the mental unit.

… chứa trong chính nó nguyên khí thứ bảy của mỗi một trong hai lớp vỏ thấp của Tiểu thiên địa, và đơn vị hạ trí.

How interesting to consider the physical permanent atom and the astral permanent atom as 7th principles, respectively of the astral body and the physical body. Is it the 7th principle itself or is it the embodiment of the 7th principle? Are these permanent atoms the actual principles of the physical body and the astral body or are they embodiments of those principles? It depends on whether we shall consider principles material. In a way I do not consider principles to be material, but modes of motion, modes of apprehension, modes of consciousness. When you consider buddhic, do you consider it material? Is a buddhic permanent atom a principle or an embodiment of the principle of buddhic? I prefer the latter. But it may be that I don’t sufficiently understand what he is saying.

Thật thú vị khi xem nguyên tử trường tồn hồng trần và nguyên tử trường tồn cảm dục lần lượt là các nguyên khí thứ bảy của thể cảm dục và thể xác. Đó có phải là chính nguyên khí thứ bảy, hay là sự hiện thân của nguyên khí thứ bảy? Các nguyên tử trường tồn này có phải là những nguyên khí thật sự của thể xác và thể cảm dục, hay chúng là những hiện thân của các nguyên khí ấy? Điều đó tùy thuộc vào việc chúng ta có xem các nguyên khí là vật chất hay không. Theo một cách nào đó, tôi không xem các nguyên khí là vật chất, mà là các phương thức chuyển động, các phương thức nhận biết, các phương thức tâm thức. Khi các bạn xét Bồ đề, các bạn có xem nó là vật chất không? Một nguyên tử trường tồn Bồ đề là một nguyên khí, hay là sự hiện thân của nguyên khí Bồ đề? Tôi nghiêng về điều sau. Nhưng có thể là tôi chưa thấu hiểu đầy đủ điều Ngài đang nói.

It is clear that the mental unit cannot easily be considered the 7th principle of the mental body. It only has 4 spirillae and this distinction, at least in the context that we are discussing it here, would be reserved for the manasic permanent atom, which has interestingly, like all the other Triadal permanent atoms, only 3 spirillae, so somehow we still get a 7 on the mental plane with the 4-fold mental unit and the 3-fold manasic permanent atom. To study in terms of substance, he says, is considered to study in materialistic terms, but if we study in terms of fire, it is not. To study in terms of fire is to study motion. It seems difficult to find that there is any type of motion or any type of fire where there is no motion. The only motionlessness that we have—and that is of course theoretical—is in absoluteness, and yet it is the source of infinite variety of motion.

Rõ ràng đơn vị hạ trí không dễ được xem là nguyên khí thứ bảy của thể trí. Nó chỉ có bốn loa tuyến, và sự phân biệt này, ít nhất trong bối cảnh chúng ta đang thảo luận ở đây, sẽ được dành cho nguyên tử trường tồn manas; điều thú vị là nó, giống như mọi nguyên tử trường tồn khác của Tam nguyên, chỉ có ba loa tuyến, nên bằng cách nào đó chúng ta vẫn có một số 7 trên cõi trí với đơn vị hạ trí tứ phân và nguyên tử trường tồn manas tam phân. Ngài nói, nghiên cứu theo chất liệu được xem là nghiên cứu bằng những thuật ngữ duy vật, nhưng nếu chúng ta nghiên cứu theo lửa thì không như vậy. Nghiên cứu theo lửa là nghiên cứu chuyển động. Dường như khó tìm thấy bất cứ loại chuyển động hay bất cứ loại lửa nào nơi không có chuyển động. Sự bất động duy nhất mà chúng ta có, và dĩ nhiên đó là điều lý thuyết, là trong tính tuyệt đối; tuy vậy, nó là nguồn của vô số dạng chuyển động.

We are getting a bit philosophical, but all of this is part of the Cosmic Fire Egoic Lotus chapter, just these 13 pages in Cosmic Fire, which we can consider in a way to be a definitive source: the core source of so much that he developed later in other books.

Chúng ta đang đi hơi vào triết học, nhưng tất cả điều này là một phần của chương Hoa Sen Chân Ngã trong Lửa Vũ Trụ, chỉ mười ba trang này trong Lửa Vũ Trụ, mà theo một cách nào đó chúng ta có thể xem là một nguồn xác định: nguồn cốt lõi của rất nhiều điều Ngài đã phát triển về sau trong các sách khác.

This latter…

Yếu tố sau này…

I guess he means the mental unit here.

Tôi đoán ở đây Ngài muốn nói đến đơn vị hạ trí.

… is that which embodies the first aspect in manifestation, and which is analogous to the first logoic aspect—one that in this solar system does not come to full demonstration.

… là điều hiện thân cho phương diện thứ nhất trong biểu hiện, và tương ứng với phương diện thượng đế thứ nhất, một phương diện trong hệ mặt trời này không đi đến biểu lộ trọn vẹn.

That is so important. The mental unit is not the complete permanent atom and so signifies in the realm of personality manifestation the first aspect. It’s the highest of the 3 which in this 2nd ray solar system will not come into manifestation. The general principle here is that the mind is the conduit for the will. When we look at the spiritual Triad, it is obviously atma, the atmic permanent atom, which is the conduit of the 1st aspect; buddhic permanent atom, 2nd aspect; manasic permanent atom, 3rd aspect. But when we separate the personality from the higher Triad and from the Egoic Lotus we have another type of structure in which mind takes the place of the 1st aspect and so the mental unit is the creator of the lower mental body, creator of what we call mind in the personality and hence it represents the 1st aspect, the astral permanent atom, 2nd aspect, and the physical permanent atom, which is really etheric, of course, the 3rd aspect.

Điều đó rất quan trọng. Đơn vị hạ trí không phải là nguyên tử trường tồn trọn vẹn, và vì vậy biểu thị phương diện thứ nhất trong lĩnh vực biểu hiện của phàm ngã. Nó là yếu tố cao nhất trong ba yếu tố, vốn trong hệ mặt trời cung hai này sẽ không đi vào biểu hiện. Nguyên lý chung ở đây là thể trí là đường dẫn cho ý chí. Khi nhìn vào Tam Nguyên Tinh Thần, hiển nhiên atma, nguyên tử trường tồn atma, là đường dẫn của phương diện thứ nhất; nguyên tử trường tồn Bồ đề, phương diện thứ hai; nguyên tử trường tồn manas, phương diện thứ ba. Nhưng khi chúng ta tách phàm ngã khỏi Tam nguyên cao hơn và khỏi Hoa Sen Chân Ngã, chúng ta có một loại cấu trúc khác, trong đó trí tuệ thay thế vị trí của phương diện thứ nhất; vì vậy đơn vị hạ trí là đấng sáng tạo của thể hạ trí, đấng sáng tạo của điều chúng ta gọi là thể trí trong phàm ngã, và do đó nó đại diện cho phương diện thứ nhất; nguyên tử trường tồn cảm dục, phương diện thứ hai; và nguyên tử trường tồn hồng trần, vốn thật ra là dĩ thái, phương diện thứ ba.

It’s interesting in how he begins this because he’s talking about the solar system and larger macrocosmic factors before really getting into the Egoic Lotus. The solar system is a great lotus and it has its own type of Egoic Lotus on the cosmic higher mental plane which is either 21-fold or 12-fold depending on how the references are read.

Thật thú vị trong cách Ngài bắt đầu điều này, vì Ngài đang nói về hệ mặt trời và các yếu tố Đại thiên địa lớn hơn trước khi thật sự đi vào Hoa Sen Chân Ngã. Hệ mặt trời là một Hoa sen vĩ đại, và nó có loại Hoa Sen Chân Ngã riêng trên cõi thượng trí vũ trụ, hoặc là nhị thập nhất phân hoặc là thập nhị phân, tùy theo cách đọc các tham chiếu.

“I would like to point out here that in studying the solar system as the physical manifestation of a solar Logos, we are investigating:

“Ở đây tôi muốn chỉ ra rằng khi nghiên cứu hệ mặt trời như biểu hiện hồng trần của một Thái dương Thượng đế, chúng ta đang khảo sát:

A. The physical permanent atom of a solar Logos as contained within the logoic causal body on its own plane.

A. Nguyên tử trường tồn hồng trần của một Thái dương Thượng đế như được chứa trong thể nguyên nhân thượng đế trên cõi riêng của nó.

B. The seven types of force, or the seven logoic spirillae within that permanent atom. This, if realised, gives a new outlook upon the subject of plane vibration.

B. Bảy loại mãnh lực, hay bảy loa tuyến thượng đế bên trong nguyên tử trường tồn ấy. Nếu điều này được nhận ra, nó đem lại một cái nhìn mới về chủ đề rung động của các cõi.

C. The close correspondence between the planes and the seven spirillae in the permanent atom of a solar Logos.” TCF 536-537

C. Sự tương ứng mật thiết giữa các cõi và bảy loa tuyến trong nguyên tử trường tồn của một Thái dương Thượng đế.” Luận về Lửa Vũ Trụ, trang 536-537

I would like to point out here that in studying the solar system as the physical manifestation of a solar Logos, we are investigating: a. The physical permanent atom of a solar Logos as contained within the logoic causal body on its own plane.

Ở đây tôi muốn chỉ ra rằng khi nghiên cứu hệ mặt trời như biểu hiện hồng trần của một Thái dương Thượng đế, chúng ta đang khảo sát: a. Nguyên tử trường tồn hồng trần của một Thái dương Thượng đế như được chứa trong thể nguyên nhân thượng đế trên cõi riêng của nó.

These permanent atoms, members of the atomic triangle, are considered to be contained within the Egoic Lotus. They are found, it is said, at the base of the Lotus, which presumably means under—whatever under and over means on those higher planes—but under the petals. So there is some kind of physical permanent atom on the higher mental plane, or at least contained by the matter of the higher mental plane or the energy of the higher mental plane, and it’s associated with Saturn.

Các nguyên tử trường tồn này, những thành viên của tam giác nguyên tử, được xem là nằm trong Hoa Sen Chân Ngã. Người ta nói rằng chúng được tìm thấy ở đáy Hoa sen, có lẽ nghĩa là ở dưới, dù trên các cõi cao ấy “dưới” và “trên” nghĩa là gì đi nữa, nhưng là ở dưới các cánh hoa. Vì vậy có một loại nguyên tử trường tồn hồng trần nào đó trên cõi thượng trí, hoặc ít nhất được chứa bởi vật chất của cõi thượng trí hay năng lượng của cõi thượng trí, và nó liên hệ với Thổ Tinh.

Saturn is a correspondence to the physical permanent atom of the Solar Logos. Although the physical permanent atom of the Solar Logos is said to be contained within the Logoic causal body on the higher cosmic mental plane, it is composed of substances of our systemic logoic plane—the 1st cosmic ether. So we have to look at that word contained. This is analogous to the idea that although the human physical permanent atom is contained within the human causal body on the systemic mental plane, that permanent atom is composed of etheric substance of the systemic atomic etheric plane.

Thổ Tinh là một tương ứng với nguyên tử trường tồn hồng trần của Thái dương Thượng đế. Dù nguyên tử trường tồn hồng trần của Thái dương Thượng đế được nói là nằm trong thể nguyên nhân thượng đế trên cõi thượng trí vũ trụ, nó được cấu thành bằng các chất liệu của cõi thượng đế thuộc hệ thống của chúng ta, tức dĩ thái vũ trụ thứ nhất. Vì vậy chúng ta phải xem kỹ từ “được chứa”. Điều này tương tự với ý tưởng rằng tuy nguyên tử trường tồn hồng trần của con người nằm trong thể nguyên nhân của con người trên cõi trí thuộc hệ thống, nguyên tử trường tồn ấy được cấu thành bằng chất liệu dĩ thái của cõi dĩ thái nguyên tử thuộc hệ thống.

The way this looks in our microcosmic setup: the physical permanent atom is here, and yet it is enclosed or contained within the substance of the higher mental plane. Enclosed, surrounded—it doesn’t mean that the physical permanent atom actually moves to the higher mental plane, nor does it mean in the Solar Logoic sense that the physical permanent atom of the Solar Logos, which is found on the systemic logoic plane, moves to the cosmic mental plane. Yet it is contained.

Trong cấu trúc Tiểu thiên địa của chúng ta, điều này trông như sau: nguyên tử trường tồn hồng trần ở đây, nhưng nó được bao bọc hay được chứa trong chất liệu của cõi thượng trí. Được bao bọc, được vây quanh; điều đó không có nghĩa là nguyên tử trường tồn hồng trần thật sự di chuyển lên cõi thượng trí, cũng không có nghĩa, theo nghĩa Thái dương Thượng đế, rằng nguyên tử trường tồn hồng trần của Thái dương Thượng đế, vốn được tìm thấy trên cõi thượng đế thuộc hệ thống, di chuyển lên cõi trí vũ trụ. Tuy vậy, nó vẫn được chứa.

egoic-lotus-webinar-commentary-21-04.pngegoic-lotus-webinar-commentary-21-05.png@url:https://minhtrietmoi.com/wp-content/uploads/pictures/image-13.jpeg

Contained: a word which must be closely examined meaning more surrounded by and held within a periphery.

Được chứa: một từ cần được xem xét kỹ, có nghĩa gần hơn với việc được bao quanh và được giữ bên trong một chu vi.

It is the expanse of the two types of causal bodies which makes it correct to say that the members of the atomic triangle, if the Solar Logos has a mental unit—and I believe it does—are contained within the periphery of the causal body. The mental unit is sometimes considered to be the Earth, interestingly enough, and Venus the manasic permanent atom, sometimes.

Chính phạm vi rộng lớn của hai loại thể nguyên nhân khiến cho việc nói rằng các thành viên của tam giác nguyên tử, nếu Thái dương Thượng đế có một đơn vị hạ trí, và tôi tin là có, được chứa trong chu vi của thể nguyên nhân là đúng. Đôi khi đơn vị hạ trí được xem là Trái Đất, điều này khá thú vị, và đôi khi Sao Kim là nguyên tử trường tồn manas.

So substantially, the material composition of the physical permanent atoms in either case is not of causal substance. The enshrouding, the ensphering, the containing—it is not causal substance, that is substance of the higher mental plane, either the systemic or the cosmic higher mental plane. And yet there is a notion of containment because it is within the aura of the two types of causal bodies. I don’t know how we would register space on the cosmic mental plane. We have some idea that we can still speak in terms of space when we are dealing with our own lower 21 subplanes of our systemic plane, but these physical, astral permanent atoms and the mental unit are said to be at the base of the lotus.

Vì vậy, về mặt chất liệu, thành phần vật chất của các nguyên tử trường tồn hồng trần trong cả hai trường hợp không phải là chất liệu nguyên nhân. Sự bao phủ, sự bao cầu, sự chứa đựng không phải là chất liệu nguyên nhân, tức chất liệu của cõi thượng trí, dù là cõi thượng trí thuộc hệ thống hay cõi thượng trí vũ trụ. Tuy nhiên vẫn có một ý niệm về sự chứa đựng, vì nó nằm trong hào quang của hai loại thể nguyên nhân. Tôi không biết chúng ta sẽ ghi nhận không gian trên cõi trí vũ trụ như thế nào. Chúng ta có một ý niệm nào đó rằng vẫn có thể nói theo không gian khi đề cập đến hai mươi mốt cõi phụ thấp của cõi hệ thống chúng ta, nhưng các nguyên tử trường tồn hồng trần, cảm dục và đơn vị hạ trí này được nói là ở đáy Hoa sen.

Of course they are atoms, so being atoms they are tiny, and it has often made me wonder whether the causal structure itself is not, at least for the human being, somehow on the atomic scale—very small within an immense radiation. Nothing is said about the actual scope of the causal body, in other words in spatial measures, or the scope of the Egoic Lotus.

Dĩ nhiên chúng là các nguyên tử, nên vì là nguyên tử, chúng rất nhỏ; và điều này thường khiến tôi tự hỏi liệu chính cấu trúc nguyên nhân, ít nhất đối với con người, bằng cách nào đó có ở quy mô nguyên tử, rất nhỏ bên trong một bức xạ bao la hay không. Không có gì được nói về phạm vi thật sự của thể nguyên nhân, nói cách khác là theo các thước đo không gian, hay phạm vi của Hoa Sen Chân Ngã.

The causal body, yes, apparently it is a factor produced by radiation and it has a great extension beyond the number of rather oval-like auric fields. But in terms of the generator of that causal body, which is the Egoic Lotus, there is nothing said about its size. It could be the tiniest of things, somewhat on the atomic scale.

Thể nguyên nhân, vâng, hiển nhiên là một yếu tố được tạo ra bởi bức xạ, và nó có sự mở rộng lớn vượt ngoài số các trường hào quang khá giống hình bầu dục. Nhưng xét về nguồn phát sinh thể nguyên nhân ấy, tức Hoa Sen Chân Ngã, không có gì được nói về kích thước của nó. Nó có thể là một vật cực nhỏ, phần nào ở quy mô nguyên tử.

These are some preliminary cosmic considerations.

Đây là một vài suy xét vũ trụ sơ bộ.

B. The seven types of force, or the seven logoic spirillae within that permanent atom.

B. Bảy loại mãnh lực, hay bảy loa tuyến thượng đế bên trong nguyên tử trường tồn ấy.

What was the first one here?

Điều đầu tiên ở đây là gì?

In studying the solar system as the physical manifestation of a solar Logos, we are investigating: a. The physical permanent atom of a solar Logos…

Khi nghiên cứu hệ mặt trời như biểu hiện hồng trần của một Thái dương Thượng đế, chúng ta đang khảo sát: a. Nguyên tử trường tồn hồng trần của một Thái dương Thượng đế…

That is connected with Saturn, which is said to be a correspondence to it at least, and it must be a question of perspective. But it has always troubled me how the various planetary schemes can either somehow represent permanent atoms of the Solar Logos and be home to certain principles, then we are told, if a planetary scheme lasts throughout the Mahamanvantara, and also be embodiments of the chakras of a Solar Logos. How can they be both? This still has to be worked out, at least in my mind.

Điều đó liên hệ với Thổ Tinh, ít nhất Thổ Tinh được nói là một tương ứng với nó, và hẳn phải là vấn đề viễn cảnh. Nhưng tôi luôn băn khoăn về việc làm thế nào các hệ hành tinh khác nhau có thể vừa đại diện bằng cách nào đó cho các nguyên tử trường tồn của Thái dương Thượng đế, vừa là nơi cư ngụ của một số nguyên khí nhất định, rồi chúng ta lại được dạy rằng, nếu một hệ hành tinh tồn tại suốt Đại giai kỳ sinh hóa, nó cũng là hiện thân của các luân xa của một Thái dương Thượng đế. Làm sao chúng có thể là cả hai? Điều này vẫn còn phải được giải quyết, ít nhất trong trí tôi.

There is an interesting relation between Venus representing the manasic permanent atom of the Solar Logos from one perspective and the Earth representing the mental unit. But from another perspective, it is Saturn as the physical permanent atom, Neptune as the astral permanent atom, and Uranus as the mental permanent atom. So we are given some partial configurations which have not been entirely worked out by us.

Có một mối liên hệ thú vị giữa Sao Kim, từ một viễn cảnh, đại diện cho nguyên tử trường tồn manas của Thái dương Thượng đế, và Trái Đất đại diện cho đơn vị hạ trí. Nhưng từ một viễn cảnh khác, Thổ Tinh là nguyên tử trường tồn hồng trần, Sao Hải Vương là nguyên tử trường tồn cảm dục, và Sao Thiên Vương là nguyên tử trường tồn trí tuệ. Vì vậy chúng ta được trao một vài cấu hình từng phần mà chúng ta chưa hoàn toàn giải quyết.

In Master D.K.’s mind, I’m sure it’s clear. When we are considering studying the solar system as the physical manifestation of the Solar Logos, we are also considering the seven types of force or the seven Logoic spirillae within the permanent atom. What are they?

Trong trí của Chân sư DK, tôi chắc chắn điều đó rõ ràng. Khi xem xét việc nghiên cứu hệ mặt trời như biểu hiện hồng trần của Thái dương Thượng đế, chúng ta cũng xem xét bảy loại mãnh lực, hay bảy loa tuyến thượng đế bên trong nguyên tử trường tồn. Chúng là gì?

This, if realised, gives a new outlook upon the subject of plane vibration.

Nếu điều này được nhận ra, nó đem lại một cái nhìn mới về chủ đề rung động của các cõi.

Because these spirillae are the systemic planes, at least from the Solar Logoic perspective the 7 types of force related to the physical permanent atom are the 7 solar or systemic planes. The 7 systemic planes are the vibrations of the 7 spirillae within the physical permanent atom of the Solar Logos.

Bởi các loa tuyến này là các cõi thuộc hệ thống; ít nhất từ viễn cảnh Thái dương Thượng đế, bảy loại mãnh lực liên hệ với nguyên tử trường tồn hồng trần là bảy cõi thái dương hay cõi thuộc hệ thống. Bảy cõi thuộc hệ thống là các rung động của bảy loa tuyến bên trong nguyên tử trường tồn hồng trần của Thái dương Thượng đế.

It’s on page 406. I want to turn to this in Cosmic Fire where he tells us about these 3 synthesizing planets.

Nó ở trang 406. Tôi muốn quay sang đoạn này trong Lửa Vũ Trụ, nơi Ngài nói với chúng ta về ba hành tinh tổng hợp này.

“Neptune, Uranus, and Saturn will, therefore, have absorbed the essence of manifestation and (in connection with the solar Logos) they correspond to the three permanent atoms in the causal body of a man. We say “correspond” for the analogy is not in detail. Uranus and Neptune are reflections of the logoic astral and mental permanent atoms. Saturn is in fact the correspondence to the logoic physical permanent atom. This is an occult mystery and must not be separated from its allied truth in the cosmic scheme.” TCF 406

“Vì vậy, Sao Hải Vương, Sao Thiên Vương và Thổ Tinh sẽ đã hấp thụ tinh hoa của biểu hiện và, trong liên hệ với Thái dương Thượng đế, chúng tương ứng với ba nguyên tử trường tồn trong thể nguyên nhân của con người. Chúng ta nói ‘tương ứng’, vì sự tương đồng không đúng trong chi tiết. Sao Thiên Vương và Sao Hải Vương là các phản chiếu của các nguyên tử trường tồn cảm dục và trí tuệ thượng đế. Thổ Tinh thật sự là tương ứng với nguyên tử trường tồn hồng trần thượng đế. Đây là một bí nhiệm huyền bí và không được tách khỏi chân lý liên hệ của nó trong hệ hành tinh vũ trụ.” Luận về Lửa Vũ Trụ, trang 406

Neptune, Uranus, and Saturn will, therefore, have absorbed the essence of manifestation and (in connection with the solar Logos) they correspond to the three permanent atoms in the causal body of a man.

Vì vậy, Sao Hải Vương, Sao Thiên Vương và Thổ Tinh sẽ đã hấp thụ tinh hoa của biểu hiện và, trong liên hệ với Thái dương Thượng đế, chúng tương ứng với ba nguyên tử trường tồn trong thể nguyên nhân của con người.

The mental unit, of course, is sometimes called the permanent atom.

Dĩ nhiên, đôi khi đơn vị hạ trí được gọi là nguyên tử trường tồn.

We say “correspond” for the analogy is not in detail. Uranus and Neptune are reflections of the logoic astral and mental permanent atoms.

Chúng ta nói “tương ứng”, vì sự tương đồng không đúng trong chi tiết. Sao Thiên Vương và Sao Hải Vương là các phản chiếu của các nguyên tử trường tồn cảm dục và trí tuệ thượng đế.

Which then would seem to be something other.

Như vậy chúng dường như là một điều gì khác.

Saturn is in fact the correspondence to the logoic physical permanent atom.

Thổ Tinh thật sự là tương ứng với nguyên tử trường tồn hồng trần thượng đế.

Because we are talking about a physical planet in relation to the cosmic physical plane, but when we talk about Uranus and Neptune we are also talking about physical planets, but they are in relation to the cosmic astral and cosmic mental planes, so how they appear on the cosmic physical plane are considered reflections.

Bởi chúng ta đang nói về một hành tinh hồng trần trong liên hệ với cõi hồng trần vũ trụ; nhưng khi nói về Sao Thiên Vương và Sao Hải Vương, chúng ta cũng đang nói về các hành tinh hồng trần, song chúng ở trong liên hệ với cõi cảm dục vũ trụ và cõi trí vũ trụ, vì vậy cách chúng xuất hiện trên cõi hồng trần vũ trụ được xem là các phản chiếu.

This is an occult mystery and must not be separated from its allied truth in the cosmic scheme.

Đây là một bí nhiệm huyền bí và không được tách khỏi chân lý liên hệ của nó trong hệ hành tinh vũ trụ.

I have gotten into this in my written commentary, but I would go way off the track if I tried to bring in all of these factors right now. You can just look this up in the Cosmic Fire commentaries on Makaraus and see if I said anything worthwhile at that time.

Tôi đã đi vào vấn đề này trong phần bình giảng viết của mình, nhưng tôi sẽ đi quá xa đề nếu cố đưa tất cả các yếu tố này vào ngay lúc này. Các bạn chỉ cần tra cứu điều này trong các bình giảng về Lửa Vũ Trụ trên Makaraus và xem liệu lúc ấy tôi có nói điều gì đáng giá hay không.

What is a cosmic scheme? We have a systemic scheme, but a cosmic scheme is something in which our Solar Logos is simply a heart center. We are dealing with a Cosmic Logos. Even the word scheme is tantalizing because it will make our solar system something of a chain in a cosmic scheme, a certain chain within that sevenfold or tenfold cosmic scheme. But as I say, I am not going to veer off because there is such complexity here that it would defeat us a little bit.

Một hệ hành tinh vũ trụ là gì? Chúng ta có một hệ hành tinh thuộc hệ mặt trời, nhưng một hệ hành tinh vũ trụ là một điều trong đó Thái dương Thượng đế của chúng ta chỉ là một trung tâm tim. Chúng ta đang đề cập đến một Thượng đế Vũ trụ. Ngay cả từ hệ hành tinh cũng gợi tò mò, vì nó sẽ khiến hệ mặt trời của chúng ta trở thành một loại dãy trong một hệ hành tinh vũ trụ, một dãy nhất định bên trong hệ hành tinh vũ trụ thất phân hay thập phân ấy. Nhưng như tôi nói, tôi sẽ không rẽ hướng, vì ở đây có sự phức tạp đến mức nó sẽ làm chúng ta hơi choáng ngợp.

Since Saturn is, in fact, a correspondence of the physical permanent atom of the Solar Logos, there must be a strong connection between Saturn and the seven Logoic spirillae. We must not remove Venus from the picture, nor the Earth when considering it in relation to the mental unit of the Solar Logos. Now we are studying the solar system from the physical point of view, and so point c is:

Vì Thổ Tinh thật sự là một tương ứng của nguyên tử trường tồn hồng trần của Thái dương Thượng đế, hẳn phải có một liên hệ mạnh mẽ giữa Thổ Tinh và bảy loa tuyến thượng đế. Chúng ta không được loại Sao Kim khỏi bức tranh, cũng không được loại Trái Đất khi xem xét nó trong liên hệ với đơn vị hạ trí của Thái dương Thượng đế. Bây giờ chúng ta đang nghiên cứu hệ mặt trời từ quan điểm hồng trần, và vì vậy điểm c là:

C. The close correspondence between the planes and the seven spirillae in the permanent atom of a solar Logos.

C. Sự tương ứng mật thiết giữa các cõi và bảy loa tuyến trong nguyên tử trường tồn của một Thái dương Thượng đế.

We have been talking mostly in terms of physical systemic planes, but there are probably cosmic astral subplanes in the great cosmic astral plane and cosmic mental subplanes and so forth. Maybe we can imagine this somewhat, and we will have to establish whether the 7 systemic planes are only correspondences to the 7 spirillae in the physical permanent atom of the Solar Logos or whether the 7 planes are the 7 spirillae of the Logoic physical permanent atom. This seems to be taking us far away from the Egoic Lotus, but it is in that section.

Chúng ta phần lớn đã nói theo các cõi hồng trần thuộc hệ thống, nhưng có lẽ cũng có các cõi phụ cảm dục vũ trụ trong cõi cảm dục vũ trụ vĩ đại, các cõi phụ trí tuệ vũ trụ, vân vân. Có lẽ chúng ta có thể phần nào hình dung điều này, và chúng ta sẽ phải xác định liệu bảy cõi thuộc hệ thống chỉ là các tương ứng với bảy loa tuyến trong nguyên tử trường tồn hồng trần của Thái dương Thượng đế, hay bảy cõi ấy chính là bảy loa tuyến của nguyên tử trường tồn hồng trần thượng đế. Điều này dường như đưa chúng ta đi xa khỏi Hoa Sen Chân Ngã, nhưng nó nằm trong phần ấy.

We have through the medium of the planes which are the correspondence of the seven spirillae of the physical permanent atom of a human being. (TCF 1180) And the planes are correspondences to them; they must be in fact the 7 spirillae of the physical permanent atom of the Solar Logos.

Chúng ta có qua trung gian các cõi, vốn là tương ứng của bảy loa tuyến của nguyên tử trường tồn hồng trần của một con người. (Luận về Lửa Vũ Trụ, trang 1180) Và các cõi là các tương ứng với chúng; thật ra chúng hẳn phải là bảy loa tuyến của nguyên tử trường tồn hồng trần của Thái dương Thượng đế.

Through the medium of the planes which are the correspondences to the seven spirillae of the physical permanent atom of a human being. [TCF 180]

Qua trung gian các cõi, vốn là các tương ứng với bảy loa tuyến của nguyên tử trường tồn hồng trần của một con người. [Luận về Lửa Vũ Trụ, trang 180]

If we have spirillae of a human being in the planes as correspondences to them, there must in fact be the seven spirillae of the physical permanent atom of a Solar Logos.

Nếu chúng ta có các loa tuyến của một con người và các cõi là những tương ứng với chúng, thì thật ra hẳn phải có bảy loa tuyến của nguyên tử trường tồn hồng trần của một Thái dương Thượng đế.

“We have touched upon these spirillae and their function very briefly, and can now approach the question of the egoic Ray and the fire of mind from the subjective point of view, or in terms of fire.” TCF 537

“Chúng ta đã chạm đến các loa tuyến này và chức năng của chúng rất vắn tắt, và giờ đây có thể tiếp cận vấn đề cung chân ngã và lửa của trí tuệ từ quan điểm chủ quan, hay theo lửa.” Luận về Lửa Vũ Trụ, trang 537

We have touched upon these spirillae and their function very briefly…

Chúng ta đã chạm đến các loa tuyến này và chức năng của chúng rất vắn tắt…

Thanks goodness, haha.

May thay.

… and can now approach the question of the egoic Ray and the fire of mind from the subjective point of view, or in terms of fire.

… và giờ đây có thể tiếp cận vấn đề cung chân ngã và lửa của trí tuệ từ quan điểm chủ quan, hay theo lửa.

That is so interesting because he is not talking about appearances. He is talking about what these things are like from the inner vision. So if we work in the realm of fire, we are dealing with subjective work. Fire is God and God is subjectivity.

Điều đó rất thú vị, vì Ngài không nói về các vẻ ngoài. Ngài nói về bản chất của những điều này từ linh thị bên trong. Vì vậy nếu chúng ta làm việc trong lĩnh vực lửa, chúng ta đang xử lý công việc chủ quan. Lửa là Thượng đế và Thượng đế là tính chủ quan.

Now we have made it to structures that are more akin to the Egoic Lotus itself. The other was background consideration and it seems to be telling us that we are taking up a cosmic consideration though in a microcosmic way. There are important correspondences between the two levels.

Giờ đây chúng ta đã đến với các cấu trúc gần gũi hơn với chính Hoa Sen Chân Ngã. Phần kia là suy xét nền tảng, và dường như nó cho chúng ta biết rằng chúng ta đang tiếp nhận một suy xét vũ trụ, dù theo cách Tiểu thiên địa. Có những tương ứng quan trọng giữa hai cấp độ.

We are taking up centers or wheels of Energy. This is putting the whole subject in a larger context.

Chúng ta đang tiếp nhận các trung tâm hay bánh xe Năng lượng. Điều này đặt toàn bộ chủ đề vào một bối cảnh rộng lớn hơn.

“1. Centres or Wheels of Energy.

“1. Các trung tâm hay Bánh xe Năng lượng.

A. Centres of force. We shall again reach the clarity of vision desirable if we study the subject of monadic development from the angle of vision of the human unit. It has been taught in many occult text books that man has seven centres of force (or ten, according to some calculations); that three of these centres are paramount, and eventually synthesise the other four, or absorb their force or energy. This produces their eventual obscuration, or their passing out of manifestation; they occultly ‘die.’ This is paralleled in the logoic centres, the planetary schemes, which also in due course of time pass into obscuration, and transmit their energy to the major three schemes.” TCF 537

A. Các trung tâm mãnh lực. Chúng ta sẽ lại đạt đến sự sáng tỏ của tầm nhìn cần thiết nếu nghiên cứu chủ đề phát triển chân thần từ góc nhìn của đơn vị con người. Trong nhiều sách giáo khoa huyền bí, người ta đã dạy rằng con người có bảy trung tâm mãnh lực, hoặc mười, theo một số cách tính; rằng ba trong các trung tâm này là tối thượng, và cuối cùng tổng hợp bốn trung tâm kia, hay hấp thụ mãnh lực hoặc năng lượng của chúng. Điều này tạo ra sự lu mờ cuối cùng của chúng, hay việc chúng rời khỏi biểu hiện; nói theo huyền bí, chúng ‘chết’. Điều này có sự song hành trong các trung tâm thượng đế, tức các hệ hành tinh, vốn cũng đến thời kỳ thích hợp sẽ đi vào lu mờ và truyền năng lượng của chúng cho ba hệ hành tinh chính.” Luận về Lửa Vũ Trụ, trang 537

A. Centres of force. We shall again reach the clarity of vision desirable if we study the subject of monadic development from the angle of vision of the human unit.

A. Các trung tâm mãnh lực. Chúng ta sẽ lại đạt đến sự sáng tỏ của tầm nhìn cần thiết nếu nghiên cứu chủ đề phát triển chân thần từ góc nhìn của đơn vị con người.

When studying the Egoic Lotus, one must always study the Monad as well, because the Egoic Lotus is an extension of the Monad with the supplemental structuring power of the Solar Angel. We study the microcosm here as a practical measure and from there we may be able to generalise meaningfully to the other and larger context.

Khi nghiên cứu Hoa Sen Chân Ngã, người ta cũng luôn phải nghiên cứu chân thần, bởi Hoa Sen Chân Ngã là một sự mở rộng của chân thần với quyền năng cấu trúc bổ sung của Thái dương Thiên Thần. Ở đây chúng ta nghiên cứu Tiểu thiên địa như một biện pháp thực tiễn, và từ đó có thể khái quát một cách có ý nghĩa sang bối cảnh khác và rộng lớn hơn.

Study the high and understand more about the lows. Study the low and understand more about the high.

Nghiên cứu cái cao và thấu hiểu nhiều hơn về cái thấp. Nghiên cứu cái thấp và thấu hiểu nhiều hơn về cái cao.

It has been taught in many occult text books that man has seven centres of force (or ten, according to some calculations);…

Trong nhiều sách giáo khoa huyền bí, người ta đã dạy rằng con người có bảy trung tâm mãnh lực, hoặc mười, theo một số cách tính;…

Remember, always suspect the 10 when you see a 7 because there seem to be always 3 subjective factors in relation to any objective septenate. The 10-fold calculation must be considered carefully as it applies to the number of planetary schemes in the solar system, the number of chains in a planetary scheme, and perhaps even the number of planetary globes in a planetary chain.

Hãy nhớ, luôn nghi ngờ con số 10 khi các bạn thấy số 7, vì dường như luôn có ba yếu tố chủ quan trong liên hệ với bất kỳ bộ bảy khách quan nào. Cách tính thập phân phải được xem xét cẩn thận khi nó áp dụng cho số lượng các hệ hành tinh trong hệ mặt trời, số lượng các dãy trong một hệ hành tinh, và có lẽ thậm chí số lượng các bầu hành tinh trong một dãy hành tinh.

There are some subjective chains and subjective globes, and perhaps that has something to do with the inner round. In the permanent atom, which has 10 parts—3 superior and 7 inferior—the 10 may be transformed into a 7 by considering the lower 3 simply as reflections of a higher 3. Otherwise you would have a 13, which is meaningful in its own way as well.

Có một số dãy chủ quan và bầu hành tinh chủ quan, và có lẽ điều đó có liên quan đến cuộc tuần hoàn bên trong. Trong nguyên tử trường tồn, vốn có mười phần, ba phần cao và bảy phần thấp, số 10 có thể được chuyển đổi thành số 7 bằng cách xem ba phần thấp đơn giản là các phản chiếu của một bộ ba cao hơn. Nếu không, các bạn sẽ có số 13, vốn cũng có ý nghĩa theo cách riêng của nó.

We are allowed to combine groups of numbers in various ways to reinforce a particular perspective.

Chúng ta được phép kết hợp các nhóm số theo nhiều cách khác nhau để củng cố một viễn cảnh đặc thù.

It has been taught in many occult text books that man has seven centres of force (or ten, according to some calculations); that three of these centres are paramount, and eventually synthesise the other four, or absorb their force or energy.

Trong nhiều sách giáo khoa huyền bí, người ta đã dạy rằng con người có bảy trung tâm mãnh lực, hoặc mười, theo một số cách tính; rằng ba trong các trung tâm này là tối thượng, và cuối cùng tổng hợp bốn trung tâm kia, hay hấp thụ mãnh lực hoặc năng lượng của chúng.

We have the three synthesizing planets, don’t we? We have those on the macrocosmic level. The synthesizing centers have usually been considered the heart, head and throat, usually the three major centers. But the three major centers in the head can also from another perspective be considered the synthesizers and finally, also consider the three within the head: the Jewel, the Greater Twelve within the head and the other 960 petals. Three aspects and ultimately the head is the synthesizer.

Chúng ta có ba hành tinh tổng hợp, phải không? Chúng ta có chúng ở cấp độ Đại thiên địa. Các trung tâm tổng hợp thường được xem là tim, đầu và cổ họng, thường là ba trung tâm chính. Nhưng ba trung tâm chính trong đầu, từ một viễn cảnh khác, cũng có thể được xem là những yếu tố tổng hợp; và cuối cùng, cũng hãy xét ba yếu tố bên trong đầu: Viên Ngọc, Mười Hai Lớn trong đầu và 960 cánh hoa còn lại. Ba phương diện, và rốt cuộc đầu là yếu tố tổng hợp.

This produces their eventual obscuration, or their passing out of manifestation; they occultly ‘die.’

Điều này tạo ra sự lu mờ cuối cùng của chúng, hay việc chúng rời khỏi biểu hiện; nói theo huyền bí, chúng ‘chết’.

What we have here is the idea that synthesis produces obscuration—the passing out of manifestation and there is an occult dying away of all the centers as they are absorbed into one center.

Ở đây chúng ta có ý tưởng rằng tổng hợp tạo ra sự lu mờ, tức sự rời khỏi biểu hiện, và có một sự chết đi huyền bí của tất cả các trung tâm khi chúng được hấp thụ vào một trung tâm.

The process of synthesis of gathering all the many into some, the some into a few, the few into 3, the 3 into 1, this precedes obscuration per se. It precedes pralaya. And the stages of absorption has to also be factored into this sequence—shall absorption be considered a part of synthesis? Or shall absorption with its sense of finality follow obscuration? Maybe both. The sequence we have been using is synthesis, obscuration, absorption but we may not be justified in making these terms utterly distinct, suffice it to say that the many wheels of force that we have been studying are absorbed into a final and then that itself disappears in pralaya.

Tiến trình tổng hợp, thu gom cái nhiều thành một số, một số thành một ít, một ít thành 3, 3 thành 1, đi trước sự lu mờ đúng nghĩa. Nó đi trước Giai kỳ qui nguyên. Và các giai đoạn hấp thụ cũng phải được tính vào trình tự này: liệu hấp thụ có nên được xem là một phần của tổng hợp không? Hay hấp thụ, với cảm thức chung kết của nó, theo sau sự lu mờ? Có lẽ cả hai. Trình tự chúng ta đã dùng là tổng hợp, lu mờ, hấp thụ; nhưng có thể chúng ta không có đủ cơ sở để làm cho các thuật ngữ này hoàn toàn tách biệt. Chỉ cần nói rằng nhiều bánh xe mãnh lực mà chúng ta đã nghiên cứu được hấp thụ vào một trung tâm cuối cùng, rồi chính trung tâm đó biến mất trong Giai kỳ qui nguyên.

This is paralleled in the logoic centres, the planetary schemes, which also in due course of time…

Điều này có sự song hành trong các trung tâm thượng đế, tức các hệ hành tinh, vốn cũng đến thời kỳ thích hợp…

Death, after all, is the raising of all the centers of the vehicles into the head center. Eventually, this involves the abstraction of that energy from the dense physical body, assuming death comes as a natural and orderly process.

Sau hết, chết là sự nâng tất cả các trung tâm của các hiện thể lên trung tâm đầu. Cuối cùng, điều này bao hàm sự trừu xuất năng lượng ấy khỏi thể xác đậm đặc, giả định rằng cái chết đến như một tiến trình tự nhiên và có trật tự.

There are other Logoic centers too, which are the planetary schemes. Notice how he calls them centers and not homes for principles which are permanent atoms. In a way, the permanent atoms have a kind of higher status than a chakra, because within any vehicle generated by a permanent atom, many chakras appear over and over again.

Cũng có những trung tâm thượng đế khác, tức các hệ hành tinh. Hãy chú ý cách Ngài gọi chúng là các trung tâm, chứ không phải các nơi cư ngụ cho những nguyên khí vốn là các nguyên tử trường tồn. Theo một cách nào đó, các nguyên tử trường tồn có một địa vị cao hơn một luân xa, bởi bên trong bất kỳ hiện thể nào do một nguyên tử trường tồn tạo ra, nhiều luân xa xuất hiện hết lần này đến lần khác.

If we are looking for the source of both permanent atoms and chakras, we have to look into the Monad itself, whether it’s the Monad of a Solar Logos or the Monad of a man.

Nếu chúng ta tìm nguồn gốc của cả các nguyên tử trường tồn lẫn các luân xa, chúng ta phải nhìn vào chính chân thần, dù đó là chân thần của một Thái dương Thượng đế hay chân thần của một con người.

… logoic centres, the planetary schemes, which also in due course of time pass into obscuration, and transmit their energy to the major three schemes.

… các trung tâm thượng đế, các hệ hành tinh, vốn cũng đến kỳ hạn đi vào sự che khuất, và truyền năng lượng của chúng cho ba hệ chính.

It would seem that in this transmission following obscuration we have what we might call absorption of the lesser into the greater. The major 3 schemes, as we should well know by now, are Saturn, Neptune and Uranus with the double emphasis given to the Saturn scheme which can from one perspective simply be considered a normal planetary scheme or in a larger sense can be considered the entirety of all schemes to be absorbed into the 3rd aspect.

Dường như trong sự truyền dẫn này, tiếp theo sau sự che khuất, chúng ta có điều có thể gọi là sự hấp thụ cái nhỏ vào cái lớn. Ba hệ chính, như đến nay chúng ta hẳn đã biết rõ, là Thổ Tinh, Hải Vương Tinh và Thiên Vương Tinh, với sự nhấn mạnh kép dành cho hệ Thổ Tinh; từ một góc nhìn, hệ này có thể đơn giản được xem là một hệ hành tinh bình thường, hoặc theo nghĩa rộng hơn, có thể được xem là toàn thể mọi hệ sẽ được hấp thụ vào phương diện thứ ba.

If we turn to Chart VI, I’ll show you what I mean here. You’ve seen it a number of times. This is one that Tuija made:

Nếu chúng ta xem Biểu đồ Sáu, tôi sẽ chỉ cho các bạn điều tôi muốn nói ở đây. Các bạn đã thấy biểu đồ này nhiều lần. Đây là biểu đồ do Tuija thực hiện:

egoic-lotus-webinar-commentary-21-06.png

And this is in a sense greater Saturn. [See what’s inside the circle.] Saturn as simply a planetary scheme is here but this is greater Saturn which seems to include all that can be related to the 3rd aspect or Brahma within a solar system. So lesser Saturn, greater Saturn from a certain perspective. Maybe it’s sometimes called esoteric Saturn.

Và theo một nghĩa nào đó, đây là Thổ Tinh lớn hơn. Hãy xem những gì nằm trong vòng tròn. Thổ Tinh như một hệ hành tinh đơn thuần thì ở đây, nhưng đây là Thổ Tinh lớn hơn, dường như bao gồm tất cả những gì có thể liên hệ với phương diện thứ ba, hay Phạm thiên, trong một hệ mặt trời. Vì vậy, theo một góc nhìn nào đó, có Thổ Tinh nhỏ hơn và Thổ Tinh lớn hơn. Có lẽ đôi khi nó được gọi là Thổ Tinh nội môn.

Here is a little tabulation which is familiar to us.

Đây là một bảng tóm lược nhỏ quen thuộc với chúng ta.

“The three main centres in the Microcosm are the Head, the Heart and the Throat.

“Ba trung tâm chính trong Tiểu thiên địa là Đầu, Tim và Cổ họng.

1. The Head centre The Monad Will Spirit.

1. Trung tâm Đầu Chân thần Ý chí Tinh thần.

2. The Heart centre The Ego Love Consciousness.

2. Trung tâm Tim Chân ngã Bác ái Tâm thức.

3. The Throat centre The Personality Activity Matter.” TCF 537

3. Trung tâm Cổ họng Phàm ngã Hoạt động Vật chất.” Luận về Lửa Vũ Trụ 537

The three main centres in the Microcosm are the Head, the Heart and the Throat.

Ba trung tâm chính trong Tiểu thiên địa là Đầu, Tim và Cổ họng.

And these are the usual descriptions:

Và đây là những mô tả thông thường:

Monad, Will, Spirit; Ego, Love, Consciousness; Personality, Activity, Matter;

Chân thần, Ý chí, Tinh thần; Chân ngã, Bác ái, Tâm thức; Phàm ngã, Hoạt động, Vật chất;

Corresponding to the three centers, which is familiar to us, in the disciplic microcosm, which we have actually reviewed in preparation for this study, the throat is ruled by Saturn, the heart by Jupiter, and the head by Vulcan. Not all three synthesizing planets are there, but they are higher rulers of those centers at later stages of development beyond discipleship.

Tương ứng với ba trung tâm quen thuộc với chúng ta trong tiểu thiên địa của người đệ tử, điều mà thực ra chúng ta đã ôn lại để chuẩn bị cho nghiên cứu này, cổ họng do Thổ Tinh cai quản, tim do Mộc Tinh cai quản, và đầu do Vulcan cai quản. Không phải cả ba hành tinh tổng hợp đều có mặt ở đó, nhưng ở các giai đoạn phát triển về sau, vượt ngoài địa vị đệ tử, chúng là các chủ tinh cao hơn của những trung tâm ấy.

Between the first and third initiation, which should include the stage of discipleship beginning really at the first, the head center is ruled by Uranus. Neptune, the repository of the solar flames, gains increasing influence over the heart center, and Uranus becomes also prominent at the throat with the growth of the seventh ray at the throat. Even though on page 517 we have planets that are not synthesizing planets ruling the head and the heart, in a higher way the synthesizing planets—which are the Monadic one, two, and three—do find their way back in to rule man’s microcosmic one, two, and three: his head, heart, and throat center.

Giữa lần điểm đạo thứ nhất và lần điểm đạo thứ ba, giai đoạn vốn nên bao gồm địa vị đệ tử thực sự bắt đầu từ lần thứ nhất, trung tâm đầu do Thiên Vương Tinh cai quản. Hải Vương Tinh, kho chứa các ngọn lửa thái dương, ngày càng gia tăng ảnh hưởng trên trung tâm tim, và Thiên Vương Tinh cũng trở nên nổi bật nơi cổ họng cùng với sự tăng trưởng của cung bảy tại cổ họng. Dù ở trang 517, chúng ta có những hành tinh không phải là các hành tinh tổng hợp cai quản đầu và tim, nhưng theo một cách cao hơn, các hành tinh tổng hợp — tức các hành tinh chân thần một, hai và ba — quả thật tìm đường trở lại để cai quản một, hai và ba trong tiểu thiên địa của con người: trung tâm đầu, tim và cổ họng của y.

We are laying out the map here. This whole study is in a way a map, and we will have practical experience of these things. But it is always best if a country has been mapped to study the map before going there. If you are going into entirely uncharted area or uncharted waters, then you are the pioneer and you have no map. But we do have a map, and I think it is part of wisdom to study it. Here is something I brought in from Esoteric Astrology.

Ở đây chúng ta đang phác họa bản đồ. Toàn bộ nghiên cứu này, theo một cách nào đó, là một bản đồ, và chúng ta sẽ có kinh nghiệm thực tiễn về những điều này. Nhưng tốt nhất là nếu một xứ sở đã được vẽ bản đồ, ta nên nghiên cứu bản đồ trước khi đến đó. Nếu các bạn đi vào một vùng hoàn toàn chưa được vẽ bản đồ, hay vào những vùng nước chưa được thám hiểm, thì các bạn là người tiên phong và không có bản đồ. Nhưng chúng ta có một bản đồ, và tôi nghĩ rằng nghiên cứu nó là một phần của minh triết. Đây là điều tôi trích từ Chiêm Tinh Học Nội Môn.

The throat center is ruled by Saturn just as the two head centers are ruled respectively by Uranus (ruling the head center) and Mercury (ruling the ajna). This is only where the disciple is concerned; the rulership changes after the 3rd initiation or before the first.” [EA 151]

Trung tâm cổ họng do Thổ Tinh cai quản, cũng như hai trung tâm đầu lần lượt do Thiên Vương Tinh cai quản trung tâm đầu và Thủy Tinh cai quản ajna. Điều này chỉ đúng đối với đệ tử; quyền cai quản thay đổi sau lần điểm đạo thứ ba hoặc trước lần thứ nhất.” [Chiêm Tinh Học Nội Môn 151]

If this is the disciple, we are really talking about the period from the 1st initiation to the 3rd. That’s where the disciple really reigns. After that we have the initiate, but it wouldn’t surprise me to see Uranus as continuing in its rulership of the head center with Vulcan/Neptune at the heart and the head. If we simply go into the head we may find that Neptune has a place at the ajna center and Saturn at the alta major center.

Nếu đây là đệ tử, thì thật ra chúng ta đang nói về giai đoạn từ lần điểm đạo thứ nhất đến lần thứ ba. Đó là nơi đệ tử thực sự giữ vai trò chủ đạo. Sau đó chúng ta có điểm đạo đồ, nhưng tôi sẽ không ngạc nhiên nếu thấy Thiên Vương Tinh tiếp tục cai quản trung tâm đầu, với Vulcan và Hải Vương Tinh tại tim và đầu. Nếu chúng ta chỉ đi vào đầu, có thể thấy Hải Vương Tinh có vị trí tại trung tâm ajna và Thổ Tinh tại trung tâm alta major.

We won’t get lost in the correspondences here. Suffice it to say we keep moving upward towards synthesis and there are ways of dividing the head center. The head center contains everything, so we can find all the 3 aspects and all the synthesizing planets there at a certain time when the man is being ruled entirely from the head center.

Chúng ta sẽ không lạc vào các tương ứng ở đây. Chỉ cần nói rằng chúng ta tiếp tục tiến lên hướng tới tổng hợp, và có nhiều cách phân chia trung tâm đầu. Trung tâm đầu chứa đựng mọi sự, vì vậy vào một thời điểm nhất định, khi con người hoàn toàn được cai quản từ trung tâm đầu, chúng ta có thể tìm thấy ở đó cả ba phương diện và tất cả các hành tinh tổng hợp.

Vulcan can be considered as ruling the 7 centers within the head and Vulcan is also associated with the Heart of the Sun, which is like the heart in the head of the highest head center. Neptune belongs there as well, and Neptune belongs at the ajna center. Uranus belongs to all of the many petals of the highest head center, but as it is, in a way the master planet—maybe not yet, maybe in the next solar system with its first ray Monad—more the next solar system, Neptune is more the master of things.

Vulcan có thể được xem là cai quản bảy trung tâm trong đầu, và Vulcan cũng liên hệ với Trái Tim của Mặt Trời, giống như tim trong đầu của trung tâm đầu cao nhất. Hải Vương Tinh cũng thuộc về nơi đó, và Hải Vương Tinh thuộc về trung tâm ajna. Thiên Vương Tinh thuộc về tất cả nhiều cánh hoa của trung tâm đầu cao nhất, nhưng vì theo một cách nào đó, nó là hành tinh chủ — có lẽ chưa phải bây giờ, có lẽ trong hệ mặt trời kế tiếp với Chân thần cung một của nó — đúng hơn là trong hệ mặt trời kế tiếp, còn Hải Vương Tinh hiện là chủ nhiều hơn của các sự vật.

Will Uranus with Vulcan be at the central Jewel? Uranus has that 7th ray precipitating power also, and that 7-ness and the Jewel is 7-fold. What we can take out of this is that the head center has everything and the 3 synthesizing planets really have all the rest of them within. So when we look at that synthesizing head center, we are going to want to find all of the synthesizing planets playing predominant roles, which is not to say they don’t play roles in the other parts of the body.

Liệu Thiên Vương Tinh cùng với Vulcan có ở nơi Viên Ngọc trung tâm không? Thiên Vương Tinh cũng có quyền năng ngưng tụ của cung bảy, và tính chất bảy ấy, cùng Viên Ngọc, là thất phân. Điều chúng ta có thể rút ra là trung tâm đầu có mọi sự, và ba hành tinh tổng hợp thật sự chứa đựng tất cả những hành tinh còn lại bên trong chúng. Vì vậy, khi nhìn vào trung tâm đầu tổng hợp ấy, chúng ta sẽ muốn tìm thấy tất cả các hành tinh tổng hợp đang đóng những vai trò ưu thế, nhưng điều đó không có nghĩa là chúng không đóng vai trò trong các phần khác của thể.

“It will, therefore, be apparent that just as in man these centres are related to the threefold spiritual man in his total development, so the three types of centres—microcosmic or macrocosmic—come gradually more and more under the vitalising power of one of the three aspects of the Logos. These centres are recognised also as focal points of active force, manifesting to the vision of the clairvoyant as fiery wheels or the flaming petals of a lotus.” TCF 537-538

“Vì vậy, sẽ hiển nhiên rằng cũng như nơi con người, các trung tâm này liên hệ với con người tinh thần tam phân trong sự phát triển toàn diện của y, thì ba loại trung tâm — tiểu thiên địa hay đại thiên địa — cũng dần dần ngày càng đi vào dưới quyền năng tiếp sinh lực của một trong ba phương diện của Thượng đế. Những trung tâm này cũng được nhận biết như các tiêu điểm của mãnh lực hoạt động, biểu hiện trước tầm nhìn của nhà thông nhãn như những bánh xe lửa hoặc những cánh hoa rực cháy của một hoa sen.” Luận về Lửa Vũ Trụ 537-538

It will, therefore, be apparent that just as in man these centres are related to the threefold spiritual man in his total development, so the three types of centres—microcosmic or macrocosmic—come gradually more and more under the vitalising power of one of the three aspects of the Logos.

Vì vậy, sẽ hiển nhiên rằng cũng như nơi con người, các trung tâm này liên hệ với con người tinh thần tam phân trong sự phát triển toàn diện của y, thì ba loại trung tâm — tiểu thiên địa hay đại thiên địa — cũng dần dần ngày càng đi vào dưới quyền năng tiếp sinh lực của một trong ba phương diện của Thượng đế.

When the Monad anchors itself, at least microcosmically, it tends to choose the head, the heart or the throat, depending on whether it is ray 1, 2 or 3 of the Monad and this will also operate in terms of the greater type of being. We have been told that by the time of the 1st initiation is taken, one of the 3 major centers comes into greater prominence depending upon the Monadic ray of the microcosm, as the Monadic ray has much to do with chakra dynamics indeed and how the various triangles of the chakras, different points within the triangle are activated according to the Monadic ray if they have resonance with the particular Monadic ray, they will be activated sooner than normally is the case when the Monadic ray is other.

Khi Chân thần tự neo giữ, ít nhất theo nghĩa tiểu thiên địa, nó có khuynh hướng chọn đầu, tim hoặc cổ họng, tùy theo Chân thần thuộc cung một, hai hay ba; điều này cũng sẽ vận hành đối với loại hữu thể lớn hơn. Chúng ta đã được dạy rằng vào lúc lần điểm đạo thứ nhất được tiếp nhận, một trong ba trung tâm chính trở nên nổi bật hơn, tùy thuộc vào cung chân thần của tiểu thiên địa, vì cung chân thần thực sự có liên hệ rất nhiều với động lực của các luân xa và với cách các tam giác khác nhau của luân xa, các điểm khác nhau trong tam giác, được kích hoạt theo cung chân thần; nếu chúng có cộng hưởng với cung chân thần đặc thù ấy, chúng sẽ được kích hoạt sớm hơn trường hợp thông thường khi cung chân thần là cung khác.

Maybe it’s always the 3rd aspect that is first activated, but when you have a 2nd ray Monadic type or 1st ray Monadic type, the other point of triangle is activated much sooner than otherwise it would be if the ray were different.

Có lẽ luôn luôn phương diện thứ ba được kích hoạt trước, nhưng khi các bạn có một loại Chân thần cung hai hoặc Chân thần cung một, điểm kia của tam giác sẽ được kích hoạt sớm hơn nhiều so với trường hợp cung khác.

We are looking here at the 3 major centers as they at least connect to the head and the torso. If we go entirely into the head, the centers will change and the ajna center may take on a second ray meaning, and if we go entirely into the head center per se, the ajna and head center will be considered as one and then we will have to find other ways, the 2nd aspect will represent the heart in the head and the central jewel will represent the 1st aspect.

Ở đây chúng ta đang nhìn vào ba trung tâm chính ít nhất khi chúng liên hệ với đầu và thân mình. Nếu chúng ta hoàn toàn đi vào đầu, các trung tâm sẽ thay đổi, và trung tâm ajna có thể mang một ý nghĩa cung hai; còn nếu chúng ta hoàn toàn đi vào chính trung tâm đầu, thì ajna và trung tâm đầu sẽ được xem là một, và khi ấy chúng ta sẽ phải tìm những cách khác: phương diện thứ hai sẽ biểu thị tim trong đầu, và viên ngọc trung tâm sẽ biểu thị phương diện thứ nhất.

Here are some other statements.

Đây là một số phát biểu khác.

“This is effected definitely at the first Initiation when the polarization becomes fixed in one or other of the three higher centres,—which centre being dependent upon a man’s ray.” [TCF 124]

“Điều này được thực hiện rõ rệt tại lần Điểm đạo thứ nhất, khi sự phân cực trở nên cố định trong một trong ba trung tâm cao hơn — trung tâm nào tùy thuộc vào cung của một người.” [Luận về Lửa Vũ Trụ 124]

That’s what I was saying, and of course look at how Djwhal Khul blinds this. A man’s ray in this case is the Monadic ray, but he doesn’t say so. Working as much as we do with the soul ray, we might think that’s a man’s ray. But by not being too specific in places, a form of necessary blinding can occur, and one has to simply work it out according to one’s ability to understand.

Đó là điều tôi đang nói, và dĩ nhiên hãy xem cách Chân sư Djwhal Khul che giấu điều này. Cung của một người trong trường hợp này là cung chân thần, nhưng Ngài không nói rõ như vậy. Vì chúng ta làm việc rất nhiều với cung linh hồn, chúng ta có thể nghĩ rằng đó là cung của một người. Nhưng bằng cách không quá cụ thể ở một số chỗ, một hình thức che giấu cần thiết có thể xảy ra, và người ta phải tự suy ra tùy theo khả năng thấu hiểu của mình.

If the Monadic ray is the 3rd, the throat center will receive extra vitalization by the 1st initiation. If the 2nd ray, then the heart center. If the 1st ray, then the head center.

Nếu cung chân thần là cung ba, trung tâm cổ họng sẽ nhận thêm sự tiếp sinh lực vào lần điểm đạo thứ nhất. Nếu là cung hai, thì trung tâm tim. Nếu là cung một, thì trung tâm đầu.

What is the Monadic ray? It’s always going to be, ultimately, one of the 3. But as we also have been studying and realize, there are 7 monadic rays, and again that is the structure: whenever there is 7, always expect 3 more. The very highest 3, which I think relate to the logoic plane, are the 1st, 2nd, and 3rd. The other 7 rays relate more to the Monadic plane. This is my present theory.

Cung chân thần là gì? Rốt cuộc, nó luôn luôn sẽ là một trong ba cung. Nhưng như chúng ta cũng đã và đang nghiên cứu cũng như nhận ra, có bảy cung chân thần, và một lần nữa đó là cấu trúc: bất cứ khi nào có bảy, hãy luôn trông đợi thêm ba. Ba cung tối cao nhất, mà tôi nghĩ liên hệ với cõi thượng đế, là cung một, cung hai và cung ba. Bảy cung còn lại liên hệ nhiều hơn với cõi chân thần. Đây là lý thuyết hiện tại của tôi.

With all theories, you hold them, you test them, and you finally accept or reject them as further confirmation or disconfirmation comes.

Với mọi lý thuyết, các bạn giữ lấy, kiểm chứng, và cuối cùng chấp nhận hoặc bác bỏ khi có thêm sự xác nhận hay phủ nhận.

These centres are recognised also as focal points of active force, manifesting to the vision of the clairvoyant as fiery wheels or the flaming petals of a lotus.

Những trung tâm này cũng được nhận biết như các tiêu điểm của mãnh lực hoạt động, biểu hiện trước tầm nhìn của nhà thông nhãn như những bánh xe lửa hoặc những cánh hoa rực cháy của một hoa sen.

Either the 16, the 12 or the 960 + 12 = 972 altogether. I am tempted to start counting in the head center just as I did within the Egoic Lotus, but I’ll leave that for another time.

Hoặc là 16, 12, hoặc 960 cộng 12, tức tổng cộng 972. Tôi bị cám dỗ bắt đầu đếm trong trung tâm đầu, giống như tôi đã làm trong Hoa Sen Chân Ngã, nhưng tôi sẽ để việc đó vào dịp khác.

The wheel and the Lotus are two ways in which the Solar Angel appears to be represented to the candidate passing through the first 4 initiation ceremonies. An angelic presence is also conferred, we are told. In the actual initiation ceremony—certainly for the first 2, maybe things begin to look a little different for 3 and 4—there is a representation of the Solar Angel as wheel, lotus and angelic appearance.

Bánh xe và Hoa Sen là hai cách mà Thái dương Thiên Thần dường như được biểu thị cho ứng viên đang trải qua bốn nghi lễ điểm đạo đầu tiên. Chúng ta cũng được dạy rằng một hiện diện thiên thần cũng được ban truyền. Trong nghi lễ điểm đạo thực sự — chắc chắn đối với hai lần đầu, có lẽ sự việc bắt đầu trông hơi khác đối với lần ba và bốn — có một sự biểu thị Thái dương Thiên Thần như bánh xe, hoa sen và sắc tướng thiên thần.

It’s important to realize that the petals are flaming petals, and we have been talking about fire here. The chakras are manifesting in different fires. If we are examining the lotuses from the perspective of fire, then we have to realize that petals are fire as flaming petals.

Điều quan trọng là nhận ra rằng các cánh hoa là những cánh hoa rực cháy, và ở đây chúng ta đã nói về lửa. Các luân xa đang biểu hiện trong những loại lửa khác nhau. Nếu chúng ta khảo sát các hoa sen từ góc nhìn của lửa, thì phải nhận ra rằng các cánh hoa là lửa, như những cánh hoa rực cháy.

We tend to think substantially as if we were dealing with a concrete form here in the lower worlds, but no, we are actually dealing with inner radiant movement which we can call fire.

Chúng ta có khuynh hướng suy nghĩ theo chất liệu như thể đang xử lý một hình tướng cụ thể ở đây trong các cõi thấp, nhưng không phải vậy; thật ra chúng ta đang xử lý chuyển động rạng rỡ bên trong, điều mà chúng ta có thể gọi là lửa.

Substance is fire, really. There is really nothing that is material at all. It is just our rather veiled perception that makes us perceive apparent materiality instead of fire. The whole outer world is fire also, and almost certainly one day we will perceive it so.

Chất liệu thật ra là lửa. Thực sự không có gì là vật chất cả. Chính tri giác khá bị che phủ của chúng ta khiến chúng ta nhận thấy tính vật chất biểu kiến thay vì lửa. Toàn bộ thế giới bên ngoài cũng là lửa, và gần như chắc chắn một ngày nào đó chúng ta sẽ tri giác nó như vậy.

Materialism is just a limitation of perception. With the inner perception acute, everything appears as fire.

Chủ nghĩa duy vật chỉ là một giới hạn của tri giác. Khi tri giác bên trong sắc bén, mọi sự hiện ra như lửa.

We finally made it to the place where we are dealing with the causal body as the Monadic heart center. Point a above was what? Centers of force. And point b, the causal body, the monadic heart center.

Cuối cùng chúng ta đã đến nơi đề cập đến thể nguyên nhân như trung tâm tim chân thần. Điểm a ở trên là gì? Các trung tâm mãnh lực. Và điểm b, thể nguyên nhân, trung tâm tim chân thần.

“b. The causal body… monadic heart centre. In studying the egoic body it should be remembered that the causal body is the correspondence in the monadic manifestation to the heart centre. It is a flaming wheel of fire within the monadic auric egg, which embraces the five planes of monadic manifestation; it is also seen as the twelve-petalled Lotus. Of these twelve petals, the innermost three are unrevealed, or are embryonic, and hence the causal body is frequently considered as a nine-petalled Lotus, or as a wheel of fire with only nine spokes or whorls.” TCF 538

“b. Thể nguyên nhân… trung tâm tim chân thần. Khi nghiên cứu thể chân ngã, cần nhớ rằng thể nguyên nhân là sự tương ứng, trong biểu hiện chân thần, với trung tâm tim. Nó là một bánh xe lửa rực cháy bên trong noãn hào quang chân thần, vốn bao hàm năm cõi biểu hiện chân thần; nó cũng được thấy như Hoa Sen mười hai cánh. Trong mười hai cánh hoa này, ba cánh trong cùng chưa hiển lộ, hoặc còn ở trạng thái phôi thai, và vì thế thể nguyên nhân thường được xem là Hoa Sen chín cánh, hoặc như một bánh xe lửa chỉ có chín nan hoa hay chín xoáy.” Luận về Lửa Vũ Trụ 538

B. The causal body… monadic heart centre.

B. Thể nguyên nhân… trung tâm tim chân thần.

Here we are with the causal body, the Monadic heart center and of course because it is a heart center, the number 12 is always associated with heart centers. The heart in the head of the One About Whom Naught May Be Said we are told is the zodiac itself—zodiac of constellations. Heart centers all the way up, at least as far as we can see, seem to be associated with the number 12.

Ở đây chúng ta có thể nguyên nhân, trung tâm tim chân thần, và dĩ nhiên vì đó là một trung tâm tim, nên số 12 luôn gắn liền với các trung tâm tim. Chúng ta được dạy rằng tim trong đầu của Đấng Bất Khả Tư Nghị chính là hoàng đạo — hoàng đạo của các chòm sao. Các trung tâm tim, lên mãi đến nơi xa nhất mà chúng ta có thể thấy, dường như đều liên hệ với số 12.

Viewing the causal body as 12-fold can be accomplished if the Jewel in the Lotus, which represents the 1st aspect, and the 3 units in the atomic triangle, representing the 3rd aspect are eliminated. We just keep it within the 2nd aspect particularly, or at least we keep every aspect pertaining to its own sphere. The Jewel in the Lotus is really a projection of the Monad and the 3 members of the atomic triangle pertain really to the personality. Of course it all ends up having the source within the Monad.

Có thể xem thể nguyên nhân là thập nhị phân nếu loại trừ Viên Ngọc trong Hoa Sen, vốn biểu thị phương diện thứ nhất, và ba đơn vị trong tam giác nguyên tử, vốn biểu thị phương diện thứ ba. Chúng ta chỉ giữ nó đặc biệt trong phương diện thứ hai, hoặc ít nhất giữ mỗi phương diện thuộc về khối cầu riêng của nó. Viên Ngọc trong Hoa Sen thật ra là một sự phóng chiếu của Chân thần, còn ba thành viên của tam giác nguyên tử thật sự thuộc về phàm ngã. Dĩ nhiên cuối cùng tất cả đều có nguồn trong Chân thần.

But suffice it to say the number 12 is what is accentuated and when it comes into the powers of the Jewel in the Lotus, that is another study and I wonder whether D.K. will bring that out in his next work. It seemed that so much of the historical 3rd ray aspect was brought forward with Blavatsky. With Alice Bailey the emphasis has been upon the 2nd ray. Of course D.K. is a 2nd ray Master and he is teaching along that line.

Nhưng chỉ cần nói rằng con số 12 là điều được nhấn mạnh; còn khi bàn đến các quyền năng của Viên Ngọc trong Hoa Sen, đó lại là một nghiên cứu khác, và tôi tự hỏi liệu Chân sư DK có trình bày điều đó trong công trình kế tiếp của Ngài không. Dường như phần lớn phương diện cung ba mang tính lịch sử đã được đưa ra với Bà Blavatsky. Với Bà Alice Bailey, sự nhấn mạnh đặt trên cung hai. Dĩ nhiên Chân sư DK là một Chân sư cung hai và Ngài giảng dạy theo tuyến đó.

But maybe in the 3rd installment which we can expect after 2025, who knows whether in 2025, but not before apparently, the 1st aspect will be represented. Let us hang on and see. I’m sure it’s well in hand, this 3rd installment of the teaching and will be of great importance and value in helping occultism win the day by the end of the 21st century, as HPB predicts that it must. So let us stay involved with it and aid that winning as much as we can.

Nhưng có lẽ trong phần thứ ba mà chúng ta có thể mong đợi sau năm 2025, ai biết được có phải vào năm 2025 không, nhưng dường như không trước thời điểm đó, phương diện thứ nhất sẽ được trình bày. Chúng ta hãy kiên trì và chờ xem. Tôi chắc chắn phần thứ ba này của giáo huấn đã được chuẩn bị chu đáo, và sẽ có tầm quan trọng cùng giá trị lớn lao trong việc giúp huyền bí học chiến thắng vào cuối thế kỷ 21, như Bà HPB tiên đoán là điều phải xảy ra. Vì vậy chúng ta hãy tiếp tục tham dự vào đó và trợ giúp cho chiến thắng ấy nhiều nhất có thể.

In studying the egoic body it should be remembered that the causal body is the correspondence in the monadic manifestation to the heart centre.

Khi nghiên cứu thể chân ngã, cần nhớ rằng thể nguyên nhân là sự tương ứng, trong biểu hiện chân thần, với trung tâm tim.

It’s a threefold manifestation. We can call it the three periodical vehicles—Monad, Soul/Egoic Lotus, Personality.

Đó là một biểu hiện tam phân. Chúng ta có thể gọi đó là ba vận cụ chu kỳ — Chân thần, Linh hồn hay Hoa Sen Chân Ngã, và Phàm ngã.

It is a flaming wheel of fire within the monadic auric egg…

Nó là một bánh xe lửa rực cháy bên trong noãn hào quang chân thần…

Hence the appropriateness of the word “Ego” when related to the Monad. The causal body is then within the periphery of the Monadic auric egg, just as the permanent atoms are within the periphery of the causal body. But it is not cosubstantial—not of the same substance. It is of a lesser substance, of a lesser vibratory rate. We can have the idea of enclosure occurring when different vibratory rates are involved.

Vì thế, từ “Chân ngã” trở nên thích hợp khi liên hệ với Chân thần. Khi ấy thể nguyên nhân nằm trong chu vi của noãn hào quang chân thần, cũng như các Nguyên tử trường tồn nằm trong chu vi của thể nguyên nhân. Nhưng nó không đồng chất — không cùng chất liệu. Nó thuộc một chất liệu thấp hơn, có tốc độ rung động thấp hơn. Chúng ta có thể có ý tưởng về sự bao chứa xảy ra khi có các tốc độ rung động khác nhau tham dự.

The highest vibratory rate in this particular set-up will be the vibration of the Monadic auric egg. The Triadal vehicles will also be included at some point, and they will be of lesser vibratory frequency. The causal body is included as a heart center at this time within the Monadic auric egg even though it has a lesser frequency—the energy of which it is composed is of lesser vibratory frequency. So we get the sense of enclosure, vibration, space. It begins to look like a spatial kind of configuration.

Tốc độ rung động cao nhất trong cấu hình đặc thù này sẽ là rung động của noãn hào quang chân thần. Các vận cụ Tam Nguyên Tinh Thần cũng sẽ được bao gồm vào một thời điểm nào đó, và chúng sẽ có tần số rung động thấp hơn. Thể nguyên nhân hiện được bao gồm như một trung tâm tim trong noãn hào quang chân thần, dù nó có tần số thấp hơn — năng lượng cấu thành nó có tần số rung động thấp hơn. Vì vậy chúng ta có cảm thức về sự bao chứa, rung động, không gian. Nó bắt đầu giống như một cấu hình mang tính không gian.

Perhaps on the cosmic physical plane some kind of space is possible. After all, we are told that the buddhic permanent atoms are shaped somewhat like the figure 8. If there were no space to be considered, there could be no shape of the 8, and that is on the cosmic ethers. So perhaps within the cosmic physical plane, space somewhat as we conceive it is still allowed, and the whole idea of enclosure of sphere within spheres within spheres is operative on the cosmic physical plane.

Có lẽ trên cõi hồng trần vũ trụ, một loại không gian nào đó là khả hữu. Rốt cuộc, chúng ta được dạy rằng các Nguyên tử trường tồn Bồ đề có hình dạng phần nào giống số 8. Nếu không có không gian nào để xét đến, thì không thể có hình dạng số 8, và điều đó ở trên các cõi dĩ thái vũ trụ. Vì vậy có lẽ trong cõi hồng trần vũ trụ, không gian phần nào như chúng ta quan niệm vẫn được cho phép, và toàn bộ ý tưởng về sự bao chứa khối cầu trong các khối cầu, trong các khối cầu khác, vẫn vận hành trên cõi hồng trần vũ trụ.

In gaining some clear idea about the anatomy of a man’s inner vehicles, the location of a factor within another factor may not depend upon cosubstantiality of the first factor with the second. Everything here is cosubstantial in ordinary experience. If I have a sphere and there is a lesser sphere within it, they are made of the same material and the same frequencies for the most part. But not when we consider enclosure involving dimensions of different vibratory frequencies.

Khi đạt được một ý niệm khá rõ về cơ thể học của các vận cụ bên trong của con người, vị trí của một yếu tố bên trong một yếu tố khác có thể không tùy thuộc vào tính đồng chất của yếu tố thứ nhất với yếu tố thứ hai. Trong kinh nghiệm thông thường, mọi thứ ở đây đều đồng chất. Nếu tôi có một khối cầu và có một khối cầu nhỏ hơn bên trong nó, phần lớn chúng được làm bằng cùng một chất liệu và cùng những tần số. Nhưng điều đó không đúng khi chúng ta xét đến sự bao chứa liên quan đến các chiều kích của những tần số rung động khác nhau.

The members of the atomic triangle are “located” within the causal body but are not cosubstantial with any part of it. I think that is an important point, and perhaps I hit upon this cosubstantiality a little later than when I was trying to describe it before. The causal body is located spatially within the Monadic auric egg, from a certain type of perception, but is not cosubstantial with it. Yet the within-ness is still significant, still said to exist.

Các thành viên của tam giác nguyên tử “tọa lạc” trong thể nguyên nhân nhưng không đồng chất với bất kỳ phần nào của nó. Tôi nghĩ đó là một điểm quan trọng, và có lẽ tôi đã chạm đến vấn đề đồng chất này hơi muộn hơn so với lúc trước khi tôi cố gắng mô tả nó. Từ một loại tri giác nhất định, thể nguyên nhân tọa lạc trong không gian bên trong noãn hào quang chân thần, nhưng không đồng chất với nó. Tuy nhiên, tính ở-bên-trong vẫn có ý nghĩa, vẫn được nói là hiện hữu.

It is a flaming wheel of fire within the monadic auric egg, which embraces the five planes of monadic manifestation;…

Nó là một bánh xe lửa rực cháy bên trong noãn hào quang chân thần, vốn bao hàm năm cõi biểu hiện chân thần;…

The Monad being on the 6th plane, five planes are external to it because they have a lower rate of frequency. So the atmic, buddhic, manasic, astral and etheric/physical are those five planes. The Monadic auric egg includes within its periphery the sheaths to be found on all the 5 Brahmic planes; so as I said, it would include the buddhic and atmic sheaths, as they become organized and coordinated, which is not immediately.

Chân thần ở trên cõi thứ sáu, nên năm cõi ở bên ngoài nó vì chúng có tần số thấp hơn. Vì vậy, atma, Bồ đề, manas, cảm dục và dĩ thái/hồng trần là năm cõi ấy. Noãn hào quang chân thần bao gồm trong chu vi của nó các lớp vỏ được tìm thấy trên cả năm cõi thuộc Phạm thiên; vì thế, như tôi đã nói, nó sẽ bao gồm các lớp vỏ Bồ đề và atma khi chúng được tổ chức và phối hợp, điều không xảy ra ngay lập tức.

If the coordination of the buddhic vehicle seems for most references to occur after the 3rd degree, then when does the coordination of the atmic vehicle occur? The permanent atom is there but I imagine that the field to be built around that permanent atom is still a little bit inchoate before a certain point of initiation is reached.

Nếu sự phối hợp của vận cụ Bồ đề, theo hầu hết các tham chiếu, dường như xảy ra sau lần điểm đạo thứ ba, thì khi nào sự phối hợp của vận cụ atma xảy ra? Nguyên tử trường tồn ở đó, nhưng tôi hình dung rằng trường cần được xây dựng quanh Nguyên tử trường tồn ấy vẫn còn hơi chưa định hình trước khi một điểm điểm đạo nào đó được đạt tới.

On the surface this text statements seem straightforward but there could be problems associated. Much depends on how we read the previous two sections of text. We can easily fathom that the Monadic auric egg would embrace the 5 planes of Monadic manifestation. It would be much more difficult to justify that the causal body could embrace these 5 planes, which could be one interpretation.

Thoạt nhìn, những phát biểu trong bản văn này có vẻ rõ ràng, nhưng có thể có những vấn đề liên quan. Phần lớn tùy thuộc vào cách chúng ta đọc hai phần văn bản trước. Chúng ta có thể dễ dàng hiểu rằng noãn hào quang chân thần sẽ bao hàm năm cõi biểu hiện chân thần. Sẽ khó biện minh hơn nhiều nếu nói rằng thể nguyên nhân có thể bao hàm năm cõi này, dù đó có thể là một cách diễn giải.

I don’t think so. The causal body cannot really embrace 5 planes. It would be more contained within it.

Tôi không nghĩ vậy. Thể nguyên nhân thật sự không thể bao hàm năm cõi. Đúng hơn, nó được chứa trong đó.

It is a flaming wheel of fire within the monadic auric egg, which embraces the five planes of monadic manifestation;…

Nó là một bánh xe lửa rực cháy bên trong noãn hào quang chân thần, vốn bao hàm năm cõi biểu hiện chân thần;…

It’s not the causal body that embraces. It is the Monadic auric egg. So atmic substance, buddhic substance are not cosubstantial with the higher manasic matter out of which the causal body is composed, so in what manner could the causal body embrace 5 planes? It is the monadic vehicle that embraces.

Không phải thể nguyên nhân bao hàm. Chính noãn hào quang chân thần bao hàm. Vì vậy chất liệu atma, chất liệu Bồ đề không đồng chất với vật chất manas cao hơn, từ đó thể nguyên nhân được cấu thành; vậy theo cách nào thể nguyên nhân có thể bao hàm năm cõi? Chính vận cụ chân thần là cái bao hàm.

We can say that the force of atma and buddhi make their way into the causal body via the petals of that causal body. You can see that in Chart VIII, atma influences the Sacrifice petals. Buddhi influences the 3 Love petals and probably each of them will influence one of the Synthesizing petals. But we have sometimes seen within the causal periphery a triangle representing atma, buddhi and manas.

Chúng ta có thể nói rằng mãnh lực của atma và Bồ đề đi vào thể nguyên nhân qua các cánh hoa của thể nguyên nhân ấy. Các bạn có thể thấy điều đó trong Biểu đồ Tám: atma ảnh hưởng các cánh hoa hi sinh. Bồ đề ảnh hưởng ba cánh hoa bác ái, và có lẽ mỗi cánh hoa ấy sẽ ảnh hưởng đến một trong các cánh hoa Tổng hợp. Nhưng đôi khi chúng ta đã thấy trong chu vi nhân thể một tam giác biểu thị atma, Bồ đề và manas.

Certainly the energies of the Spiritual Triad are playing through or translated into the Egoic Lotus. From this perspective, it would be possible to say that the causal body embraces or encompasses, if not the 5 planes of Monadic manifestation, at least 3 of the Brahmic planes: etheric/physical, astral, mental, and two additional energies which somehow are centralised within the sphere of the causal body, but they are not cosubstantial.

Chắc chắn các năng lượng của Tam Nguyên Tinh Thần đang vận hành qua, hoặc được chuyển dịch vào, Hoa Sen Chân Ngã. Từ góc nhìn này, có thể nói rằng thể nguyên nhân bao hàm hoặc dung chứa, nếu không phải năm cõi biểu hiện chân thần, thì ít nhất ba cõi thuộc Phạm thiên: dĩ thái/hồng trần, cảm dục, trí tuệ, và hai năng lượng bổ sung nào đó theo cách nào đó được tập trung trong khối cầu của thể nguyên nhân, nhưng chúng không đồng chất.

The preferred reading is that the Monadic auric egg embraces the 5 planes of Monadic manifestation including the causal body.

Cách đọc được ưu tiên là noãn hào quang chân thần bao hàm năm cõi biểu hiện chân thần, bao gồm cả thể nguyên nhân.

It is also seen as the twelve-petalled Lotus.

Nó cũng được thấy như Hoa Sen mười hai cánh.

This is the way that it is usually depicted, and most of the information that has been given to us about the causal body has not been in terms of the nine spokes of the wheel, nor in terms of an angel. The causal body has this heart center association, and we are really studying solar fire, higher manasic fire, when we are studying A Treatise on Cosmic Fire.

Đây là cách nó thường được mô tả, và phần lớn thông tin đã được trao cho chúng ta về thể nguyên nhân không theo nghĩa chín nan hoa của bánh xe, cũng không theo nghĩa một thiên thần. Thể nguyên nhân có sự liên hệ với trung tâm tim, và khi nghiên cứu Luận về Lửa Vũ Trụ, chúng ta thực sự đang nghiên cứu Lửa Thái dương, lửa manas cao hơn.

The parts of the book that D.K. predicts will be most frequently read by the majority is all about the 2nd aspect. The discussion in the book about the 3rd aspect is in the beginning of the book and it’s quite technical and would be of interest to the scientist working in the field of matter/energy.

Những phần của quyển sách mà Chân sư DK tiên đoán sẽ được đa số đọc nhiều nhất đều liên quan đến phương diện thứ hai. Phần thảo luận trong sách về phương diện thứ ba nằm ở đầu sách, khá kỹ thuật và sẽ hấp dẫn nhà khoa học làm việc trong lĩnh vực vật chất/năng lượng.

The last part of the book is relatively short and it relates to the 1st aspect, and one would have to have a certain capacity to really study it. It is not where most people are. You will be studying the soul aspect mostly.

Phần cuối của quyển sách tương đối ngắn và liên hệ với phương diện thứ nhất; người ta cần có một năng lực nhất định mới thật sự nghiên cứu được nó. Đó không phải là nơi phần lớn mọi người đang đứng. Các bạn sẽ chủ yếu nghiên cứu phương diện linh hồn.

Of these twelve petals, the innermost three are unrevealed…

Trong mười hai cánh hoa này, ba cánh trong cùng chưa hiển lộ…

They are closed in still, but opening with initiation.

Chúng vẫn còn khép kín, nhưng mở ra với điểm đạo.

… or are embryonic, and hence the causal body is frequently considered as a nine-petalled Lotus…

… hoặc còn ở trạng thái phôi thai, và vì thế thể nguyên nhân thường được xem là Hoa Sen chín cánh…

There we have it, and that’s the reason why it is often considered to be a 9-petalled Lotus when in fact we who study this know there are really 12.

Chúng ta có điều đó, và đó là lý do tại sao nó thường được xem là Hoa Sen chín cánh, trong khi thực ra chúng ta, những người nghiên cứu điều này, biết rằng thật sự có mười hai.

… or as a wheel of fire with only nine spokes or whorls.

… hoặc như một bánh xe lửa chỉ có chín nan hoa hay chín xoáy.

Or vortices. The use of the word petal is revelatory in terms of the unfolding of consciousness, but when looking at the actual energy demonstration, whorls and vortices are probably more descriptive.

Hoặc các xoáy lực. Việc dùng từ cánh hoa mang tính mặc khải xét theo sự khai mở của tâm thức, nhưng khi nhìn vào biểu hiện năng lượng thực tế, các xoáy và xoáy lực có lẽ mô tả đúng hơn.

This is a very good explanation and it shows how the Lotus can be considered both 12-fold and 9-fold and we need to keep this in mind. We can say, however, that these 3 innermost petals are no longer embryonic for one who has begun to tread the Path of Initiation. Even at the 1st Initiation we are told that one of the Synthesis petals, I suppose associated with knowledge, begins to unfold, and at the 2nd Initiation, the 2nd, and presumably at the 3rd, the 3rd.

Đây là một giải thích rất hay, và nó cho thấy Hoa Sen có thể được xem vừa là thập nhị phân vừa là cửu phân, và chúng ta cần ghi nhớ điều này. Tuy nhiên, chúng ta có thể nói rằng ba cánh hoa trong cùng này không còn ở trạng thái phôi thai đối với người đã bắt đầu bước trên Con Đường Điểm Đạo. Ngay cả ở lần Điểm đạo thứ nhất, chúng ta được dạy rằng một trong các cánh hoa Tổng hợp, tôi cho là liên hệ với tri thức, bắt đầu khai mở; ở lần Điểm đạo thứ hai là cánh thứ hai, và có lẽ ở lần thứ ba là cánh thứ ba.

There is activity there—for most people no, but for those who are actually treading the Path of Initiation, yes. All of this is essentially true as regards the evolutionary process.

Ở đó có hoạt động — đối với đa số người thì không, nhưng đối với những ai thật sự đang bước trên Con Đường Điểm Đạo thì có. Tất cả điều này về căn bản là đúng xét theo tiến trình thăng thượng tiến hoá.

When man has succeeded in awakening and unfolding the 9 petals or in arousing the fire of the 9 spokes or whorls—all the different language used here to describe this 9-fold structure—this is practically consummated at the 3 major Initiations. Not entirely. I would say that the 2nd tier is not fully unfolded until the 2nd Initiation.

Khi con người đã thành công trong việc đánh thức và khai mở chín cánh hoa, hoặc trong việc khơi dậy lửa của chín nan hoa hay chín xoáy — tất cả các ngôn ngữ khác nhau được dùng ở đây để mô tả cấu trúc cửu phân này — thì điều này thực tế được hoàn tất tại ba Cuộc Điểm Đạo chính. Không hoàn toàn. Tôi sẽ nói rằng tầng thứ hai không khai mở trọn vẹn cho đến lần Điểm đạo thứ hai.

The inner 3 are revealed

Ba cánh bên trong được hiển lộ

Work has been done upon them. In other words, at every initiation, there is a degree of activity within the corresponding Synthesis petal. Now at the 2nd initiation, how much one really begins to see the Synthesis petals in unfoldment, that remains to be seen.

Công việc đã được thực hiện trên chúng. Nói cách khác, ở mỗi lần điểm đạo, có một mức độ hoạt động trong cánh hoa Tổng hợp tương ứng. Còn ở lần điểm đạo thứ hai, người ta thật sự bắt đầu thấy các cánh hoa Tổng hợp trong sự khai mở đến mức nào, điều đó vẫn còn phải xem.

During the 1st and 2nd initiation, it remains to be seen how much of the activating Synthesis petals are actually revealed. We know they burst open at the 4th degree, but the question remains about whether they are seen or detected or felt in some manner before that final bursting and I would say so. It would seem so.

Trong lần điểm đạo thứ nhất và thứ hai, vẫn còn phải xem các cánh hoa Tổng hợp đang được kích hoạt thật sự được hiển lộ đến mức nào. Chúng ta biết chúng bùng mở ở lần điểm đạo thứ tư, nhưng câu hỏi vẫn còn là liệu chúng có được thấy, được phát hiện hay được cảm nhận theo cách nào đó trước sự bùng mở cuối cùng ấy hay không; tôi sẽ nói là có. Dường như là vậy.

We will have to correlate some references here. The majority of the evolutionary process involves the 9 petals. It might only be one life that really involves the development of the innermost 3. So when he tells us that the unfoldment of the 9 is practically consummated in the 3, does it mean that the unfoldment of all the 9 is completed consummated by the time the 3rd initiation is taken or almost so? I think so.

Chúng ta sẽ phải đối chiếu một số tham chiếu ở đây. Phần lớn tiến trình thăng thượng tiến hoá liên quan đến chín cánh hoa. Có thể chỉ một kiếp sống thật sự liên quan đến sự phát triển của ba cánh trong cùng. Vì vậy, khi Ngài nói với chúng ta rằng sự khai mở của chín cánh thực tế được hoàn tất trong ba lần, điều đó có nghĩa là sự khai mở của toàn bộ chín cánh được hoàn tất trọn vẹn vào lúc lần điểm đạo thứ ba được tiếp nhận, hay gần như vậy? Tôi nghĩ là vậy.

There are other places where he does say that the unfoldment of the 3 Sacrifice petals is accomplished by the time the 3rd initiation is taken. Of the last tier of the 9 remains to be accomplished between the 3rd and 4th initiations, but maybe not. Other references contradict and tell us that the 3 inner petals: Sacrifice, are unfolded by the 3rd degree and then the work is focally on the innermost petals.

Có những chỗ khác Ngài nói rằng sự khai mở của ba cánh hoa hi sinh được hoàn thành vào lúc lần điểm đạo thứ ba được tiếp nhận. Phần cuối của bộ chín còn phải được hoàn thành giữa lần điểm đạo thứ ba và thứ tư, nhưng có lẽ không phải vậy. Các tham chiếu khác mâu thuẫn và nói với chúng ta rằng ba cánh hoa bên trong, tức Hi sinh, được khai mở vào lần điểm đạo thứ ba, và sau đó công việc tập trung vào những cánh hoa trong cùng.

Let me take a quiet look at something if I can find it. Here is what I wanted to find. It is a reference.

Tôi hãy lặng lẽ xem lại một điều nếu có thể tìm thấy. Đây là điều tôi muốn tìm. Đó là một tham chiếu.

“Each of these three petals is related to one of the three circles, and is organised as each of the three circles is unfolded. They form, therefore, a synthesis of knowledge, love or sacrifice, and are closely connected through the type of force flowing through them with one of the three higher centres of the planetary Logos of a man’s particular ray. This central unit of threefold force is dealt with in a specific manner at initiation.” TCF 883

“Mỗi cánh trong ba cánh hoa này liên hệ với một trong ba vòng, và được tổ chức khi mỗi trong ba vòng được khai mở. Vì vậy, chúng tạo thành một sự tổng hợp của tri thức, bác ái hoặc hi sinh, và qua loại mãnh lực tuôn chảy qua chúng, chúng liên hệ mật thiết với một trong ba trung tâm cao hơn của Hành Tinh Thượng đế thuộc cung đặc thù của một người. Đơn vị trung tâm của mãnh lực tam phân này được xử lý theo một cách đặc thù tại điểm đạo.” Luận về Lửa Vũ Trụ 883

Each of these three petals is related to one of the three circles, and is organised as each of the three circles is unfolded.

Mỗi cánh trong ba cánh hoa này liên hệ với một trong ba vòng, và được tổ chức khi mỗi trong ba vòng được khai mở.





They form, therefore, a synthesis of knowledge, love or sacrifice, and are closely connected through the type of force flowing through them with one of the three higher centres of the planetary Logos of a man’s particular ray.

Vì vậy, chúng tạo thành một sự tổng hợp của tri thức, bác ái hoặc hi sinh, và qua loại mãnh lực tuôn chảy qua chúng, chúng liên hệ mật thiết với một trong ba trung tâm cao hơn của Hành Tinh Thượng đế thuộc cung đặc thù của một người.

Which may not, of course, be our planetary Logos at all but if we have the 1st ray, it could be Vulcan or the 2nd ray, it could be Jupiter, and so forth.

Dĩ nhiên, điều này có thể hoàn toàn không phải là Hành Tinh Thượng đế của chúng ta; nhưng nếu chúng ta có cung một, đó có thể là Vulcan, hoặc cung hai thì có thể là Mộc Tinh, vân vân.

This central unit of threefold force is dealt with in a specific manner at initiation.

Đơn vị trung tâm của mãnh lực tam phân này được xử lý theo một cách đặc thù tại điểm đạo.

And this is the point.

Và đây là điểm chính.

“At the first, the second, and the third Initiations, one of the three petals opens up, permitting an ever freer display of the central electric point. At the fourth Initiation, the jewel (being completely revealed) through its blazing light, its intense radiatory heat, and its terrific outflow of force, produces the disintegration of the surrounding form, the shattering of the causal body, the destruction of the Temple of Solomon, and the dissolution of the lotus flower. The work of the Initiator in this connection is very interesting. Through the medium of the Rod of Initiation and of certain Words of Power, He brings about results of a co-ordinating, transmuting and liberating nature.” TCF 883

“Tại lần Điểm đạo thứ nhất, thứ hai và thứ ba, một trong ba cánh hoa mở ra, cho phép điểm điện trung tâm biểu lộ ngày càng tự do hơn. Tại lần Điểm đạo thứ tư, viên ngọc, khi đã hoàn toàn hiển lộ, nhờ ánh sáng rực cháy, sức nóng bức xạ mãnh liệt và sự tuôn đổ mãnh lực khủng khiếp của nó, tạo ra sự tan rã của hình tướng bao quanh, sự phá vỡ thể nguyên nhân, sự hủy diệt Đền thờ Solomon, và sự tan biến của hoa sen. Công việc của Đấng Điểm đạo trong mối liên hệ này rất thú vị. Thông qua Thần Trượng Điểm đạo và một số Quyền năng từ, Ngài tạo ra những kết quả có bản chất phối hợp, chuyển hoá và giải thoát.” Luận về Lửa Vũ Trụ 883

At the first, the second, and the third Initiations, one of the three petals opens up, permitting an ever freer display of the central electric point.

Tại lần Điểm đạo thứ nhất, thứ hai và thứ ba, một trong ba cánh hoa mở ra, cho phép điểm điện trung tâm biểu lộ ngày càng tự do hơn.

Even at the 1st degree, when the 5th petal is completely opened and work is being done, the Rod of Initiation is being applied and directed to the 7th, something is happening in this inner tier which can be called opening up and revealing an interior light.

Ngay cả ở lần điểm đạo thứ nhất, khi cánh hoa thứ năm đã hoàn toàn mở ra và công việc đang được thực hiện, Thần Trượng Điểm đạo được áp dụng và hướng đến cánh hoa thứ bảy, có điều gì đó đang xảy ra trong tầng bên trong này, điều có thể được gọi là mở ra và mặc khải một ánh sáng nội tại.

At the fourth Initiation, the jewel (being completely revealed) through its blazing light, its intense radiatory heat, and its terrific outflow of force, produces the disintegration of the surrounding form, the shattering of the causal body, the destruction of the Temple of Solomon, and the dissolution of the lotus flower.

Ở lần điểm đạo thứ tư, viên ngọc, khi được mặc khải hoàn toàn, bằng ánh sáng rực cháy, sức nóng phóng xạ mãnh liệt và luồng tuôn đổ mãnh lực kinh khủng của nó, tạo ra sự tan rã của hình tướng bao quanh, sự phá vỡ thể nguyên nhân, sự hủy diệt Đền Solomon, và sự tan biến của hoa sen.





The work of the Initiator in this connection is very interesting. Through the medium of the Rod of Initiation and of certain Words of Power, He brings about results of a co-ordinating, transmuting and liberating nature.

Công việc của Đấng Điểm đạo trong mối liên hệ này rất đáng chú ý. Qua trung gian của Thần Trượng Điểm đạo và một số Quyền năng từ, Ngài tạo ra những kết quả có bản chất phối hợp, chuyển hóa và giải thoát.

Sanat Kumara is involved in this process and the Jewel in the Lotus is active, the Monad is active, the buddhic plane is active, the lower atomic triangle is active, as we have learned in other places.

Đức Sanat Kumara tham dự vào tiến trình này, và Ngọc trong Hoa Sen hoạt động; chân thần hoạt động; cõi Bồ đề hoạt động; tam giác nguyên tử thấp hoạt động, như chúng ta đã học ở những nơi khác.

“Through the action of the Rod as wielded at the first two Initiations, the two outer circles unfold, the energy of the two is set free and the two sets of force as embodied in the six petals are co-ordinated and become interactive. This stage of petal adjustment succeeds upon that called earlier “unfoldment” and has to do with the simultaneous action of the two tiers of petals.” TCF 883

“Qua tác động của Thần Trượng khi được sử dụng ở hai lần điểm đạo đầu tiên, hai vòng ngoài khai mở, năng lượng của hai vòng được giải phóng, và hai bộ mãnh lực, như được thể hiện trong sáu cánh hoa, được phối hợp và trở nên tương tác. Giai đoạn điều chỉnh cánh hoa này tiếp theo giai đoạn trước đó được gọi là ‘sự khai mở’ và liên quan đến tác động đồng thời của hai tầng cánh hoa.” Luận về Lửa Vũ Trụ, tr. 883

Through the action of the Rod as wielded at the first two Initiations, the two outer circles unfold…

Qua tác động của Thần Trượng khi được sử dụng ở hai lần điểm đạo đầu tiên, hai vòng ngoài khai mở…

This is the question: is there for the very first circle not a complete unfoldment until the first initiation? We know at the second initiation there seems to be an unfoldment of the second circle, but it has to be examined carefully whether there is an unfoldment of the first circle only at the first initiation.

Câu hỏi là: đối với vòng đầu tiên, có phải không có sự khai mở hoàn toàn cho đến lần điểm đạo thứ nhất không? Chúng ta biết rằng ở lần điểm đạo thứ hai dường như có sự khai mở của vòng thứ hai, nhưng cần phải xem xét cẩn thận liệu sự khai mở của vòng thứ nhất chỉ diễn ra ở lần điểm đạo thứ nhất hay không.

Elsewhere it seems to say that as the first circle completely unfolds a type of earlier initiation, a lesser initiation can be undergone. Not directly related to the first initiation. But this is what it seems to say here.

Ở nơi khác, dường như có nói rằng khi vòng thứ nhất khai mở hoàn toàn, một loại điểm đạo sớm hơn, một lần điểm đạo nhỏ hơn, có thể được trải qua. Nó không liên hệ trực tiếp với lần điểm đạo thứ nhất. Nhưng đây là điều dường như được nói ở đây.

The energy of the two is set free and the two sets of force as embodied in the six petals are co-ordinated and become interactive.

Năng lượng của hai vòng được giải phóng, và hai bộ mãnh lực, như được thể hiện trong sáu cánh hoa, được phối hợp và trở nên tương tác.





This stage of petal adjustment succeeds upon that called earlier “unfoldment” and has to do with the simultaneous action of the two tiers of petals.

Giai đoạn điều chỉnh cánh hoa này tiếp theo giai đoạn trước đó được gọi là “sự khai mở” và liên quan đến tác động đồng thời của hai tầng cánh hoa.

I have always been under the impression that the unfoldment of the first 3 petals occurs before the 1st initiation really is consummated. Otherwise, we would have the first 3 petals and the 5th petal completely unfolded, which would mean the 4th petal would have to be completely unfolded. When we look up the minor initiations—we will have to do that—the unfoldment of the 1st tier gives us entree into a type of initiation in which a certain type of group consciousness begins to show itself but not the complete 1st initiation type of consciousness. These apparent contradictions have to be reconciled.

Tôi vẫn luôn có ấn tượng rằng sự khai mở của ba cánh hoa đầu tiên xảy ra trước khi lần điểm đạo thứ nhất thật sự viên mãn. Nếu không, chúng ta sẽ có ba cánh hoa đầu tiên và cánh hoa thứ năm khai mở hoàn toàn, điều này có nghĩa là cánh hoa thứ tư cũng phải khai mở hoàn toàn. Khi chúng ta tra cứu các lần điểm đạo nhỏ, chúng ta sẽ phải làm điều đó, sự khai mở của tầng thứ nhất cho chúng ta lối vào một loại điểm đạo trong đó một dạng tâm thức nhóm nào đó bắt đầu tự biểu lộ, nhưng không phải là loại tâm thức hoàn toàn của lần điểm đạo thứ nhất. Những mâu thuẫn biểu kiến này phải được dung hòa.

There is a stage of petal adjustment, at least after the 2 initiations, and there is some simultaneous action of the 2 tiers, probably the type of rotation.

Có một giai đoạn điều chỉnh cánh hoa, ít nhất là sau hai lần điểm đạo, và có một tác động đồng thời nào đó của hai tầng, có lẽ là loại chuyển động xoay.

“The interplay between the two circles is completed, and the circulation of the force currents perfected. According to a man’s ray and subray, so is the Rod applied to what might be termed the “key” petal.” TCF 883-884

“Sự tương tác giữa hai vòng được hoàn tất, và sự lưu chuyển của các dòng mãnh lực được hoàn thiện. Tùy theo cung và cung phụ của một người, Thần Trượng được áp vào điều có thể gọi là cánh hoa ‘chìa khóa’.” Luận về Lửa Vũ Trụ, tr. 883-884

The interplay between the two circles is completed, and the circulation of the force currents perfected. According to a man’s ray and subray, so is the Rod applied to what might be termed the “key” petal.

Sự tương tác giữa hai vòng được hoàn tất, và sự lưu chuyển của các dòng mãnh lực được hoàn thiện. Tùy theo cung và cung phụ của một người, Thần Trượng được áp vào điều có thể gọi là cánh hoa “chìa khóa”.

And here we learn that the rod is actually applied to a petal and it’s not just a question of the direction of force. Some references I have gathered that to be the case, but he says application.

Ở đây chúng ta học được rằng Thần Trượng thật sự được áp vào một cánh hoa, chứ không chỉ là vấn đề hướng dẫn mãnh lực. Qua một số tham chiếu tôi đã thu thập, tôi hiểu rằng điều ấy đúng như vậy, nhưng Ngài nói là sự áp dụng.

“This of course differs according to the unit of force involved. It is of interest to note here that, as the petal substance is deva substance and as the energy of the petals is the energy of certain manasadevas (one of the three higher orders of Agnishvattas) the initiate is overshadowed (the word is not entirely satisfactory in explaining the type of deva service here necessitated, but it must suffice) by a great deva who represents the equilibrium of substantial vibration which is brought about by the efforts of the initiate, aided by the adepts who present him, and who each represent one of the two polarities of force.” TCF 884

“Dĩ nhiên điều này khác nhau tùy theo đơn vị mãnh lực liên quan. Ở đây cần lưu ý rằng, vì chất liệu cánh hoa là chất liệu thiên thần, và vì năng lượng của các cánh hoa là năng lượng của một số thiên thần manas nhất định, một trong ba cấp cao hơn của các thái dương tổ phụ, nên điểm đạo đồ được phủ bóng, từ này không hoàn toàn thỏa đáng để giải thích loại phụng sự thiên thần cần thiết ở đây, nhưng tạm đủ, bởi một vị đại thiên thần, vị đại thiên thần này đại diện cho sự quân bình của rung động chất liệu được tạo ra do những nỗ lực của điểm đạo đồ, với sự trợ giúp của các chân sư trình diện y, và mỗi vị chân sư ấy đại diện cho một trong hai cực tính của mãnh lực.” Luận về Lửa Vũ Trụ, tr. 884

This of course differs according to the unit of force involved.

Dĩ nhiên điều này khác nhau tùy theo đơn vị mãnh lực liên quan.

And the Monadic ray.

Và tùy theo cung chân thần.

It is of interest to note here that, as the petal substance is deva substance…

Ở đây cần lưu ý rằng, vì chất liệu cánh hoa là chất liệu thiên thần…

… and as the energy of the petals is the energy of certain manasadevas (one of the three higher orders of Agnishvattas)…

… và vì năng lượng của các cánh hoa là năng lượng của một số thiên thần manas nhất định, một trong ba cấp cao hơn của các thái dương tổ phụ…

.

.

… the initiate is overshadowed (the word is not entirely satisfactory in explaining the type of deva service here necessitated, but it must suffice) by a great deva who represents the equilibrium of substantial vibration which is brought about by the efforts of the initiate, aided by the adepts who present him, and who each represent one of the two polarities of force.

… nên điểm đạo đồ được phủ bóng, từ này không hoàn toàn thỏa đáng để giải thích loại phụng sự thiên thần cần thiết ở đây, nhưng tạm đủ, bởi một vị đại thiên thần, vị đại thiên thần này đại diện cho sự quân bình của rung động chất liệu được tạo ra do những nỗ lực của điểm đạo đồ, với sự trợ giúp của các chân sư trình diện y, và mỗi vị chân sư ấy đại diện cho một trong hai cực tính của mãnh lực.

Amazing thoughts and it looks like we are going to have to go over these parts of Cosmic Fire. I thought that writing it out might be enough, but there might be more explanation that is needed and some elaboration.

Những tư tưởng thật đáng kinh ngạc, và có vẻ như chúng ta sẽ phải xem lại các phần này của Lửa Vũ Trụ. Tôi đã nghĩ rằng viết chúng ra có thể là đủ, nhưng có lẽ cần thêm sự giải thích và một ít khai triển.

At the 1st, 2nd and 3rd initiation one of the 3 petals opens up, permitting an ever freer display of the central electric point.

Ở lần điểm đạo thứ nhất, thứ hai và thứ ba, một trong ba cánh hoa mở ra, cho phép điểm điện trung tâm biểu lộ ngày càng tự do hơn.

We have to keep that in mind when it seems to tell us that the 3 are still hidden at the 1st and 2nd initiation.

Chúng ta phải ghi nhớ điều đó khi dường như có chỗ nói với chúng ta rằng ba cánh hoa vẫn còn ẩn giấu ở lần điểm đạo thứ nhất và thứ hai.

There are other references here. The main references are here and if I need them, I’ll call upon them.

Ở đây còn có những tham chiếu khác. Các tham chiếu chính ở đây, và nếu tôi cần đến chúng, tôi sẽ viện dẫn chúng.

“This is essentially true as regards the evolutionary process, but when a man has succeeded in awakening or unfolding the nine petals, or in arousing the fire of the nine spokes or whorls (which is practically consummated at the three major Initiations) the inner three are revealed.” TCF 538

“Điều này về cơ bản là đúng đối với tiến trình tiến hóa, nhưng khi một người đã thành công trong việc đánh thức hay khai mở chín cánh hoa, hoặc trong việc khơi dậy lửa của chín nan hay chín vòng xoáy, điều này trên thực tế được viên mãn ở ba lần Điểm đạo chính, thì ba cánh hoa bên trong được mặc khải.” Luận về Lửa Vũ Trụ, tr. 538

The inner 3 are revealed. The 9 spokes or whorls which is practically consummated at the major 3 initiations. See A Treatise on Cosmic Fire page 883 approximately and 884. The majority of the evolutionary process involves the 9 petals and the 3 inner petals appear to be opening, displaying some of the central fire at each of the 3 initiations, according to one reference. At each of the 1st three initiations more of the central fire is revealed because the Synthesis petals are opening. Ever freer display opens up. One of the 3 opens up—it’s there.

Ba cánh hoa bên trong được mặc khải. Chín nan hay chín vòng xoáy, điều này trên thực tế được viên mãn ở ba lần điểm đạo chính. Hãy xem Luận về Lửa Vũ Trụ khoảng trang 883 và 884. Phần lớn tiến trình tiến hóa liên quan đến chín cánh hoa, và ba cánh hoa bên trong dường như đang mở ra, biểu lộ một phần lửa trung tâm ở mỗi một trong ba lần điểm đạo, theo một tham chiếu. Ở mỗi một trong ba lần điểm đạo đầu tiên, nhiều hơn nữa của lửa trung tâm được mặc khải, vì các cánh hoa Tổng hợp đang mở ra. Sự biểu lộ ngày càng tự do hơn mở ra. Một trong ba cánh hoa mở ra, điều ấy có ở đó.

Until we can see these things directly for ourselves there may be mistakes, and so many think they see these things and they don’t. There are mistakes, because it is simply the astral reflection of what is going on. The inner 3 petals are called the Synthesis petals and when they are in the process of unfoldment, the consciousness of the initiate is in process of achieving a relatively complete synthesis at least in terms of the human kingdom, in knowledge, love and power.

Cho đến khi chúng ta có thể trực tiếp thấy những điều này cho chính mình, có thể có sai lầm; và rất nhiều người tưởng rằng họ thấy những điều này nhưng thật ra không thấy. Có những sai lầm, vì đó chỉ là phản ảnh cảm dục của điều đang diễn ra. Ba cánh hoa bên trong được gọi là các cánh hoa Tổng hợp, và khi chúng đang trong tiến trình khai mở, tâm thức của điểm đạo đồ đang trong tiến trình đạt đến một sự tổng hợp tương đối hoàn toàn, ít nhất xét theo giới nhân loại, trong tri thức, tình thương và quyền năng.

We can meditate upon and dwell upon what does it mean the synthesis of knowledge—that’s fairly easy to grasp. What does the synthesis of love mean? Finding the love of the Planetary Logos everywhere perhaps? The synthesis of power or will—finding the will and power of the Planetary Logos in all acts of will perhaps.

Chúng ta có thể tham thiền về, và lưu tâm đến, điều gì là ý nghĩa của sự tổng hợp tri thức, điều đó khá dễ nắm bắt. Sự tổng hợp tình thương nghĩa là gì? Có lẽ là tìm thấy tình thương của Hành Tinh Thượng đế ở khắp mọi nơi? Sự tổng hợp quyền năng hay ý chí, có lẽ là tìm thấy ý chí và quyền năng của Hành Tinh Thượng đế trong mọi hành vi ý chí.

The many items of knowledge he has experienced through his long evolutionary journey are being synthesized in what might be called knowledge of wisdom. The many loves are being synthesized into the love of the divine, the many skills, faculties and powers are being synthesized into a great adequacy when facing the normal conditions of human living. His ability to wield spiritual will is becoming consummate—heading for consummation, at least with respect to his development within the 4th kingdom, which he is rapidly leaving behind.

Nhiều yếu tố tri thức mà y đã trải nghiệm qua hành trình tiến hóa dài lâu của mình đang được tổng hợp thành điều có thể gọi là tri thức của minh triết. Nhiều tình thương đang được tổng hợp thành tình thương đối với thiêng liêng; nhiều kỹ năng, năng lực và quyền năng đang được tổng hợp thành một khả năng đầy đủ lớn lao khi đối diện với những điều kiện bình thường của đời sống con người. Năng lực sử dụng Ý Chí tinh thần của y đang trở nên viên mãn, đang hướng đến sự viên mãn, ít nhất đối với sự phát triển của y trong giới thứ tư, giới mà y đang nhanh chóng bỏ lại phía sau.

That is a little attempted explanation of the meaning of synthesis. We also have to go back. The inner 3 are revealed.

Đó là một nỗ lực giải thích nhỏ về ý nghĩa của tổng hợp. Chúng ta cũng phải quay lại. Ba cánh hoa bên trong được mặc khải.

This is essentially true as regards the evolutionary process, but when a man has succeeded in awakening or unfolding the nine petals, or in arousing the fire of the nine spokes or whorls (which is practically consummated at the three major Initiations) the inner three are revealed.

Điều này về cơ bản là đúng đối với tiến trình tiến hóa, nhưng khi một người đã thành công trong việc đánh thức hay khai mở chín cánh hoa, hoặc trong việc khơi dậy lửa của chín nan hay chín vòng xoáy, điều này trên thực tế được viên mãn ở ba lần Điểm đạo chính, thì ba cánh hoa bên trong được mặc khải.





“They respond to the monadic vibration, to the aspect of pure Spirit; it is the stimulation or revelation of these inner petals, by the One Initiator at the third and fourth Initiations which brings about the final conflagration and the blazing up of the causal body with the subsequent liberation of the central positive Life or Fire.” TCF 538

“Chúng đáp ứng với rung động chân thần, với phương diện của Tinh thần thuần túy; chính sự kích thích hay mặc khải các cánh hoa bên trong này bởi Đấng Điểm đạo Duy Nhất ở lần điểm đạo thứ ba và thứ tư tạo ra cuộc đại hỏa hoạn cuối cùng và sự bừng cháy của thể nguyên nhân, cùng với sự giải thoát tiếp theo của Sự Sống hay Lửa dương tính trung tâm.” Luận về Lửa Vũ Trụ, tr. 538

They respond to the monadic vibration…

Chúng đáp ứng với rung động chân thần…

Just as the Spiritual Triad does, being an externalization of it. It’s like the three Synthesis petals are closely related to the Jewel, just as the Triad is closely related to the Monad.

Cũng như Tam Nguyên Tinh Thần đáp ứng, vì là sự ngoại hiện của chân thần. Giống như ba cánh hoa Tổng hợp liên hệ mật thiết với Viên Ngọc, cũng như Tam nguyên liên hệ mật thiết với chân thần.

… to the aspect of pure Spirit; it is the stimulation or revelation of these inner petals, by the One Initiator at the third and fourth Initiations…

… với phương diện của Tinh thần thuần túy; chính sự kích thích hay mặc khải các cánh hoa bên trong này bởi Đấng Điểm đạo Duy Nhất ở lần điểm đạo thứ ba và thứ tư…

There must be an increasing revelation, even at the 3rd degree.

Phải có một sự mặc khải ngày càng tăng, ngay cả ở cấp độ thứ ba.

… which brings about the final conflagration and the blazing up of the causal body with the subsequent liberation of the central positive Life or Fire.

… tạo ra cuộc đại hỏa hoạn cuối cùng và sự bừng cháy của thể nguyên nhân, cùng với sự giải thoát tiếp theo của Sự Sống hay Lửa dương tính trung tâm.

And we would say here, into the Spiritual Triad and eventually to the Monad returning. Now I will look at some of the other thoughts that have been offered here.

Ở đây chúng ta sẽ nói rằng, đi vào Tam Nguyên Tinh Thần và cuối cùng trở về chân thần. Tôi sẽ xem xét một số tư tưởng khác đã được đưa ra ở đây.

It seems that the greatest stimulation of these Synthesizing petals does occur between the 3rd and 4th. So it is reasonable to think of them as stimulated by and responsive to Monadic vibration which becomes conscious and focal at the 3rd initiation. In other words, in a way, the Monad comes into view at the 3rd initiation and the initiator is Sanat Kumara.

Có vẻ như sự kích thích lớn nhất của các cánh hoa Tổng hợp này thật sự xảy ra giữa lần điểm đạo thứ ba và thứ tư. Vì vậy, hợp lý khi nghĩ về chúng như được kích thích bởi, và đáp ứng với, rung động chân thần, rung động này trở nên hữu thức và trở thành tiêu điểm ở lần điểm đạo thứ ba. Nói cách khác, theo một nghĩa nào đó, chân thần hiện ra trong tầm nhìn ở lần điểm đạo thứ ba, và Đấng Điểm đạo là Đức Sanat Kumara.

So much greater stimulation of that which is associated with the 1st aspect—from a certain point of view, the central 3 and the Jewel are. If we differentiate them, the central 3 are more buddhic, and the Jewel more atmic.

Vì vậy có sự kích thích lớn hơn nhiều đối với điều liên hệ với phương diện thứ nhất; từ một quan điểm nào đó, ba cánh hoa trung tâm và Viên Ngọc là như vậy. Nếu chúng ta phân biệt chúng, thì ba cánh hoa trung tâm thiên về Bồ đề hơn, còn Viên Ngọc thiên về atma hơn.

Chart VIII shows the line of Monadic power descending straight to stimulate the Jewel in the Lotus and probably as well while doing so, the 3 Synthesizing petals, which are drawn around the central Jewel—the line goes straight down.

Biểu đồ VIII cho thấy đường quyền năng chân thần đi thẳng xuống để kích thích Ngọc trong Hoa Sen, và có lẽ đồng thời khi làm như vậy cũng kích thích ba cánh hoa Tổng hợp, được vẽ quanh Viên Ngọc trung tâm; đường này đi thẳng xuống.

@url:https://minhtrietmoi.com/wp-content/uploads/pictures/cau-tao-con-nguoi-01.png

We really don’t see any lines coming into the lemon yellow petals there, not really, but certainly the major line of force of the Monad does stimulate them and we do have to remember they were developed by a down flow of buddhic force so there must be some connection with the buddhic plane.

Chúng ta thật sự không thấy đường nào đi vào các cánh hoa màu vàng chanh ở đó, không hẳn; nhưng chắc chắn đường mãnh lực chính của chân thần có kích thích chúng, và chúng ta phải nhớ rằng chúng được phát triển bởi một dòng chảy xuống của mãnh lực Bồ đề, vì vậy hẳn phải có một mối liên hệ nào đó với cõi Bồ đề.

Each of the Synthesizing petals can be conceived of as correlated with one aspect of the Spiritual Triad, right? Either the knowledge part, love or buddhic part or the atmic part. The three inner petals, as a whole, arose as a result of buddhic stimulation.

Mỗi cánh hoa Tổng hợp có thể được quan niệm như tương ứng với một phương diện của Tam Nguyên Tinh Thần, đúng không? Hoặc là phần tri thức, phần tình thương hay Bồ đề, hoặc phần atma. Ba cánh hoa bên trong, xét như một toàn thể, đã phát sinh do sự kích thích Bồ đề.

Take a look at page 709 where we should be able to find that. This is how it all works out.

Hãy xem trang 709, nơi chúng ta có thể tìm thấy điều đó. Đây là cách tất cả vận hành.

“Third. At a certain stage of vibratory activity, the work of the Lords of the Flame having produced a body or form and a vibration calling for response, there occurs a practically simultaneous happening.

“Thứ ba. Ở một giai đoạn nhất định của hoạt động rung động, khi công việc của các Chúa Tể Lửa đã tạo ra một thể hay hình tướng và một rung động kêu gọi đáp ứng, thì có một biến cố xảy ra gần như đồng thời.

A down flow of buddhi takes place along the line of the manasic triangle until it reaches a point at the very centre of the lotus. There, by the power of its own vibration, it causes a change in the appearance of the lotus. At the very heart of the lotus, three more petals appear which close in on the central flame, covering it closely, and remaining closed until the time comes for the revelation of the “jewel in the Lotus.” The egoic lotus is now composed of twelve petals, nine of these appear at this stage in bud form and three are completely hidden and mysterious.” TCF 709

Một dòng Bồ đề chảy xuống diễn ra dọc theo đường của tam giác manas cho đến khi nó đạt tới một điểm ngay tại trung tâm của hoa sen. Ở đó, bằng quyền năng rung động riêng của mình, nó gây ra một sự thay đổi trong vẻ ngoài của hoa sen. Ngay nơi tâm của hoa sen, ba cánh hoa nữa xuất hiện, khép lại quanh ngọn lửa trung tâm, che phủ nó sát sao, và vẫn khép kín cho đến khi đến thời điểm mặc khải ‘Ngọc trong Hoa Sen’. Hoa Sen Chân Ngã lúc này gồm mười hai cánh hoa; chín cánh trong số này ở giai đoạn này xuất hiện dưới dạng nụ, còn ba cánh hoàn toàn ẩn giấu và huyền bí.” Luận về Lửa Vũ Trụ, tr. 709

Notice that the down flow of buddhi occurs along the line of the manasic triangle, which I suppose occurs here between the manasic permanent atom and the Jewel, because there is a manasic connection here with the lotus. Not all lines are drawn, but it’s not straight from the buddhic plane—it goes from buddhi through manas, apparently.

Hãy chú ý rằng dòng chảy xuống của Bồ đề diễn ra dọc theo đường của tam giác manas, mà tôi cho rằng ở đây xảy ra giữa nguyên tử trường tồn manas và Viên Ngọc, vì có một liên hệ manas ở đây với hoa sen. Không phải mọi đường đều được vẽ, nhưng nó không đi thẳng từ cõi Bồ đề; rõ ràng nó đi từ Bồ đề qua manas.

The Jewel in the Lotus would seem to be directly responsive to the Monad and to atma and as the principle of man closest in nature to the Monadic nature. Buddhi is directly related to the 3 Synthesizing petals, but they are also stimulated by the down flow from the Monad directly. As we had read before, it is the stimulation and revelation of these 3 inner petals by the One Initiator at the 3rd and 4th initiations which bring about the final conflagration of the blazing of the causal body.

Ngọc trong Hoa Sen dường như đáp ứng trực tiếp với chân thần và với atma, và như là nguyên khí của con người gần nhất về bản chất với bản chất chân thần. Bồ đề liên hệ trực tiếp với ba cánh hoa Tổng hợp, nhưng chúng cũng được kích thích bởi dòng chảy xuống trực tiếp từ chân thần. Như chúng ta đã đọc trước đó, chính sự kích thích và mặc khải ba cánh hoa bên trong này bởi Đấng Điểm đạo Duy Nhất ở lần điểm đạo thứ ba và thứ tư đem lại cuộc đại hỏa hoạn cuối cùng của sự bừng cháy thể nguyên nhân.

We are getting the picture. We are not necessarily looking at the Egoic Lotus from beginning to end in a sequential manner, but we can fill in these different steps. We will go sequentially when we have the knowledge base to really understand how to relate the many energies and processes to the petals and tiers one at a time.

Chúng ta đang có được bức tranh. Chúng ta không nhất thiết nhìn Hoa Sen Chân Ngã từ đầu đến cuối theo một cách tuần tự, nhưng chúng ta có thể điền vào những bước khác nhau này. Chúng ta sẽ đi tuần tự khi có nền tảng tri thức để thật sự thấu hiểu cách liên hệ nhiều năng lượng và tiến trình với từng cánh hoa và từng tầng một.

We are speaking of the alchemical liberation of the central positive life or fire into the Triad first and then in its return. I don’t know what it means to be liberated into the Triad before returning to the Monad, but the references support that idea. Between the 3rd and 4th initiations, the Jewel is revealed and it looks like the light of the Jewel is revealed at each initiation increasingly. It is the opening of the Synthesizing petals that reveals the Jewel. But at first, maybe not so much—maybe we are first dealing with 1st translucence and then transparence and then the actuality of the Jewel.

Chúng ta đang nói về sự giải thoát mang tính luyện kim của sự sống hay lửa dương tính trung tâm vào Tam nguyên trước hết, rồi sau đó trong sự trở về của nó. Tôi không biết được giải thoát vào Tam nguyên trước khi trở về chân thần nghĩa là gì, nhưng các tham chiếu ủng hộ ý tưởng đó. Giữa lần điểm đạo thứ ba và thứ tư, Viên Ngọc được mặc khải, và có vẻ như ánh sáng của Viên Ngọc được mặc khải ngày càng tăng ở mỗi lần điểm đạo. Chính sự mở ra của các cánh hoa Tổng hợp mặc khải Viên Ngọc. Nhưng lúc đầu có lẽ chưa nhiều; có lẽ trước hết chúng ta đang đề cập đến sự trong mờ đầu tiên, rồi sự trong suốt, và sau đó là thực tại của Viên Ngọc.

As the Jewel is progressively revealed, its power is unleashed in the act of destroying the causal body. Even at the 3rd degree there is disintegration of the outer 3 petals, gradual, because intuition is taking over. After the 3rd degree, the study is of the intuition and one is increasingly buddhically responsive, so the Knowledge petals per se are not needed. The disintegration is not a loss of all that has been stored in the Knowledge petals because there is an elevation of that content into the manasic permanent atom.

Khi Viên Ngọc dần dần được mặc khải, quyền năng của nó được giải phóng trong hành động hủy diệt thể nguyên nhân. Ngay cả ở cấp độ thứ ba, có sự tan rã của ba cánh hoa ngoài, một cách dần dần, vì trực giác đang tiếp quản. Sau cấp độ thứ ba, việc nghiên cứu là về trực giác, và người ta ngày càng đáp ứng theo Bồ đề, vì vậy các cánh hoa Tri thức chính chúng không còn cần thiết nữa. Sự tan rã không phải là sự mất đi tất cả những gì đã được tích trữ trong các cánh hoa Tri thức, vì có sự nâng cao nội dung ấy vào nguyên tử trường tồn manas.

The attempt is simply to bring forward the interpretation and then it can be discussed and affirmed or repudiated as the case may be. I’m certainly not claiming all knowledge with respect to this matter. I’m simply trying to correlate what has been said.

Nỗ lực ở đây chỉ là đưa ra phần diễn giải, rồi nó có thể được thảo luận và xác nhận hay bác bỏ tùy trường hợp. Chắc chắn tôi không tuyên bố có toàn tri thức về vấn đề này. Tôi chỉ đang cố gắng liên hệ những điều đã được nói.

The causal body has been destroyed in a number of ways or is destroyed from different agencies: from the touch of the rod of the initiator, from Triadal and Monadic impulses, from below as a result of the intensely heated activity of the atomic triangle which is gathering in its heat. Finally, these 3 representatives of form are very effective in contributing to the destruction of the vehicle. The stage of synthesis achieved from the time of the 3rd to the 4th is signaling the impending destruction of the Lotus.

Thể nguyên nhân đã bị hủy diệt theo một số cách, hoặc bị hủy diệt từ các tác nhân khác nhau: từ sự chạm của Thần Trượng của Đấng Điểm đạo, từ các xung lực Tam nguyên và chân thần, từ bên dưới do hoạt động nóng mãnh liệt của tam giác nguyên tử đang tích tụ sức nóng của nó. Cuối cùng, ba đại diện này của hình tướng rất hiệu quả trong việc góp phần hủy diệt vận cụ. Giai đoạn tổng hợp đạt được từ thời điểm lần điểm đạo thứ ba đến lần thứ tư báo hiệu sự hủy diệt sắp đến của Hoa Sen.

We realize that the Christ as initiator is not so much involved with the stimulation of the central petals, but they are opening up, definitely at the first two initiations, 1st and 2nd. One of the 3 petals opens up, so what the Christ does—and it does look like there is going to be a directing of force to the petal. There will be an ongoing, gradual revelation of that which is contained within the hitherto hidden area of the Egoic Lotus.

Chúng ta nhận ra rằng Đức Christ với tư cách Đấng Điểm đạo không liên quan nhiều đến việc kích thích các cánh hoa trung tâm, nhưng chúng đang mở ra, chắc chắn ở hai lần điểm đạo đầu tiên, thứ nhất và thứ hai. Một trong ba cánh hoa mở ra, vì vậy điều Đức Christ làm, và có vẻ như sẽ có một sự hướng dẫn mãnh lực đến cánh hoa. Sẽ có một sự mặc khải liên tục, dần dần, về điều được chứa đựng bên trong khu vực cho đến nay vẫn ẩn giấu của Hoa Sen Chân Ngã.

We should be on page 537 by now. We might be really inching along here. We are on the end of 538, moving along.

Lúc này chúng ta nên ở trang 537. Có lẽ chúng ta đang tiến rất chậm ở đây. Chúng ta đang ở cuối trang 538, tiếp tục đi tới.

“2. The Twelve-Petalled Egoic Lotus

“2. Hoa Sen Chân Ngã Mười Hai Cánh

Solar Fire is dual. It is the fire of matter or substance and the fire of mind blended.” TCF 538

Lửa Thái dương là kép. Đó là lửa của vật chất hay chất liệu và lửa của trí tuệ được hòa trộn.” Luận về Lửa Vũ Trụ, tr. 538

Solar Fire is dual. It is the fire of matter or substance and the fire of mind blended.

Lửa Thái dương là kép. Đó là lửa của vật chất hay chất liệu và lửa của trí tuệ được hòa trộn.

This is a very interesting statement. It’s simply often called the Fire of Mind or the Fire of Love. When we speak of the matter of substance, we have to decide whether the lower substances are involved, the substance fires of the personality or only the matter substance fires of the higher mental plane—and that seems better to me. It does not seem accurate to consider the matter substance of the planes of the personality when considering solar fire, so we don’t even consider solar fire for the lower 18 subplanes except in the manner in which solar fire affects the fire by friction of the lower 18 subplanes.

Đây là một phát biểu rất thú vị. Nó thường được gọi đơn giản là Lửa của Trí Tuệ hay Lửa của Tình Thương. Khi nói về vật chất của chất liệu, chúng ta phải quyết định liệu các chất liệu thấp có tham dự hay không, tức các lửa chất liệu của phàm ngã, hay chỉ là các lửa vật chất chất liệu của Cõi thượng trí; và điều đó đối với tôi có vẻ đúng hơn. Có vẻ không chính xác khi xét đến vật chất chất liệu của các cõi thuộc phàm ngã khi xem xét Lửa Thái dương, vì vậy chúng ta thậm chí không xét Lửa Thái dương đối với mười tám cõi phụ thấp, ngoại trừ theo cách Lửa Thái dương ảnh hưởng đến Lửa ma sát của mười tám cõi phụ thấp.

So we discuss the fires of matter/substance primarily here in relation to the higher mental plane. Solar fire, however, is also, as we have earlier established, active on the Triadal levels, and so the substance there will also be involved. We are talking about the solar fire aspect of Agni, and it seems to involve the monadic, atmic, and buddhic planes.

Vì vậy, ở đây chúng ta bàn đến các lửa của vật chất hay chất liệu chủ yếu trong liên hệ với Cõi thượng trí. Tuy nhiên, như chúng ta đã xác lập trước đó, Lửa Thái dương cũng hoạt động trên các cấp độ Tam nguyên, và vì vậy chất liệu ở đó cũng sẽ liên quan. Chúng ta đang nói về phương diện Lửa Thái dương của Đấng Chúa Tể Lửa, và dường như nó liên quan đến các cõi chân thần, atma và Bồ đề.

So it is the fire of substance and the fire of mind blended, and that is a phrase which requires a lot of pondering. This blending only begins with the substance of the higher mental plane. It’s not strictly the fire of mind per se.

Vậy đó là lửa của chất liệu và lửa của trí tuệ được hòa trộn, và đó là một cụm từ đòi hỏi nhiều suy ngẫm. Sự hòa trộn này chỉ bắt đầu với chất liệu của Cõi thượng trí. Nó không hoàn toàn là lửa của trí tuệ chính nó.

Why this should be so? We can understand it’s the fire of love, so it should be dual. The 2nd ray is a dual ray, the ray of love and wisdom. Which aspect correlates with which? The fire of matter or substance and the fire of mind—which with which? I can’t really answer that at the moment.

Tại sao điều này lại như vậy? Chúng ta có thể hiểu rằng đó là lửa của tình thương, nên nó phải là kép. Cung hai là một cung kép, cung của tình thương và minh triết. Phương diện nào tương ứng với điều nào? Lửa của vật chất hay chất liệu và lửa của trí tuệ, cái nào tương ứng với cái nào? Hiện tại tôi thật sự không thể trả lời điều đó.

This is another bringing in of ancillary, useful references.

Đây là một sự đưa vào khác của các tham chiếu phụ trợ hữu ích.

“… man demonstrates as electric fire on the second plane, or the second cosmic ether; as solar fire on the third, fourth and the three higher subplanes of the fifth plane, and as fire by friction on the lower subplanes of the fifth, on the sixth, and seventh planes.” TCF 521-522

“… con người biểu lộ như Lửa Điện trên cõi thứ hai, hay dĩ thái vũ trụ thứ hai; như Lửa Thái dương trên cõi thứ ba, thứ tư và ba cõi phụ cao hơn của cõi thứ năm, và như Lửa ma sát trên các cõi phụ thấp của cõi thứ năm, trên cõi thứ sáu và thứ bảy.” Luận về Lửa Vũ Trụ, tr. 521-522

… man demonstrates as electric fire on the second plane, or the second cosmic ether; as solar fire on the third, fourth and the three higher subplanes of the fifth plane…

… con người biểu lộ như Lửa Điện trên cõi thứ hai, hay dĩ thái vũ trụ thứ hai; như Lửa Thái dương trên cõi thứ ba, thứ tư và ba cõi phụ cao hơn của cõi thứ năm…

That type of substance belonging to these planes and subplanes will be involved…

Loại chất liệu thuộc về các cõi và cõi phụ này sẽ tham dự…

And as fire by friction on the lower subplanes of the fifth, on the sixth, and seventh planes.

Và như Lửa ma sát trên các cõi phụ thấp của cõi thứ năm, trên cõi thứ sáu và thứ bảy.

This is really important, isn’t it? Solar Fire is demonstrating on the 3rd, 4th, and 3 higher subplanes of the 5th. Solar Fire is definitely found in the Triad and not only upon the higher mental plane. There is a place, if I can find it—I am always hunting for these things.

Điều này thật sự quan trọng, phải không? Lửa Thái dương đang biểu lộ trên cõi thứ ba, thứ tư, và ba cõi phụ cao hơn của cõi thứ năm. Lửa Thái dương chắc chắn được tìm thấy trong Tam nguyên, chứ không chỉ trên Cõi thượng trí. Có một chỗ, nếu tôi có thể tìm ra, tôi luôn tìm kiếm những điều này.

egoic-lotus-webinar-commentary-21-07.png

He Lord Agni shows forth as solar fire…

Đấng Chúa Tể Lửa biểu lộ như Lửa Thái dương…

Remember what was just said before about the 3rd, 4th and part of the 5th. Lord Agni shows forth as solar fire on the 2nd, 3rd and 4th and as fire by friction, at least from the solar Logoic point of view, from the 5th, 6th and 7th. This is a Solar Logoic point of view.

Hãy nhớ điều vừa được nói trước đó về cõi thứ ba, thứ tư và một phần của cõi thứ năm. Đấng Chúa Tể Lửa biểu lộ như Lửa Thái dương trên cõi thứ hai, thứ ba và thứ tư, và như Lửa ma sát, ít nhất từ quan điểm Thái dương Thượng đế, trên cõi thứ năm, thứ sáu và thứ bảy. Đây là quan điểm Thái dương Thượng đế.

Additionally, this will be important because Agni really is of the Solar Logos and what we are talking about here—man demonstrating electric on the 2nd—has to do with the Planetary Logos. Here the Solar Logos is implicated. In the previous reference, it was the Planetary Logos and things move up and down a plane, depending upon the type of being we are talking about.

Thêm nữa, điều này sẽ quan trọng vì Đấng Chúa Tể Lửa thật sự thuộc về Thái dương Thượng đế, và điều chúng ta đang nói ở đây, con người biểu lộ điện trên cõi thứ hai, liên quan đến Hành Tinh Thượng đế. Ở đây Thái dương Thượng đế có liên can. Trong tham chiếu trước, đó là Hành Tinh Thượng đế, và mọi sự chuyển lên xuống một cõi, tùy theo loại thực thể mà chúng ta đang nói đến.

I have chosen the way out and said, look, we don’t have to address this complication in this context, but I guess I have already somewhat addressed it.

Tôi đã chọn lối thoát và nói rằng, hãy xem, chúng ta không cần đề cập đến sự phức tạp này trong bối cảnh này, nhưng tôi đoán rằng tôi đã phần nào đề cập đến nó rồi.

“This makes man the six-pointed Star of Light, for each of these fires is triple. The fire of mind is also in essence dual, bringing in another triplicity, thus making the nine. When a man has awakened the nine fires, and has unfolded the nine petals, and when he has received the stimulus which is imparted at initiation, through being brought into conscious contact with the electric spark of his own particular Heavenly Man, they all blend and merge.” TCF 538

“Điều này làm cho con người trở thành Ngôi Sao Ánh Sáng sáu cánh, vì mỗi một trong các lửa này đều tam phân. Lửa của trí tuệ về bản chất cũng là kép, đưa vào một bộ ba khác, do đó tạo thành con số chín. Khi một người đã đánh thức chín lửa, và đã khai mở chín cánh hoa, và khi y đã nhận được sự kích thích được truyền trong điểm đạo, qua việc được đưa vào tiếp xúc hữu thức với tia lửa điện của Đấng Thiên Nhân riêng của y, tất cả chúng hòa trộn và hợp nhất.” Luận về Lửa Vũ Trụ, tr. 538

This makes man the six-pointed Star of Light, for each of these fires is triple.

Điều này làm cho con người trở thành Ngôi Sao Ánh Sáng sáu cánh, vì mỗi một trong các lửa này đều tam phân.

The triple fire of mind and the fire of matter/substance is also triple. The two together will make the dual solar fire and related by 6-ness to the Monad—the 6 pointed star. From one perspective it is the 3 fires of matter/substance, fire by friction, considered as a triple fire. The 3 fires are called the fire of mind which makes the Star of Light.

Lửa tam phân của trí tuệ và lửa của vật chất hay chất liệu cũng là tam phân. Cả hai cùng nhau sẽ tạo nên Lửa Thái dương kép và liên hệ bằng tính sáu với chân thần, ngôi sao sáu cánh. Từ một viễn cảnh, đó là ba lửa của vật chất hay chất liệu, Lửa ma sát, được xem như một lửa tam phân. Ba lửa được gọi là lửa của trí tuệ, tạo nên Ngôi Sao Ánh Sáng.

There are a number of ways to render the fires of matter/substance into a triplicity. We will keep things simple by focusing on the higher mental plane and stating that the 3 fires of matter/substance here discussed are related to the 3 higher subplanes of the mental plane. We will also affirm that the fires of matter/substance, even matter/substance of the higher mental plane are not the same as the fires of mind—otherwise, he wouldn’t differentiate them.

Có một số cách để diễn tả các lửa của vật chất hay chất liệu thành một bộ ba. Chúng ta sẽ giữ mọi việc đơn giản bằng cách tập trung vào Cõi thượng trí và nói rằng ba lửa của vật chất hay chất liệu được bàn ở đây liên hệ với ba cõi phụ cao hơn của cõi trí. Chúng ta cũng sẽ khẳng định rằng các lửa của vật chất hay chất liệu, ngay cả vật chất hay chất liệu của Cõi thượng trí, không giống với các lửa của trí tuệ; nếu không, Ngài đã không phân biệt chúng.

The fires of matter/substance and of mind can also be seen as both dual and triple. In fact, both these kinds of fires—matter/substance and mind—they are unitary, they express their duality; they express their triplicity.

Các lửa của vật chất hay chất liệu và của trí tuệ cũng có thể được nhìn như vừa kép vừa tam phân. Thật ra, cả hai loại lửa này, vật chất hay chất liệu và trí tuệ, đều là nhất nguyên, chúng biểu lộ tính kép của mình; chúng biểu lộ tính tam phân của mình.

Probably one of the best ways to view the fires of matter/substance as triple is as follows. The internal fires of the system and the planet and of man are 3-fold: interior fire—we studied this at the beginning of the book, in the center of the sphere, those inner furnaces that produce warmth. This is latent fire. Remember latent and active radiatory fire. Radiatory fire—this type of fire might be expressed in terms of physical plane electricity of light rays and etheric energy. This is active fire. And then essential fire or the fire elementals who are themselves the essence of fire and these are divided into two groups: the fire devas or evolutionary entities and the fire elementals, the involutionary entities.

Có lẽ một trong những cách tốt nhất để nhìn các lửa của vật chất hay chất liệu như tam phân là như sau. Các lửa bên trong của hệ thống, của hành tinh và của con người là tam phân: lửa nội tại, chúng ta đã nghiên cứu điều này ở phần đầu sách, ở trung tâm của khối cầu, những lò lửa bên trong tạo ra hơi ấm. Đây là lửa tiềm tàng. Hãy nhớ lửa tiềm tàng và lửa phóng xạ hoạt động. Lửa phóng xạ, loại lửa này có thể được biểu lộ theo điện lực cõi hồng trần, các tia sáng và năng lượng dĩ thái. Đây là lửa hoạt động. Rồi đến lửa bản chất hay các hành khí của lửa, chính họ là tinh túy của lửa, và họ được chia thành hai nhóm: các thiên thần lửa hay những thực thể thăng thượng tiến hóa, và các hành khí của lửa, những thực thể giáng hạ tiến hóa.

The 3-fold division of fire is usually used in relation to the 18 lower subplanes, the planes of personality. If we try to apply the triple division to the 3 levels of the higher mental plane, then the interior fire would be analogically associated with the 3rd subplane, radiatory fire with the 2nd and essential fire with the 1st. It sounds as if solar fire, described above as dual fire, is formed by the triple fires of mind, each blending with one of the 3 fires of the higher mental substance.

Sự phân chia tam phân của lửa thường được dùng trong liên hệ với mười tám cõi phụ thấp, tức các cõi của phàm ngã. Nếu chúng ta cố áp dụng sự phân chia tam phân vào ba cấp độ của Cõi thượng trí, thì lửa nội tại sẽ tương ứng theo định luật tương đồng với cõi phụ thứ ba, lửa phóng xạ với cõi phụ thứ hai, và lửa bản chất với cõi phụ thứ nhất. Nghe như thể Lửa Thái dương, được mô tả ở trên như lửa kép, được hình thành bởi các lửa tam phân của trí tuệ, mỗi lửa hòa trộn với một trong ba lửa của chất liệu thượng trí.

The six pointed star is a very generic figure in occultism and can be formed in many ways. Blending substance and mental fire is one of the ways, but the 6-pointed star is also that of the Monad. Master Morya in one of his earlier incarnations as Akbar had the symbol of the 6-pointed star on many of his buildings. When I was there I saw it in Agra. It’s also called the Seal of Solomon. It’s a profoundly occult astronomical cosmological symbol. Solomon used it as a 6-pointed star and it was related with him, and he was an earlier incarnation of Master Morya as well. Somehow this Monadic 6-pointed star is very connected with Master Morya. It is certainly not simply the star of Israel, the star of the recent nation Israel—it’s much more.

Ngôi sao sáu cánh là một hình tượng rất phổ quát trong huyền bí học và có thể được hình thành theo nhiều cách. Sự hòa trộn chất liệu và lửa trí tuệ là một trong những cách ấy, nhưng ngôi sao sáu cánh cũng là của chân thần. Chân sư Morya trong một lần lâm phàm trước kia của Ngài là Akbar đã có biểu tượng ngôi sao sáu cánh trên nhiều công trình của Ngài. Khi tôi ở đó, tôi đã thấy nó ở Agra. Nó cũng được gọi là Ấn của Solomon. Đó là một biểu tượng thiên văn học và vũ trụ học huyền bí sâu xa. Solomon đã dùng nó như một ngôi sao sáu cánh, và nó liên hệ với Ngài; Ngài cũng là một lần lâm phàm trước kia của Chân sư Morya. Bằng cách nào đó, ngôi sao sáu cánh chân thần này rất liên kết với Chân sư Morya. Chắc chắn nó không chỉ đơn giản là ngôi sao của Israel, ngôi sao của quốc gia Israel gần đây; nó còn hơn thế nhiều.

When we read all of this we can only agree with the Tibetan when he states it is therefore obvious that this matter of fire is as complex as that of the rays. I think we will have to leave this to some of the scientists who will have the mind to get into cosmic fire.

Khi đọc tất cả điều này, chúng ta chỉ có thể đồng ý với Chân sư Tây Tạng khi Ngài nói rằng vì thế hiển nhiên vấn đề lửa này cũng phức tạp như vấn đề các cung. Tôi nghĩ chúng ta sẽ phải để điều này cho một số nhà khoa học, những người sẽ có trí tuệ để đi vào Lửa Vũ Trụ.

The fire of mind is also in essence dual, bringing in another triplicity, thus making the nine.

Lửa của trí tuệ về bản chất cũng là kép, đưa vào một bộ ba khác, do đó tạo thành con số chín.

Solar fire is the fire of mind and the fire of matter/substance, and the fire of mind being dual as well. If the fire of mind is essentially dual, then each of the members of this duality can be divided into a triplicity. Examining the fire demonstration on the higher mental plane, we would have the threefold fire of substance/matter relating to the three subplanes of the higher mental, the threefold fire of one division of the fire of mind, and the threefold division of the other division of the fire of mind.

Lửa Thái dương là lửa của trí tuệ và lửa của vật chất hay chất liệu, và lửa của trí tuệ cũng là kép. Nếu lửa của trí tuệ về cơ bản là kép, thì mỗi thành viên của tính kép này có thể được chia thành một bộ ba. Khi khảo sát sự biểu lộ lửa trên Cõi thượng trí, chúng ta sẽ có lửa tam phân của chất liệu hay vật chất liên hệ với ba cõi phụ của thượng trí, lửa tam phân của một phân bộ của lửa trí tuệ, và sự phân chia tam phân của phân bộ kia của lửa trí tuệ.

How shall we understand the duality of the fire of mind? One easy way is to think of the fire of concrete mind and the fire of higher mind. That is one possible method. But when dealing with solar fire we are thinking of fire upon the higher mental plane and not of the elemental fires of the concrete mind itself, so our division of the fire of mind into a duality must occur in relation to the higher mental plane.

Chúng ta sẽ hiểu tính kép của lửa trí tuệ như thế nào? Một cách dễ là nghĩ đến lửa của trí cụ thể và lửa của thượng trí. Đó là một phương pháp khả dĩ. Nhưng khi đề cập đến Lửa Thái dương, chúng ta đang nghĩ đến lửa trên Cõi thượng trí, chứ không phải các lửa hành khí của chính trí cụ thể, vì vậy sự phân chia lửa trí tuệ thành tính kép của chúng ta phải xảy ra trong liên hệ với Cõi thượng trí.

If we concentrate upon developments upon the higher mental plane and seek to divide the fire of mind there found into a duality, we can have the fire which animates the normal nine petals of the Egoic Lotus and the fire which animates the Jewel in the Lotus and the three innermost petals. That may be one way of dividing. I’m not sure that it’s necessary that we solve this completely, but some prospects are offered.

Nếu chúng ta tập trung vào những phát triển trên Cõi thượng trí và tìm cách chia lửa trí tuệ được tìm thấy ở đó thành tính kép, chúng ta có thể có lửa làm linh hoạt chín cánh hoa bình thường của Hoa Sen Chân Ngã, và lửa làm linh hoạt Ngọc trong Hoa Sen cùng ba cánh hoa sâu nhất bên trong. Đó có thể là một cách phân chia. Tôi không chắc rằng chúng ta cần giải quyết điều này hoàn toàn, nhưng một số khả năng được nêu ra.

It would appear that each member of the triplicity of fires which animates the three tiers of petals of the Egoic Lotus is further divisible into a triplicity because each tier of the Egoic Lotus has three petals. The question of fire is just as complex as that of the rays—all the rays and subrays—and here we have the fire and subfires. We have to remember that even though the inner petals are buddhically derived along a manasic line, and the Jewel in the Lotus is monadically and probably atmically derived, these energy structures are nevertheless found upon the higher mental plane and thus are necessarily related to the energy of the higher mental plane.

Dường như mỗi thành viên của bộ ba lửa làm linh hoạt ba tầng cánh hoa của Hoa Sen Chân Ngã lại có thể chia tiếp thành một bộ ba, vì mỗi tầng của Hoa Sen Chân Ngã có ba cánh hoa. Vấn đề lửa cũng phức tạp như vấn đề các cung, tất cả các cung và cung phụ; và ở đây chúng ta có lửa và các lửa phụ. Chúng ta phải nhớ rằng dù các cánh hoa bên trong phát sinh từ Bồ đề theo một đường manas, và Ngọc trong Hoa Sen phát sinh từ chân thần và có lẽ từ atma, các cấu trúc năng lượng này tuy vậy vẫn được tìm thấy trên Cõi thượng trí, và do đó tất yếu liên hệ với năng lượng của Cõi thượng trí.

In this case, it is probably the manasic permanent atom which is that particular energy of the higher mental plane which is related to the inner structure of the Egoic Lotus. The manasic permanent atom is threefold, isn’t it? Because of the three spirillae which compose it.

Trong trường hợp này, có lẽ nguyên tử trường tồn manas chính là năng lượng đặc thù ấy của Cõi thượng trí, liên hệ với cấu trúc bên trong của Hoa Sen Chân Ngã. Nguyên tử trường tồn manas là tam phân, phải không? Bởi vì ba loa tuyến cấu thành nó.

We can begin to wonder about the substantial positioning of the Jewel in the Lotus and the inner or Synthesis petals. Are they ever located on the third and second subplane of the higher mental plane or are they always to be found upon the first subplane? And even between the first subplane of the mental plane and the lowest subplane of the buddhic plane—that is said that of the Jewel in the Lotus. So are they ever located on the first and second subplanes of the higher mental plane or are they always to be found upon the first subplane even when the other aspects of the Egoic Lotus may be focused on the third and the second, or between the first subplane of the mental plane and the lowest subplane of the buddhic plane? We can see how much intricacy there is here, and how little of the truly technical nature we actually know.

Chúng ta có thể bắt đầu tự hỏi về vị trí chất liệu của Ngọc trong Hoa Sen và các cánh hoa bên trong hay cánh hoa Tổng hợp. Chúng có bao giờ nằm trên cõi phụ thứ ba và thứ hai của Cõi thượng trí không, hay chúng luôn được tìm thấy trên cõi phụ thứ nhất? Và thậm chí ở giữa cõi phụ thứ nhất của cõi trí và cõi phụ thấp nhất của cõi Bồ đề, điều đó được nói về Ngọc trong Hoa Sen. Vậy chúng có bao giờ nằm trên cõi phụ thứ nhất và thứ hai của Cõi thượng trí không, hay chúng luôn được tìm thấy trên cõi phụ thứ nhất ngay cả khi các phương diện khác của Hoa Sen Chân Ngã có thể được tập trung trên cõi phụ thứ ba và thứ hai, hoặc ở giữa cõi phụ thứ nhất của cõi trí và cõi phụ thấp nhất của cõi Bồ đề? Chúng ta có thể thấy ở đây có biết bao điều tinh vi, và chúng ta thật sự biết ít biết bao về bản chất kỹ thuật đích thực của nó.

Let’s confine ourselves to the higher mental plane in this discussion of the fires of the Egoic Lotus and we can suppose—whether it’s going to be correct or incorrect remains to be seen—that the essential dualism of the fire of mind mentioned in the section of text above refers to a fire focused in relation to the third and the second subplanes of the higher mental plane and another fire focused in relation to the first subplane. There is a triplicity there.

Hãy giới hạn chúng ta vào Cõi thượng trí trong cuộc bàn luận này về các lửa của Hoa Sen Chân Ngã, và chúng ta có thể giả định—đúng hay sai thì còn phải xem—rằng tính nhị nguyên thiết yếu của lửa của trí tuệ được nhắc đến trong phần văn bản trên ám chỉ một lửa tập trung liên hệ với cõi phụ thứ ba và thứ hai của Cõi thượng trí, và một lửa khác tập trung liên hệ với cõi phụ thứ nhất. Ở đó có một bộ ba.

The mental fire focused in relation to the third and second subplanes is first triple, because it has to animate the three tiers of petals of the Egoic Lotus and then ninefold because each of the tiers is triple, so there is a ninefold fire and a threefold fire. The higher of the divisions of that portion of the fire of mind confined to the higher mental plane is the division we will associate with the manasic permanent atom and all that point of force animates.

Lửa trí tuệ tập trung liên hệ với cõi phụ thứ ba và thứ hai trước hết là tam phân, vì nó phải làm linh hoạt ba tầng cánh hoa của Hoa Sen Chân Ngã, rồi trở thành cửu phân vì mỗi tầng đều tam phân; do đó có một lửa cửu phân và một lửa tam phân. Phân bộ cao hơn của phần lửa của trí tuệ này, khi giới hạn trong Cõi thượng trí, là phân bộ mà chúng ta sẽ liên hệ với nguyên tử trường tồn manas và với tất cả những gì điểm mãnh lực ấy làm linh hoạt.

This fire is in a way the representative of the threefold fire of the Triad. It is triple anyway, because of its three spirillae. Since the spiritual Triad is expressing the world of Brahma, its three fires are in a way mental or manasic.

Theo một cách nào đó, lửa này là đại diện của lửa tam phân của Tam Nguyên Tinh Thần. Dù sao nó cũng là tam phân, vì có ba loa tuyến. Vì Tam Nguyên Tinh Thần đang biểu lộ thế giới của Brahma, ba lửa của nó theo một cách nào đó là trí tuệ hay manas.

This whole question of divisions and subdivisions into dualities and triplicities is not easy to understand and it would be easy to gloss over the inherent difficulties in the first few sentences on the twelve-petalled Egoic Lotus, but we must not allow ourselves to do so and we have not. Not that I suggest that you concentrate all that excessively on what has been proposed here.

Toàn bộ vấn đề về các phân bộ và tiểu phân bộ thành các nhị nguyên và các bộ ba không dễ thấu hiểu, và sẽ rất dễ lướt qua những khó khăn nội tại trong vài câu đầu về Hoa Sen Chân Ngã mười hai cánh; nhưng chúng ta không được cho phép mình làm như vậy, và chúng ta đã không làm vậy. Điều đó không có nghĩa là tôi đề nghị các bạn tập trung quá mức vào những gì đã được nêu ra ở đây.

Triplicities evolve out of dualities and one member of an original duality divides again and thus a triplicity is formed. It works that way on the rays from the psychological point of view. This method of division can be seen in relation to how the second subtype of the second ray soul—from that a third subtype is created through subdivision yielding three major subtypes of the second ray soul and a number of others as well.

Các bộ ba tiến hóa từ các nhị nguyên, và một thành phần của một nhị nguyên nguyên thủy lại phân chia nữa, nhờ đó một bộ ba được hình thành. Theo quan điểm tâm lý học, điều này vận hành như vậy trên các cung. Phương pháp phân chia này có thể được thấy liên hệ với cách phân loại phụ thứ hai của linh hồn cung hai—từ đó một phân loại phụ thứ ba được tạo ra qua sự phân chia nhỏ hơn, đem lại ba phân loại phụ chính của linh hồn cung hai và nhiều phân loại khác nữa.

That is a little bit of a complex explanation.

Đó là một cách giải thích hơi phức tạp.

The fire of mind is also in essence dual, bringing in another triplicity, thus making the nine.

Lửa của trí tuệ về bản chất cũng là nhị nguyên, đưa vào một bộ ba khác, nhờ đó tạo thành chín.

One would begin to wonder whether the fire of the manasic permanent atom per se which is on the 1st subplane is not most related to the Sacrifice petals.

Người ta sẽ bắt đầu tự hỏi liệu lửa của chính nguyên tử trường tồn manas, ở trên cõi phụ thứ nhất, có phải liên hệ nhiều nhất với các cánh hoa Hi sinh hay không.

Let’s see if that is the case in the diagram. Not in this diagram, no.

Hãy xem trong sơ đồ điều đó có đúng không. Không phải trong sơ đồ này, không.

@url:https://minhtrietmoi.com/wp-content/uploads/pictures/cau-tao-con-nguoi-01.png

One might be able to infer that the higher type of mind—that which comes from the manasic permanent atom—has a lot to do with the Sacrifice petals per se.

Có thể suy ra rằng loại trí tuệ cao hơn—loại phát xuất từ nguyên tử trường tồn manas—có liên hệ rất nhiều với chính các cánh hoa Hi sinh.

Don’t give up. I won’t, if you don’t.

Đừng bỏ cuộc. Tôi sẽ không bỏ, nếu các bạn cũng không.

When a man has awakened the nine fires, and has unfolded the nine petals, and when he has received the stimulus which is imparted at initiation, through being brought into conscious contact with the electric spark of his own particular Heavenly Man, they all blend and merge.

Khi một người đã đánh thức chín lửa, và đã khai mở chín cánh hoa, và khi y đã nhận được kích thích được truyền trao lúc điểm đạo, qua việc được đưa vào tiếp xúc hữu thức với tia lửa điện của Đấng Thiên Nhân riêng biệt của mình, tất cả chúng hòa quyện và hợp nhất.

There are really interesting things being said here. If we tabulate the 9 fires at least according to the present hypothesis, we would have: 3 fires of matter/substance, relating to the matter/substance of the 3 highest subplanes of the mental plane. There is after all, what do we call it, elemental essence and even the highest subplane is called monadic essence, but it is substance energy and it belongs to the plane. A type of mental fire, then point b, a type of mental fire in 3 and 9 divisions which animates the 3 tiers and the 9 petals of the Egoic Lotus. And also a higher type of mental fire, which is associated with the 3 Synthesis petals and in some manner difficult to determine, with the Jewel in the Lotus. These are possible types of mental fires that we can find on the higher 3 subplanes of the mental plane.

Ở đây có những điều thật sự thú vị đang được nói đến. Nếu chúng ta lập bảng chín lửa, ít nhất theo giả thuyết hiện tại, chúng ta sẽ có: ba lửa của vật chất/chất liệu, liên hệ với vật chất/chất liệu của ba cõi phụ cao nhất của cõi trí. Dù sao cũng có cái mà chúng ta gọi là Tinh chất hành khí, và ngay cả cõi phụ cao nhất cũng được gọi là tinh chất chân thần, nhưng đó là năng lượng chất liệu và thuộc về cõi ấy. Rồi, điểm b, một loại lửa trí tuệ trong ba và chín phân bộ, làm linh hoạt ba tầng và chín cánh hoa của Hoa Sen Chân Ngã. Và còn có một loại lửa trí tuệ cao hơn, liên kết với ba cánh hoa Tổng Hợp và, theo một cách khó xác định, với Viên Ngọc trong Hoa Sen. Đây là những loại lửa trí tuệ khả dĩ mà chúng ta có thể tìm thấy trên ba cõi phụ cao của cõi trí.

If we remember that solar fire expresses through the Spiritual Triad as well as through the higher mental plane and we have just reviewed those references, we can relate the 3 higher mental fires connected with the manasic permanent atom to the Spiritual Triad. After all it is still solar fire, isn’t it? Atma, buddhi and manas are all manasic in that respect. The Spiritual Triad is ruled by the 3rd ray and by Saturn, we see in the study of the spiritual hierarchies. They express the world of brahma and brahma is manas from the perspective of the greater Logoi, so atma expresses on the 3rd systemic plane and is thus a blend of mind and will. Buddhi is called the transcendental mind and c) the fire associated with the manasic permanent atom is obviously manasic. The Triad, just as the personality, is in a sense, related to the 3rd ray and to manas, and the Spiritual Triad as the personality of the Monad is related to the 3rd ray and to manas.

Nếu chúng ta nhớ rằng Lửa Thái dương biểu lộ qua Tam Nguyên Tinh Thần cũng như qua Cõi thượng trí, và chúng ta vừa ôn lại những tham chiếu ấy, thì chúng ta có thể liên hệ ba lửa trí tuệ cao hơn, gắn với nguyên tử trường tồn manas, với Tam Nguyên Tinh Thần. Rốt cuộc, đó vẫn là Lửa Thái dương, phải không? Atma, Bồ đề và manas, trong phương diện ấy, đều mang tính manas. Tam Nguyên Tinh Thần chịu sự cai quản của cung ba và của Thổ Tinh, như chúng ta thấy trong việc nghiên cứu các Huyền Giai tinh thần. Chúng biểu lộ thế giới của Brahma, và Brahma là manas theo nhãn quan của các Thượng đế lớn hơn; vì vậy atma biểu lộ trên cõi hệ thống thứ ba và do đó là sự pha trộn của trí tuệ và ý chí. Bồ đề được gọi là trí tuệ siêu việt; và c) lửa liên kết với nguyên tử trường tồn manas thì hiển nhiên là manas. Tam Nguyên Tinh Thần, cũng như phàm ngã, theo một nghĩa nào đó, liên hệ với cung ba và với manas; và Tam Nguyên Tinh Thần, như phàm ngã của Chân thần, liên hệ với cung ba và với manas.

We should be cautious in realizing that the 9 fires, which have been discussed, do not have a one-to-one correspondence with each of the 9 petals but the interplay of these 9 fires, 3 fires each divided into 3, ensures that the 9 petals will be open. That’s an important point. It all fuses and blends together.

Chúng ta nên thận trọng khi nhận ra rằng chín lửa đã được bàn đến không có sự tương ứng từng một với mỗi cánh trong chín cánh hoa; nhưng sự tương tác của chín lửa này, ba lửa mỗi lửa lại chia thành ba, bảo đảm rằng chín cánh hoa sẽ mở ra. Đó là một điểm quan trọng. Tất cả đều dung hợp và hòa quyện với nhau.

This is most interesting about the electric spark of his own particular Heavenly Man. We seem to be talking about the people of Earth and Sanat Kumara is the initiator and the representative of the planetary Logos, but is there a way in which somehow the electric spark of the Logos that a man’s ray is correlated with is somehow conveyed. The Monadic nature of his own particular Heavenly Man might be conveyed to each individual through the process of initiation depending on the ray of his Monad.

Điều này rất thú vị liên quan đến tia lửa điện của Đấng Thiên Nhân riêng biệt của y. Dường như chúng ta đang nói về những người thuộc Trái Đất, và Đức Sanat Kumara là Đấng Điểm đạo, đại diện của Hành Tinh Thượng đế; nhưng liệu có cách nào đó mà tia lửa điện của Thượng đế, tương ứng với cung của một người, được truyền đạt chăng? Bản chất chân thần của Đấng Thiên Nhân riêng biệt của y có thể được truyền đạt đến mỗi cá nhân qua tiến trình điểm đạo, tùy theo cung của Chân thần người ấy.

The human Monad is an electric spark of a particular Heavenly Man and not necessarily the Heavenly Man of Earth. After all it all really comes from the Sun. At first it seems we are speaking of the Heavenly Man of the Earth scheme but in another way, each Monad might be particularly related to one of the other Heavenly Men, a Heavenly Man who expresses through a different planetary scheme.

Chân thần nhân loại là một tia lửa điện của một Đấng Thiên Nhân riêng biệt, và không nhất thiết là Đấng Thiên Nhân của Trái Đất. Rốt cuộc, tất cả thật sự đến từ Mặt Trời. Thoạt đầu có vẻ như chúng ta đang nói về Đấng Thiên Nhân của hệ Địa Cầu, nhưng theo một cách khác, mỗi Chân thần có thể đặc biệt liên hệ với một trong các Đấng Thiên Nhân khác, một Đấng Thiên Nhân biểu lộ qua một hệ hành tinh khác.

Because the manasic permanent atom is the highest structure to be found upon the mental plane, it will be analogically related to the Monad, considering the Monad as the highest of the 3 aspects of man’s constitution. We remember we talked about the mental unit in relation to the personality as carrying the 1st aspect, astral; 2nd aspect; and physical permanent atom the 3rd.

Vì nguyên tử trường tồn manas là cấu trúc cao nhất có thể tìm thấy trên cõi trí, nó sẽ có liên hệ tương đồng với Chân thần, nếu xem Chân thần là phương diện cao nhất trong ba phương diện của cấu tạo con người. Chúng ta nhớ rằng mình đã nói về đơn vị hạ trí liên hệ với phàm ngã như mang phương diện thứ nhất; thể cảm dục, phương diện thứ hai; và nguyên tử trường tồn hồng trần, phương diện thứ ba.

One analogy here would be as follows: Monad, soul and personality correspond respectively to manasic permanent atom, then the fires which animates the 9 petals of the Egoic Lotus, and then the mental unit. That’s one way of doing it. We are being told that at the 3rd initiation, the initiate is brought into conscious contact with the electric spark of his own particular Heavenly Man. The 3rd initiation is therefore, one in which electric fire is definitely involved and some references tell us that the 3rd initiation is taken on the ray of the Monad even.

Một tương đồng ở đây có thể như sau: Chân thần, linh hồn và phàm ngã lần lượt tương ứng với nguyên tử trường tồn manas, rồi các lửa làm linh hoạt chín cánh hoa của Hoa Sen Chân Ngã, và rồi đơn vị hạ trí. Đó là một cách trình bày. Người ta cho chúng ta biết rằng ở lần điểm đạo thứ ba, điểm đạo đồ được đưa vào tiếp xúc hữu thức với tia lửa điện của Đấng Thiên Nhân riêng biệt của mình. Do đó, lần điểm đạo thứ ba là một lần điểm đạo trong đó Lửa Điện chắc chắn tham dự, và một số tham chiếu còn cho biết rằng lần điểm đạo thứ ba thậm chí được nhận trên cung của Chân thần.

At the moment of climax in the case of the 3rd degree, there is a blending and merging of 9 fires with the energy of the electric spark via the Jewel in the Lotus, though not the entirety of that energy, for still more is released at the 4th initiation. In this respect the 3rd initiation is characterized by the number 10 which of course makes sense. It’s on the fifth ray, interestingly, and the first ray comes in. To the degree that the energy of the three Synthesizing petals are involved in the fusion of the nine fires of the Egoic Lotus at the third initiation, such energy is considered one with the energy of the Jewel in the Lotus through which the energy of the electric spark of his own particular Heavenly Man reaches the initiate. The number 10 than is appropriate in the context of the third initiation, considering that the 10th sign, Capricorn, is the sign archetypally associated with a third initiation and sign.

Vào thời điểm cực điểm trong trường hợp bậc ba, có sự hòa quyện và hợp nhất của chín lửa với năng lượng của tia lửa điện qua Viên Ngọc trong Hoa Sen, tuy không phải toàn bộ năng lượng ấy, vì còn nhiều hơn nữa được phóng thích ở lần điểm đạo thứ tư. Về phương diện này, lần điểm đạo thứ ba được đặc trưng bởi số mười, điều này dĩ nhiên là hợp lý. Thật thú vị, nó ở trên cung năm, và cung một đi vào. Trong mức độ mà năng lượng của ba cánh hoa Tổng Hợp tham dự vào sự dung hợp của chín lửa của Hoa Sen Chân Ngã ở lần điểm đạo thứ ba, năng lượng ấy được xem là một với năng lượng của Viên Ngọc trong Hoa Sen, qua đó năng lượng của tia lửa điện của Đấng Thiên Nhân riêng biệt của y đến với điểm đạo đồ. Vì thế số mười là thích hợp trong bối cảnh lần điểm đạo thứ ba, xét rằng dấu hiệu thứ mười, Ma Kết, là dấu hiệu theo nguyên mẫu liên kết với lần điểm đạo thứ ba.

I may have gotten just a little bit too intricate here, but I’m trying to go through this section of Cosmic Fire which is specifically related to the Egoic Lotus which does have ramifications.

Có lẽ tôi đã đi hơi quá vào chi tiết rắc rối ở đây, nhưng tôi đang cố đi qua phần này của Lửa Vũ Trụ, vốn đặc biệt liên hệ với Hoa Sen Chân Ngã và có nhiều hệ quả.

Another enumeration of 10 can be conceived in relation to the fourth initiation: the destruction of the three members of the atomic triangle, the destruction of the three tiers petals, each of them threefold, destruction of three inner Synthesis petals, and the destruction or translation of the Jewel in the Lotus. It really goes to page 23 in Rays and Initiations.

Một cách liệt kê khác về số mười có thể được hình dung liên hệ với lần điểm đạo thứ tư: sự hủy diệt ba thành phần của tam giác nguyên tử, sự hủy diệt ba tầng cánh hoa, mỗi tầng đều tam phân, sự hủy diệt ba cánh hoa Tổng Hợp bên trong, và sự hủy diệt hay chuyển vị của Viên Ngọc trong Hoa Sen. Điều này thật sự đi đến trang hai mươi ba trong Các Cung và Các Cuộc Điểm Đạo.

“Let the group together move the fire within the Jewel in the Lotus into the Triad and let them find the Word which will carry out that task.” RI, 22-23

“Hãy để nhóm cùng nhau chuyển lửa trong Viên Ngọc trong Hoa Sen vào Tam Nguyên Tinh Thần, và hãy để họ tìm Linh từ sẽ thực hiện nhiệm vụ ấy.” Các Cung và Các Cuộc Điểm Đạo, 22-23

The Jewel in the Lotus is first going into the Triad before it returns to the Monad. It’s all a question of time, but not many lives are remaining and this whole thing can be done, the fourth and fifth initiations being taken even in the same life. That’s an enumeration of 10.

Viên Ngọc trong Hoa Sen trước hết đi vào Tam Nguyên Tinh Thần trước khi trở về với Chân thần. Tất cả là vấn đề thời gian, nhưng không còn nhiều kiếp sống nữa, và toàn bộ điều này có thể được thực hiện, khi lần điểm đạo thứ tư và thứ năm thậm chí có thể được nhận trong cùng một kiếp sống. Đó là một cách liệt kê số mười.

It would seem that the manasic aspect of the electric spark, that is of the Monad, reaches the third-degree initiate via the Jewel in the Lotus and the aspect related to Love/Wisdom at the fourth degree. It is the second aspect of the will which is really very strongly involved in the destruction of the Jewel in the Lotus and the causal body.

Dường như phương diện manas của tia lửa điện, tức của Chân thần, đến với điểm đạo đồ bậc ba qua Viên Ngọc trong Hoa Sen; còn phương diện liên hệ với Bác Ái – Minh Triết đến ở bậc bốn. Chính phương diện thứ hai của ý chí thật sự tham dự rất mạnh vào việc hủy diệt Viên Ngọc trong Hoa Sen và thể nguyên nhân.

Do we call it the destruction of the Jewel in the Lotus or its translation of the central fire? Maybe that’s more like it.

Chúng ta gọi đó là sự hủy diệt Viên Ngọc trong Hoa Sen hay là sự chuyển vị của lửa trung tâm? Có lẽ cách nói sau gần đúng hơn.

Just reading over a little bit of what Djwhal Khul has said:

Chỉ đọc lại đôi chút những gì Chân sư DK đã nói:

When a man has awakened the nine fires, and has unfolded the nine petals, and when he has received the stimulus which is imparted at initiation, through being brought into conscious contact with the electric spark of his own particular Heavenly Man…

Khi một người đã đánh thức chín lửa, và đã khai mở chín cánh hoa, và khi y đã nhận được kích thích được truyền trao lúc điểm đạo, qua việc được đưa vào tiếp xúc hữu thức với tia lửa điện của Đấng Thiên Nhân riêng biệt của mình…

Remember his Monad is that the Jewel in the Lotus is the extension of his Monad, so the electric spark of his own particular Heavenly Man will relate via his Monad and via the Jewel in the Lotus.

Hãy nhớ rằng Chân thần của y là điều này: Viên Ngọc trong Hoa Sen là sự mở rộng của Chân thần y; vì vậy tia lửa điện của Đấng Thiên Nhân riêng biệt của y sẽ liên hệ qua Chân thần của y và qua Viên Ngọc trong Hoa Sen.

They all blend and merge.

Tất cả chúng hòa quyện và hợp nhất.

At the 3rd degree, the inner three petals which complete the 12 are concerned with the final and essentially spiritual stages. Notice how we’ve moved out of the Brahmic aspect—these are really related more intimately to the evolution of the Heavenly Man. He is already receiving the essential spark of his own particular Heavenly Man at the 3rd degree, and it continues in intensity through the fourth. That which is spiritual pertains to the Spiritual Triad, and in the initiation process, initiations would specifically pertain to the focal influence of the Spiritual Triad beginning at the third. Once the third initiation is reached, one has entered more consciously and more intimately into the evolution of the Heavenly Man, and certainly this is so when working within the cosmic ethers.

Ở bậc ba, ba cánh hoa bên trong hoàn tất con số mười hai liên quan đến các giai đoạn cuối cùng và về bản chất là tinh thần. Hãy chú ý chúng ta đã rời khỏi phương diện Brahma như thế nào—những điều này thật sự liên hệ mật thiết hơn với sự tiến hóa của Đấng Thiên Nhân. Y đã tiếp nhận tia lửa thiết yếu của Đấng Thiên Nhân riêng biệt của mình ở bậc ba, và điều đó tiếp tục gia tăng cường độ qua bậc bốn. Điều gì thuộc tinh thần thì liên quan đến Tam Nguyên Tinh Thần; và trong tiến trình điểm đạo, các cuộc điểm đạo sẽ đặc biệt liên hệ với ảnh hưởng tiêu điểm của Tam Nguyên Tinh Thần bắt đầu từ bậc ba. Khi đã đạt lần điểm đạo thứ ba, người ta đã bước vào một cách hữu thức hơn và mật thiết hơn trong sự tiến hóa của Đấng Thiên Nhân, và điều này chắc chắn đúng khi làm việc trong các dĩ thái vũ trụ.

The three petals which complete the 12 are related more intimately to the evolution of the Heavenly Man and are connected with the stimulus which he receives himself in contacting the Logoic electric spark or the pure spirit aspect of the Logos. We will look at that in just a moment.

Ba cánh hoa hoàn tất con số mười hai liên hệ mật thiết hơn với sự tiến hóa của Đấng Thiên Nhân, và được nối kết với kích thích mà chính Ngài nhận được khi tiếp xúc với tia lửa điện Thượng đế, hay phương diện Tinh thần thuần khiết của Thượng đế. Chúng ta sẽ xem điều đó ngay sau đây.

The inner three which complete the twelve, and which are concerned with the final, and essentially spiritual stages, of his evolution, are really related more intimately to the evolution of the Heavenly Man, and are connected with the stimulus which He receives Himself in contacting the logoic electric spark, or the pure Spirit aspect of the Logos.

Ba cánh hoa bên trong hoàn tất con số mười hai, và liên quan đến các giai đoạn cuối cùng, về bản chất là tinh thần, của sự tiến hóa của y, thật ra liên hệ mật thiết hơn với sự tiến hóa của Đấng Thiên Nhân, và được nối kết với kích thích mà chính Ngài nhận được khi tiếp xúc với tia lửa điện Thượng đế, hay phương diện Tinh thần thuần khiết của Thượng đế.

This is a very deep statement. The term Logos suggests Solar Logos indeed, and we have a parallel process. The human being when reaching the third initiation contacts the electric spark of his own particular Heavenly Man, and when the Synthesis petals of the man are stimulated, it reflects the stimulation which the Heavenly Man receives from contacting the spirit aspect or electric spark of the Solar Logos.

Đây là một phát biểu rất sâu xa. Thuật ngữ Thượng đế quả thật gợi đến Thái dương Thượng đế, và chúng ta có một tiến trình song hành. Con người, khi đạt lần điểm đạo thứ ba, tiếp xúc với tia lửa điện của Đấng Thiên Nhân riêng biệt của mình; và khi các cánh hoa Tổng Hợp của con người được kích thích, điều đó phản ánh sự kích thích mà Đấng Thiên Nhân nhận được khi tiếp xúc với phương diện tinh thần hay tia lửa điện của Thái dương Thượng đế.

We could question to what degree different Heavenly Men contact the spirit aspect of the Logos, and some of them are not even cosmic initiates of the 2nd degree, but apparently it is happening. We are into some pretty abstruse matters here.

Chúng ta có thể đặt câu hỏi: các Đấng Thiên Nhân khác nhau tiếp xúc với phương diện tinh thần của Thượng đế đến mức độ nào, và một số Đấng thậm chí chưa phải là điểm đạo đồ vũ trụ bậc hai; nhưng hiển nhiên điều đó đang diễn ra. Ở đây chúng ta đi vào những vấn đề khá uyên áo.

“It should here be noted that this ninefold development is hinted at in the Secret Doctrine in the various places where H. P. B. deals with the Kumaras77 or the Heavenly Men, of Whom the microcosm is a reflection. She calls Them the Lords of Knowledge, the Lords of Love and the Lords of Sacrifice. Each of Them is a nine-petalled Lotus in the logoic body. They are the flaming Wheels, and in Their various names, as found in the Secret Doctrine, may be discovered the clue to the mystery.” TCF 539

“Cần lưu ý ở đây rằng sự phát triển cửu phân này được gợi ý trong Giáo Lý Bí Nhiệm ở nhiều nơi Bà H. P. B. đề cập đến các Kumara77 hay các Đấng Thiên Nhân, mà tiểu thiên địa là một phản ánh của các Ngài. Bà gọi các Ngài là các Chúa Tể Tri Thức, các Chúa Tể Bác Ái và các Chúa Tể Hi Sinh. Mỗi Ngài là một Hoa Sen chín cánh trong thân thể Thượng đế. Các Ngài là những Bánh Xe rực lửa, và trong các danh xưng khác nhau của các Ngài, như được tìm thấy trong Giáo Lý Bí Nhiệm, có thể khám phá chìa khóa của huyền nhiệm.” Luận về Lửa Vũ Trụ, 539

The term Heavenly Man can mean many things. Here the Kumaras are called Heavenly Men, and there are different kinds of Kumaras—some of them planetary, some of them intra-planetary. If they are the systemic Kumaras, the inter-planetary Kumaras—let us say, the ones who exist in the solar system—one can understand this, for the systemic Kumaras are Planetary Logoi.

Thuật ngữ Đấng Thiên Nhân có thể mang nhiều nghĩa. Ở đây các Kumara được gọi là các Đấng Thiên Nhân, và có nhiều loại Kumara khác nhau—một số thuộc hành tinh, một số nội-hành tinh. Nếu các Ngài là các Kumara hệ thống, các Kumara liên-hành tinh—chúng ta có thể nói là những Đấng hiện hữu trong hệ mặt trời—thì điều này có thể hiểu được, vì các Kumara hệ thống là các Hành Tinh Thượng đế.

There are also interplanetary Kumaras, and perhaps they are to be called Heavenly Men as well in a different sense. In any case, the microcosm man is a reflection of a Heavenly Man. Perhaps it is even more true to say that the microcosm is a reflection of the Solar Logos.

Cũng có các Kumara liên-hành tinh, và có lẽ các Ngài cũng được gọi là các Đấng Thiên Nhân theo một nghĩa khác. Dù sao, con người tiểu thiên địa là phản ánh của một Đấng Thiên Nhân. Có lẽ còn đúng hơn nếu nói rằng tiểu thiên địa là phản ánh của Thái dương Thượng đế.

HPB calls them the…

Bà HPB gọi các Ngài là…

Lords of Knowledge, Lords of Love and the Lords of Sacrifice.

Các Chúa Tể Tri Thức, các Chúa Tể Bác Ái và các Chúa Tể Hi Sinh.

It appears that the Heavenly Men, considered as Kumaras according to HPB, come in three categories as stated. The categorization may well depend not only upon their rays, but on the degree of unfoldment of the tiers of their Egoic Lotus—that’s very important—whether they are Lords of Knowledge, Lords of Love or Sacrifice because they have similar petals to what we in the microcosm have. Some of these Lords are more sacred than others in their degree of spiritual maturity and of unfoldment is unequalled.

Dường như các Đấng Thiên Nhân, được xem là các Kumara theo Bà HPB, thuộc ba hạng mục như đã nêu. Sự phân loại này có thể không chỉ tùy thuộc vào các cung của các Ngài, mà còn vào mức độ khai mở các tầng của Hoa Sen Chân Ngã của các Ngài—điều đó rất quan trọng—tùy các Ngài là Chúa Tể Tri Thức, Chúa Tể Bác Ái hay Chúa Tể Hi Sinh, vì các Ngài có những cánh hoa tương tự như những gì chúng ta có trong tiểu thiên địa. Một số Chúa Tể này thiêng liêng hơn các Đấng khác trong mức độ trưởng thành tinh thần, và sự khai mở của các Ngài không đồng đều.

Each of Them is a nine-petalled Lotus in the logoic body.

Mỗi Ngài là một Hoa Sen chín cánh trong thân thể Thượng đế.

Man is more than nine. As is the case with man, perhaps the Planetary Logoi are nine petals from one perspective and twelve petals from a more advanced perspective. We have another issue which surfaces here: in the human being, each chakra has a different number of petals. The Planetary Logoi as Kumaras are chakras within the energy system of the Solar Logos. So here it would seem that they each can be represented as a nine-petalled Lotus, perhaps a twelve-petalled Lotus. Why not have each of them have a distinctive number of petals, or do they when viewed from a different perspective—which is not the causal perspective? That’s the thing.

Con người nhiều hơn chín. Cũng như trường hợp của con người, có lẽ các Hành Tinh Thượng đế là chín cánh hoa từ một nhãn quan, và mười hai cánh hoa từ một nhãn quan tiến hóa hơn. Chúng ta có một vấn đề khác nổi lên ở đây: trong con người, mỗi luân xa có số cánh khác nhau. Các Hành Tinh Thượng đế, với tư cách là các Kumara, là các luân xa trong hệ thống năng lượng của Thái dương Thượng đế. Vì vậy ở đây dường như mỗi Ngài có thể được biểu trưng như một Hoa Sen chín cánh, có lẽ là một Hoa Sen mười hai cánh. Tại sao mỗi Ngài lại không có một số cánh đặc thù? Hay các Ngài có như vậy khi được nhìn từ một nhãn quan khác—không phải nhãn quan nguyên nhân? Đó là vấn đề.

We appear to be viewing this from the causal perspective. Perhaps we can solve this question by thinking of their causal nature as numerically uniform, consisting of 9, 3, and 1, just like man, even though the numbers of petals in their chakras found upon the cosmic ethers as well as upon the cosmic astral and all of that will vary.

Dường như chúng ta đang nhìn điều này từ nhãn quan nguyên nhân. Có lẽ chúng ta có thể giải quyết câu hỏi này bằng cách nghĩ rằng bản chất nguyên nhân của các Ngài là đồng nhất về mặt số lượng, gồm chín, ba và một, giống như con người, cho dù số cánh trong các luân xa của các Ngài trên các dĩ thái vũ trụ cũng như trên cảm dục vũ trụ và mọi tầng tương tự sẽ khác nhau.

In other words, what they appear to be on the lower planes in terms of the number of petals they have may vary from what they are causally. In any case, we seem to be given a hint here concerning the structure of the Egoic Lotuses of the Planetary Logoi—ninefold it appears from HPB’s perspective.

Nói cách khác, điều các Ngài có vẻ là trên các cõi thấp, xét theo số cánh mà các Ngài có, có thể khác với điều các Ngài là về mặt nguyên nhân. Dù sao, dường như chúng ta được trao một gợi ý ở đây liên quan đến cấu trúc của các Hoa Sen Chân Ngã của các Hành Tinh Thượng đế—cửu phân, theo nhãn quan của Bà HPB.

They are the flaming Wheels, and in Their various names, as found in the Secret Doctrine, may be discovered the clue to the mystery.

Các Ngài là những Bánh Xe rực lửa, và trong các danh xưng khác nhau của các Ngài, như được tìm thấy trong Giáo Lý Bí Nhiệm, có thể khám phá chìa khóa của huyền nhiệm.

They are flaming wheels. The wheel is another way of viewing the chakras, so these great Kumaras are lotuses, wheels, and may be said to be angels also, because it is said of man that they are angels—in fact, archangels. The Planetary Logoi are our planetary angels. Saint Michael is Saturn from a certain perspective, and so it goes with correlations to archangels. It is important to realize that not only are Planetary Logoi called Heavenly Man, but according to HPB they are angels, perhaps archangels as well. The causal body of man upon the higher mental plane can also be seen as a lotus, a wheel, and an angel. In this case, the Solar Angel—take a look at Initiation, Human and Solar at pages 115 and 116.

Các Ngài là những bánh xe rực lửa. Bánh xe là một cách khác để nhìn các luân xa; do đó các Kumara vĩ đại này là những hoa sen, những bánh xe, và cũng có thể được gọi là các thiên thần, vì người ta nói về con người rằng họ là các thiên thần—thật ra là các tổng thiên thần. Các Hành Tinh Thượng đế là các thiên thần hành tinh của chúng ta. Thánh Michael là Thổ Tinh theo một nhãn quan nào đó, và các tương quan với các tổng thiên thần cũng diễn ra như vậy. Điều quan trọng là nhận ra rằng không chỉ các Hành Tinh Thượng đế được gọi là Đấng Thiên Nhân, mà theo Bà HPB, các Ngài là các thiên thần, có lẽ cũng là các tổng thiên thần. Thể nguyên nhân của con người trên Cõi thượng trí cũng có thể được thấy như một hoa sen, một bánh xe và một thiên thần. Trong trường hợp này, đó là Thái dương Thiên Thần—hãy xem Điểm Đạo, Nhân Loại và Thái Dương ở các trang 115 và 116.

It is as if this Solar Angel associated with a human being is a reflection of a Heavenly Man who is an archangel, perhaps. But it may be in the soul nature that the Planetary Logoi are considered to be archangels, because thus it is with that which is associated with man in his soul nature. He is the Angel. The Angel of the Presence is very much, in a sense, a part of his Egoic nature.

Như thể Thái dương Thiên Thần này, gắn với một con người, là phản ánh của một Đấng Thiên Nhân, có lẽ là một tổng thiên thần. Nhưng có thể trong bản chất linh hồn mà các Hành Tinh Thượng đế được xem là các tổng thiên thần, vì điều này cũng đúng với điều liên hệ với con người trong bản chất linh hồn của y. Y là Thiên Thần. Thiên Thần của Hiện Diện, theo một nghĩa rất lớn, là một phần trong bản chất chân ngã của y.

We can infer that just as there are great Solar Angels associated with the causal bodies of the Solar Logoi, so it must be the case in relation to the causal bodies of Planetary Logoi. Along this line of thought, we do know that Solar Angels in groups endeavor to become Heavenly Man indeed. What can we say? They are flaming wheels. We are going pretty cosmic here, but it is giving us the cosmic view of the Solar Angels and the condition of the Planetary Logoi as demonstrating as angels and so forth. In their various names, found in the Secret Doctrine, we may discover the mysteries. What are the names we are speaking of? There are a number of them, and they should reveal some clue to the mysteries.

Chúng ta có thể suy ra rằng cũng như có những Thái dương Thiên Thần vĩ đại liên hệ với các thể nguyên nhân của các Thái dương Thượng đế, thì điều đó cũng phải đúng liên hệ với các thể nguyên nhân của các Hành Tinh Thượng đế. Theo dòng tư tưởng này, chúng ta biết rằng các Thái dương Thiên Thần trong các nhóm thật sự nỗ lực trở thành Đấng Thiên Nhân. Chúng ta có thể nói gì? Các Ngài là những bánh xe rực lửa. Ở đây chúng ta đang đi khá xa vào tầm nhìn vũ trụ, nhưng điều đó cho chúng ta nhãn quan vũ trụ về các Thái dương Thiên Thần và tình trạng của các Hành Tinh Thượng đế khi biểu lộ như các thiên thần, vân vân. Trong các danh xưng khác nhau của các Ngài, được tìm thấy trong Giáo Lý Bí Nhiệm, chúng ta có thể khám phá các huyền nhiệm. Những danh xưng mà chúng ta đang nói đến là gì? Có một số danh xưng, và chúng hẳn phải tiết lộ vài manh mối về các huyền nhiệm.

These are the names: Prajapatis—these Planetary Logoi, these flaming wheels, the Logoi with nine petals upon their own causal plane. They are called the seven rays, the seven Spirits before the Throne, seven Planetary Logoi, seven great Lords, the seven aeons (linking this to Gnosticism), the seven emanations, the seven Prajapatis (Light of the Soul, 268). Other names from Cosmic Fire (233): the seven Planetary Logoi or Spirits before the Throne of the Solar Logos; Seven Ray Lords; Dhyan Chohans; seven archangels (so there is a definite statement); and seven Logoi, the seven Builders. We are looking at the relation of man the microcosm with his planetary macrocosm. Also: Divine Manasaputras, Prajapatis, Kumaras, Primordial Seven, Rudras, Heavenly Men, Rishis (A Treatise on Cosmic Fire, 270). So many names, but essentially we are looking at this question of the Egoic Lotus starting from a large perspective. Sometimes they are said to be seven, but sometimes ten, and they are also called Rishis, as it says above.

Đây là các danh xưng: các Prajapati—những Hành Tinh Thượng đế này, những bánh xe rực lửa này, các Thượng đế với chín cánh hoa trên cõi nguyên nhân riêng của các Ngài. Các Ngài được gọi là bảy cung, Bảy Thánh Linh trước Thánh Ngai, bảy Hành Tinh Thượng đế, bảy Chúa Tể vĩ đại, bảy đại kiếp, bảy phát lộ, bảy Prajapati. Các danh xưng khác từ Lửa Vũ Trụ: bảy Hành Tinh Thượng đế hay các Thánh Linh trước Thánh Ngai của Thái dương Thượng đế; bảy Chúa Tể Cung; các Chohan Thiền Định; bảy tổng thiên thần; và bảy Thượng đế, bảy Đấng Kiến Tạo. Chúng ta đang nhìn vào mối liên hệ của con người tiểu thiên địa với đại thiên địa hành tinh của y. Cũng còn: các Manasaputra Thiêng Liêng, Prajapati, Kumara, Bảy Đấng Nguyên Sơ, Rudra, các Đấng Thiên Nhân, Rishi. Rất nhiều danh xưng, nhưng về bản chất chúng ta đang xét vấn đề Hoa Sen Chân Ngã từ một nhãn quan rộng lớn. Đôi khi các Ngài được nói là bảy, nhưng đôi khi là mười, và các Ngài cũng được gọi là Rishi, như đã nói ở trên.

With so many names given to the Heavenly Man, a number of valuable hints regarding their nature can be gathered. Djwhal Khul goes on to say:

Với rất nhiều danh xưng được trao cho Đấng Thiên Nhân, có thể thu thập được một số gợi ý giá trị liên quan đến bản chất của các Ngài. Chân sư DK tiếp tục nói:

“Let us realise this clearly, nevertheless, as regards the microcosm, and later extend the idea to the Heavenly Men. Let us picture the nine-petalled egoic lotus, the heart centre in the monadic consciousness, unfolding each of its petals in groups of three upon the three subplanes of the higher mental. ” TCF 539

“Tuy nhiên, trước hết chúng ta hãy nhận thức điều này thật rõ ràng đối với tiểu thiên địa, rồi sau đó mở rộng ý tưởng này đến các Đấng Thiên Nhân. Chúng ta hãy hình dung Hoa Sen Chân Ngã chín cánh, trung tâm tim trong tâm thức chân thần, đang khai mở từng cánh hoa của nó theo các nhóm ba trên ba cõi phụ của Cõi thượng trí.” Luận về Lửa Vũ Trụ, 539

Let us realise this clearly, nevertheless, as regards the microcosm, and later extend the idea to the Heavenly Men.

Tuy nhiên, trước hết chúng ta hãy nhận thức điều này thật rõ ràng đối với tiểu thiên địa, rồi sau đó mở rộng ý tưởng này đến các Đấng Thiên Nhân.

He is giving us a lot about the Heavenly Men first and we can generalize from our understanding, hopefully increasingly clarifying of the microcosm. That which is now stated pertains to man, the microcosm.

Trước tiên Ngài cho chúng ta rất nhiều điều về các Đấng Thiên Nhân, và hy vọng rằng từ sự thấu hiểu ngày càng sáng tỏ của chúng ta về tiểu thiên địa, chúng ta có thể khái quát hóa. Điều hiện được nêu ra liên quan đến con người, tiểu thiên địa.

Let us picture the nine-petalled egoic lotus…

Chúng ta hãy hình dung Hoa Sen Chân Ngã chín cánh…

Usually nine petals because for most people the inner three petals are not revealed nor is the Jewel.

Thường là chín cánh, vì đối với đa số người, ba cánh hoa bên trong chưa được hiển lộ, và Viên Ngọc cũng chưa.

The heart center in the Monadic consciousness.

Trung tâm tim trong tâm thức chân thần.

Heart centre in the monadic consciousness…

Trung tâm tim trong tâm thức chân thần…

Behind the thought as previously stated is the fact that more essentially it is the 12-petalled Lotus, and when the time comes for the revelation of the inner three, its 12-ness will be fully realized.

Đằng sau tư tưởng đã nêu trước đó là sự kiện rằng, về bản chất sâu xa hơn, nó là Hoa Sen mười hai cánh; và khi đến lúc ba cánh hoa bên trong được mặc khải, tính chất mười hai của nó sẽ được nhận thức trọn vẹn.

The real esoteric development of the man which relates to his own Heavenly Man and to the Solar Logos concerns that which is generated from the cosmic ethers, namely the inner three petals and the Jewel in the Lotus. That’s the really esoteric part of the man and is not concerning so much his development in the lower three worlds, but his development as a soul.

Sự phát triển huyền bí đích thực của con người, liên hệ với Đấng Thiên Nhân riêng của y và với Thái dương Thượng đế, liên quan đến điều được phát sinh từ các dĩ thái vũ trụ, tức là ba cánh hoa bên trong và Viên Ngọc trong Hoa Sen. Đó là phần thật sự huyền bí của con người, và không liên quan quá nhiều đến sự phát triển của y trong ba cõi thấp, mà liên quan đến sự phát triển của y như một linh hồn.

The heart centre in the monadic consciousness, unfolding each of its petals in groups of three upon the three subplanes of the higher mental.

Trung tâm tim trong tâm thức chân thần, đang khai mở từng cánh hoa của nó theo các nhóm ba trên ba cõi phụ của Cõi thượng trí.

That is interesting because usually you don’t see that kind of reference. The unfolding is generally thought to occur on two subplanes of the higher mental plane, and this is curious. I have heard people say that at the 3rd degree, the Egoic Lotus moves up to the first subplane of the higher mental plane and there goes through the final initiation, namely the fourth.

Điều đó thú vị, vì thường các bạn không thấy loại tham chiếu như vậy. Sự khai mở thường được cho là xảy ra trên hai cõi phụ của Cõi thượng trí, và điều này thật lạ. Tôi đã nghe người ta nói rằng ở bậc ba, Hoa Sen Chân Ngã di chuyển lên cõi phụ thứ nhất của Cõi thượng trí và tại đó trải qua cuộc điểm đạo cuối cùng, tức là cuộc điểm đạo thứ tư.

But it doesn’t seem to be the case from the other references. The destruction seems to occur upon the second subplane of the higher mental plane, and only the manasic permanent atom itself is found on the first subplane. In a strange way, the location of the Jewel in the Lotus is said to be between the highest mental subplane and the buddhic plane—whatever that means. We will have to make that clearer if we can as we go along.

Nhưng từ các tham chiếu khác thì dường như không phải như vậy. Sự hủy diệt dường như xảy ra trên cõi phụ thứ hai của Cõi thượng trí, và chỉ chính nguyên tử trường tồn manas được tìm thấy trên cõi phụ thứ nhất. Theo một cách kỳ lạ, vị trí của Viên Ngọc trong Hoa Sen được nói là nằm giữa cõi phụ trí tuệ cao nhất và cõi Bồ đề—điều đó có nghĩa gì cũng được. Chúng ta sẽ phải làm rõ điều này nếu có thể khi tiếp tục.

Here particularly is the reference I was speaking about.

Đây chính là tham chiếu mà tôi đã nói đến.

“The Jewel in the Lotus is situated between manas and buddhi whilst the third eye is found between the right and left eyes.” TCF 1130

“Viên Ngọc trong Hoa Sen nằm giữa manas và Bồ đề, trong khi mắt thứ ba được tìm thấy giữa mắt phải và mắt trái.” Luận về Lửa Vũ Trụ, 1130

That is a very interesting statement and I wonder if there is anything about subplanes particularly there. It seems to suggest that between those two planes whatever that interim ground might be. Is it on either one of the planes or is it on a special level of vibration which we don’t understand as belonging to either one of the planes? There are all these references and we have been given enough with this to understand something.

Đó là một phát biểu rất thú vị, và tôi tự hỏi liệu có điều gì đặc biệt về các cõi phụ ở đó hay không. Nó dường như gợi ý rằng có một khoảng giữa hai cõi ấy, bất kể nền trung gian ấy là gì. Nó ở trên một trong hai cõi ấy, hay ở trên một cấp độ rung động đặc biệt mà chúng ta không hiểu là thuộc về một trong hai cõi? Có tất cả những tham chiếu này, và chúng ta đã được trao đủ để hiểu một điều gì đó.

Let’s go on. This statement:…

Chúng ta hãy tiếp tục. Phát biểu này:…

Unfolding each of its petals in groups of three upon the three subplanes of the higher mental…

Khai mở từng cánh hoa của nó theo các nhóm ba trên ba cõi phụ của Cõi thượng trí…

The causal body is usually conceived to be located only on subplanes three into of the higher mental plane, but here the unfoldment of the petal seems to occur on all three subplanes. This is problematic.

Thể nguyên nhân thường được quan niệm là chỉ tọa lạc trên cõi phụ thứ ba của Cõi thượng trí, nhưng ở đây sự khai mở của cánh hoa dường như xảy ra trên cả ba cõi phụ. Điều này gây khó khăn.

It would only have to do with the Sacrifice petals if any. It is hard to imagine when this would occur, as there is reason to believe that so-called advanced initiations—the fourth is actually taken with the causal body still upon the second subplane—and maybe the following will make this clear.

Nếu có, điều đó chỉ liên quan đến các cánh hoa Hi sinh. Thật khó hình dung khi nào điều này sẽ xảy ra, vì có lý do để tin rằng các cuộc điểm đạo được gọi là cao cấp—cuộc điểm đạo thứ tư thật ra được nhận khi thể nguyên nhân vẫn còn trên cõi phụ thứ hai—và có lẽ phần sau sẽ làm rõ điều này.

Yes, it looks like the reference that is needed here.

Đúng, có vẻ đây là tham chiếu cần thiết ở đây.

“The causal body of the average man is on the third subplane, and as a man becomes fit for the merging into the Triad, that causal body has to be discarded and done away with. Under the Law of Sacrifice and Death, the disintegration is begun on the third level and is consummated on the second, when the man merges with the Triad, preparatory to the final merging with the Monad.” TCF 581-582

“Thể nguyên nhân của người trung bình ở trên cõi phụ thứ ba, và khi một người trở nên thích hợp cho sự hòa nhập vào Tam Nguyên Tinh Thần, thể nguyên nhân ấy phải được loại bỏ và chấm dứt. Dưới Định luật Hi sinh và Tử vong, sự tan rã bắt đầu trên cấp độ thứ ba và hoàn tất trên cấp độ thứ hai, khi con người hòa nhập với Tam Nguyên Tinh Thần, chuẩn bị cho sự hòa nhập cuối cùng với Chân thần.” Luận về Lửa Vũ Trụ, 581-582

Man merges with the Triad—that is the destruction of the causal body, right, preparatory to the final merging with the Monad. That is so important. The second level, second subplane, then a merging with the Triad and final merging with the Monad. It is all sequential in that sense.

Con người hòa nhập với Tam Nguyên Tinh Thần—đó là sự hủy diệt của thể nguyên nhân, đúng không, để chuẩn bị cho sự hòa nhập cuối cùng với Chân thần. Điều đó rất quan trọng. Cấp độ thứ hai, cõi phụ thứ hai, rồi hòa nhập với Tam Nguyên Tinh Thần và cuối cùng hòa nhập với Chân thần. Theo nghĩa ấy, tất cả đều tuần tự.

A question posed a little earlier in the commentary might be: do the Synthesis petals of the Egoic Lotus and the Jewel in the Lotus be ‘located’ on the highest mental subplane regardless of where the rest of the causal body was focused? Well, maybe. This might not seem as strange as it seems when we think of the fact that the chakras in the human etheric system are located on different etheric subplanes.

Một câu hỏi được đặt ra hơi sớm hơn trong phần bình giảng có thể là: các cánh hoa Tổng Hợp của Hoa Sen Chân Ngã và Viên Ngọc trong Hoa Sen có được “tọa lạc” trên cõi phụ trí tuệ cao nhất bất kể phần còn lại của thể nguyên nhân được tập trung ở đâu không? Có lẽ. Điều này có thể không kỳ lạ như thoạt nhìn nếu chúng ta nghĩ đến sự kiện rằng các luân xa trong hệ thống dĩ thái của con người tọa lạc trên các cõi phụ dĩ thái khác nhau.

Take a look here.

Hãy xem ở đây.

egoic-lotus-webinar-commentary-21-08.png

The chakras are located on different etheric subplanes, four of them in fact with the lower chakras on the fourth subplane and the higher respectively throat heart and head on the third, second and first. So okay, so it may not seem so far-fetched. Four chakras on the lowest ether, the throat on the super etheric, heart chakra on the subatomic, head chakra on the atomic level. Yet they are all a part of the same chakra system and they all work simultaneously even though expressing through different etheric levels, so it could be that there is a great centralization occurring on the first level with the Jewel in the Lotus there. I know we can’t really draw that in our types of drawings but we can imagine that that would be the case with the Jewel in the Lotus and the other petals located in a frequency higher and yet the other petals still surrounding them at a frequency lower. It would make sense.

Các luân xa tọa lạc trên các cõi phụ dĩ thái khác nhau, thật ra là bốn cõi; các luân xa thấp ở trên cõi phụ thứ tư, còn các luân xa cao hơn—cổ họng, tim và đầu—lần lượt ở trên cõi phụ thứ ba, thứ hai và thứ nhất. Vì vậy, điều đó có thể không quá xa vời. Bốn luân xa ở trên dĩ thái thấp nhất, cổ họng ở trên siêu dĩ thái, luân xa tim ở trên cấp độ dưới nguyên tử, luân xa đầu ở trên cấp độ nguyên tử. Tuy vậy, tất cả đều là một phần của cùng một hệ thống luân xa và tất cả vận hành đồng thời, dù biểu lộ qua các cấp độ dĩ thái khác nhau; vì vậy có thể có một sự tập trung trung tâm rất lớn xảy ra trên cấp độ thứ nhất với Viên Ngọc trong Hoa Sen ở đó. Tôi biết chúng ta không thật sự có thể vẽ điều đó trong các loại hình vẽ của mình, nhưng chúng ta có thể tưởng tượng rằng trường hợp ấy đúng với Viên Ngọc trong Hoa Sen và các cánh hoa khác ở một tần số cao hơn, trong khi các cánh hoa khác vẫn bao quanh chúng ở một tần số thấp hơn. Điều đó hợp lý.

The centrality of the Jewel in the Lotus need not be disrupted by the assertion that it is located on the higher mental plane or between manas and buddhic at whatever vibratory level that signifies. Analogously, various parts of the Egoic Lotus could be focused on different subplanes of the higher mental plane and nevertheless still be part of the same coherent Egoic Lotus system.

Tính trung tâm của Viên Ngọc trong Hoa Sen không cần bị phá vỡ bởi khẳng định rằng nó tọa lạc trên Cõi thượng trí hay giữa manas và Bồ đề, ở bất cứ cấp độ rung động nào mà điều đó biểu thị. Theo tương đồng, các phần khác nhau của Hoa Sen Chân Ngã có thể được tập trung trên các cõi phụ khác nhau của Cõi thượng trí, mà vẫn là một phần của cùng một hệ thống Hoa Sen Chân Ngã nhất quán.

We are asking then: are all parts of the Egoic Lotus always focused together on the same subplane of the higher mental plane? Or are there parts of the causal body—the Synthesis petals and the Jewel in the Lotus, for instance—which may be focused on the highest of the subplanes of the mental plane while the other parts, the Knowledge petals for instance, may perhaps be focused simultaneously on the lowest of the three subplanes?

Vậy chúng ta đang hỏi: phải chăng tất cả các phần của Hoa Sen Chân Ngã luôn luôn được tập trung cùng nhau trên cùng một cõi phụ của Cõi thượng trí? Hay có những phần của thể nguyên nhân—chẳng hạn các cánh hoa Tổng Hợp và Viên Ngọc trong Hoa Sen—có thể được tập trung trên cõi phụ cao nhất của cõi trí, trong khi các phần khác, chẳng hạn các cánh hoa Tri thức, có lẽ đồng thời được tập trung trên cõi thấp nhất trong ba cõi phụ ấy?

Then what does it mean to change polarization? Or that the Lotus moves to the second subplane? What is it that moves to the second subplane? So far we have had the idea of a pretty coherent, non-divisible Lotus, but the focus of the inner being moves up a plane. Does that mean that the petals of Knowledge also move up a plane? And can they in some way—this is a very important sentence what we’ve had here—in fact…

Vậy thì thay đổi sự phân cực nghĩa là gì? Hay việc Hoa Sen di chuyển đến cõi phụ thứ hai nghĩa là gì? Cái gì di chuyển đến cõi phụ thứ hai? Cho đến nay, chúng ta đã có ý tưởng về một Hoa Sen khá nhất quán, không thể phân chia; nhưng tiêu điểm của thực thể bên trong di chuyển lên một cõi. Điều đó có nghĩa là các cánh hoa Tri thức cũng di chuyển lên một cõi chăng? Và bằng cách nào đó, chúng có thể—đây là một câu rất quan trọng mà chúng ta vừa có—thật vậy…

Unfolding its petals in groups of three upon three subplanes of the higher mental plane.

Khai mở các cánh hoa của nó theo các nhóm ba trên ba cõi phụ của Cõi thượng trí.

Yes, and when you look at the picture of the Egoic Lotus it does seem that one of the Knowledge petals touches the higher subplane. Of course that is just a representation, we don’t know.

Đúng vậy, và khi các bạn nhìn vào hình Hoa Sen Chân Ngã, dường như một trong các cánh hoa Tri thức chạm đến cõi phụ cao hơn. Dĩ nhiên đó chỉ là một cách biểu trưng, chúng ta không biết chắc.

egoic-lotus-webinar-commentary-21-09.png

One of the Love petals touches the higher subplanes, so perhaps this is simply a question of frequencies. We do know from what has been said that the Lotus as a whole, whatever that means, seems to be focused on the third level.

Một trong các cánh hoa Bác ái chạm đến các cõi phụ cao hơn, vì vậy có lẽ đây đơn giản là vấn đề tần số. Từ những gì đã được nói, chúng ta biết rằng toàn thể Hoa Sen, bất kể điều đó nghĩa là gì, dường như được tập trung trên cấp độ thứ ba.

The causal body of the average man is on the third subplane, and it sounds like the causal body of the one for whom the absorption of the Triad is occurring is focused on the second. We are dealing with frequencies and how frequencies affect this position in space, so it’s not an easy question.

Thể nguyên nhân của người trung bình ở trên cõi phụ thứ ba, và có vẻ thể nguyên nhân của người mà sự hấp thu vào Tam Nguyên Tinh Thần đang diễn ra thì được tập trung trên cõi phụ thứ hai. Chúng ta đang xử lý các tần số và cách các tần số tác động đến vị trí này trong không gian; vì vậy đây không phải là một câu hỏi dễ.

“Their unfoldment is worked out through the evolutionary process, undergone on the three planes in the three worlds, or within the three Halls of Ignorance, of Learning, and of Wisdom.” TCF 539

“Sự khai mở của chúng được thực hiện qua tiến trình thăng thượng tiến hoá, trải qua trên ba cõi trong ba cõi giới, hay trong ba Phòng Vô Minh, Học Tập và Minh triết.” Luận về Lửa Vũ Trụ, 539

Their unfoldment—that is, the unfoldment of the petals—is worked out through the evolutionary process undergone on the three lower planes, in the three worlds or within the three Halls of Ignorance, Learning and Wisdom. On the three lower planes, thus in three Halls of Wisdom, this is a very gradual unfoldment. When you consider that the causal body, at least in some methods of individualization, can be taking shape long before the moment of individualization, we might say that the Hall of Ignorance is associated with the tier of knowledge petals. The Hall of Learning is associated with the love petals and the Hall of Wisdom with the Sacrifice petals. There would be some degree of overlap. Experience within the Hall of Wisdom is not consummated when the nine petals are unfolded because there is a lot more wisdom to be gathered after the 3rd initiation. We might say the Master is still very much in the Hall of Wisdom, and the Master has dropped or transferred the energy of the causal body, elevated it somehow into its petals—the energy of the causal body and its petals—into the Triadal level.

Sự khai mở của chúng—tức là sự khai mở của các cánh hoa—được thực hiện qua tiến trình thăng thượng tiến hoá trải qua trên ba cõi thấp, trong ba cõi giới hay trong ba Phòng Vô Minh, Học Tập và Minh triết. Trên ba cõi thấp, tức trong ba Phòng, đây là một sự khai mở rất dần dần. Khi các bạn xét rằng thể nguyên nhân, ít nhất trong một số phương pháp biệt ngã hóa, có thể đang thành hình từ rất lâu trước thời điểm biệt ngã hóa, chúng ta có thể nói rằng Phòng Vô Minh liên hệ với tầng cánh hoa tri thức. Phòng Học Tập liên hệ với các cánh hoa bác ái, và Phòng Minh triết với các cánh hoa Hi sinh. Sẽ có một mức độ chồng lấn nào đó. Kinh nghiệm trong Phòng Minh triết không hoàn tất khi chín cánh hoa được khai mở, vì còn rất nhiều minh triết phải được thu thập sau lần điểm đạo thứ ba. Chúng ta có thể nói Chân sư vẫn còn rất nhiều trong Phòng Minh triết, và Chân sư đã buông bỏ hoặc chuyển dịch năng lượng của thể nguyên nhân, bằng cách nào đó nâng nó lên vào các cánh hoa của nó—năng lượng của thể nguyên nhân và các cánh hoa của nó—vào cấp độ Tam Nguyên Tinh Thần.

The following material will be linked with that found from Cosmic Fire 820-823, the second reference section, and if we take them together we will have a lot of information on the meaning of the petals in the Egoic Lotus and their process of unfoldment. We will now go into the meat of the matter, really, and I wonder perhaps I have been so inattentive to the time that these are taking that I think it might be a good place to break, because we are now taking the petals bit by bit, one at a time, tier at a time, and we had done about one-fourth of this particular document. It’s probably going to be about a 12 to 14 hour document presentation.

Tư liệu sau đây sẽ được liên kết với phần được tìm thấy trong Lửa Vũ Trụ 820-823, phần tham chiếu thứ hai; và nếu chúng ta đặt chúng cùng nhau, chúng ta sẽ có rất nhiều thông tin về ý nghĩa của các cánh hoa trong Hoa Sen Chân Ngã và tiến trình khai mở của chúng. Bây giờ chúng ta thật sự sẽ đi vào cốt lõi của vấn đề, và có lẽ tôi tự hỏi mình đã quá không chú ý đến thời gian mà những phần này chiếm lấy, nên tôi nghĩ đây có thể là một chỗ tốt để dừng lại, vì bây giờ chúng ta sẽ xét các cánh hoa từng chút một, từng cánh một, từng tầng một, và chúng ta đã hoàn tất khoảng một phần tư tài liệu đặc biệt này. Có lẽ đây sẽ là một phần trình bày tài liệu dài khoảng mười hai đến mười bốn giờ.

I realize we’ve been into some very abstract material that requires a lot of pondering because somehow the different levels, systemic maybe even cosmic, have been connected to the question of the human Egoic Lotus, but now we’re going to take up a more concrete version of this same thing. We are going to look at each petal, petal by petal, and this will be material that can be drawn together when we examine the synthesis of these really petal by petal. Now I am taking what D.K. has to say, but there are other things to be brought together when we do this. I’m thinking that in spite of the fact that it’s a bit of an ungainly moment, we should say that this is the end of the Egoic Lotus Webinar Commentary Program 21.

Tôi nhận ra rằng chúng ta đã đi vào một số tư liệu rất trừu tượng, đòi hỏi nhiều suy ngẫm, vì bằng cách nào đó các cấp độ khác nhau, có thể là hệ thống và thậm chí vũ trụ, đã được nối kết với vấn đề Hoa Sen Chân Ngã của con người; nhưng bây giờ chúng ta sẽ đi vào một phiên bản cụ thể hơn của cùng điều ấy. Chúng ta sẽ nhìn vào từng cánh hoa, cánh này sang cánh khác, và đây sẽ là tư liệu có thể được kết hợp lại khi chúng ta khảo sát sự tổng hợp của chúng thật sự theo từng cánh hoa. Tôi đang lấy những gì Chân sư DK nói, nhưng còn những điều khác cần được tập hợp khi chúng ta làm điều này. Tôi nghĩ rằng, dù đây là một thời điểm hơi vụng về, chúng ta nên nói rằng đây là phần kết thúc của Chương trình Bình giảng Webinar về Hoa Sen Chân Ngã số 21.

We have dealt with A Treatise on Cosmic Fire 536 to 539, I believe. Was it really necessary to go through these first three pages which have been so complicated in a certain way? There is much to ponder here and every one of those sections that we went through briefly could take hours of thinking to get through, so let’s call it at this moment and we will continue shortly.

Chúng ta đã đề cập đến Luận về Lửa Vũ Trụ từ trang 536 đến 539, tôi tin là vậy. Có thật sự cần thiết phải đi qua ba trang đầu này, vốn theo một cách nào đó rất phức tạp không? Có nhiều điều đáng suy ngẫm ở đây, và mỗi phần trong số những phần mà chúng ta đã lướt qua có thể cần hàng giờ suy nghĩ để thấu suốt; vì vậy hãy dừng tại đây, và chúng ta sẽ tiếp tục trong thời gian ngắn.

Leave a Comment

Scroll to Top