EGOIC LOTUS COMMENTARY—20
Tóm tắt— Nguồn gốc và Loại hình của một Số Chân thần và Mối Liên Hệ Có Thể Có của các Loại hình này với Sự Khai Mở của Hoa Sen Chân Ngã (P2)
|
The Stages of Development of Some Types of Monads and the Relation of these Stages to Egoic Lotus Unfoldment. |
Các Giai đoạn Phát triển của một Số Loại Chân thần và Mối Liên Hệ của các Giai đoạn này với Sự Khai Mở của Hoa Sen Chân Ngã. |
|
This webinar is about 2 hours, 2 minutes long and covers A Treatise on Cosmic Fire page 1081. In this program we study a list of thirteen stages of monadic expression (out of many possible). |
Webinar này dài khoảng 2 giờ 2 phút và đề cập đến Luận về Lửa Vũ Trụ trang 1081. Trong chương trình này chúng ta nghiên cứu một danh sách mười ba giai đoạn biểu hiện của chân thần (trong số nhiều khả thể). |
|
Monads are of various types and origins, but the stages of unfoldment through which they pass have commonalties which are expressed in this list of thirteen. There is some possibility that each stage may be related to work in and unfoldment of the twelve petals and the final liberation of the “Jewel in the Lotus”. This possibility will be explored. Because the Tibetan says nothing about the names of these monadic stages, other than simply giving them, the intuition and higher mind will have to be evoked to produce some possibility of understanding. |
Các Chân thần có nhiều loại hình và nguồn gốc khác nhau, nhưng các giai đoạn khai mở mà chúng trải qua có những điểm chung được biểu hiện trong danh sách mười ba này. Có một khả năng rằng mỗi giai đoạn có thể liên hệ với công việc trong và sự khai mở của mười hai cánh hoa cùng sự giải thoát tối hậu của “Bảo Châu trong Hoa Sen”. Khả năng này sẽ được khảo sát. Bởi vì vị Tây Tạng không nói gì về tên gọi của các giai đoạn chân thần này ngoài việc đơn giản nêu ra, nên cần gợi lên trực giác và thượng trí để đưa ra một khả thể hiểu biết nào đó. |
Commentary. |
Bình Giảng |
|
Hello friends, we are beginning another egoic lotus webinar commentary, number 20. |
Xin chào các bạn, chúng ta bắt đầu một bình giảng webinar về hoa sen chân ngã khác, số 20. |
The Stages of Development of Some Types of Monads and the Relation of these Stages to Egoic Lotus Unfoldment. |
Các Giai đoạn Phát triển của một Số Loại Chân thần và Mối Liên Hệ của các Giai đoạn này với Sự Khai Mở của Hoa Sen Chân Ngã. |
|
I reversed pages 108 and 1082 … when I was working on program 19, the paragraph immediately before it was this: |
Tôi đã đảo ngược trang 108 và 1082… khi tôi làm chương trình 19, đoạn văn ngay trước đó là: |
|
A cyclic tabulation is of equal interest but is of a totally different nature carrying to the initiated and intuitive investigator, many hints of an evolutionary and historical value. Again, we might depend a brief epitome of some of the expressions used and if some of the names under which human beings are grouped in the archives of this seventh department: TCF 1081 |
Một bảng kê theo chu kỳ cũng đáng quan tâm ngang bằng nhưng có bản chất hoàn toàn khác, chuyển trao cho nhà điều tra đã được điểm đạo và trực giác nhiều ám chỉ có giá trị về phương diện tiến hóa và lịch sử. Một lần nữa, chúng ta có thể cung cấp một bản tóm yếu ngắn về một số lối diễn đạt được dùng và một số tên gọi dưới đó nhân loại được nhóm lại trong văn khố của bộ phận thứ bảy này: TCF 1081 |
|
A cyclic tabulation is of equal interest but is of a totally different nature carrying to the initiated and intuitive investigator, many hints of an evolutionary and historical value. |
Một bảng kê theo chu kỳ cũng đáng quan tâm ngang bằng nhưng có bản chất hoàn toàn khác, chuyển trao cho nhà điều tra đã được điểm đạo và trực giác nhiều ám chỉ có giá trị về phương diện tiến hóa và lịch sử. |
|
With some of those hints I tried to work as we worked through the last two hours of programming. |
Với một số ám chỉ đó tôi đã cố gắng làm việc khi chúng ta cùng đi qua hai giờ lập trình vừa rồi. |
|
Again, we might depend a brief epitome of some of the expressions used and if some of the names under which human beings are grouped in the archives of this seventh department. |
Một lần nữa, chúng ta có thể cung cấp một bản tóm yếu ngắn về một số lối diễn đạt được dùng và một số tên gọi dưới đó nhân loại được nhóm lại trong văn khố của bộ phận thứ bảy này. |
|
It’s so organized and nothing is left to chance … when I saw here that they are grouped by their rhythm, their quality, their heat, their light, their magnetic influence, their radiation, their activity. … those particular descriptors, we might be able to place them within the egoic lotus because all of these things are increasing, of course. Well the original quality is not increasing, it is what it is, but quality in terms of refinement is increasing. Certainly, heat is, light is, magnetic influence is, radiation is, activity is, and I suppose rhythm, all is increasing. And then of course this particular introduction would go towards these units that we discussed, units of the fire mist stage points to lunar origin, etc. etc. |
Tất cả đều được tổ chức như vậy và không gì bị phó mặc cho ngẫu nhiên… khi tôi thấy ở đây rằng họ được nhóm theo nhịp điệu, phẩm tính, nhiệt, ánh sáng, ảnh hưởng từ tính, bức xạ, hoạt động… những mô tả đặc thù ấy, có thể chúng ta sẽ đặt chúng vào trong hoa sen chân ngã vì dĩ nhiên mọi điều này đều gia tăng. Vâng, phẩm tính nguyên thủy thì không gia tăng, nó là cái nó là, nhưng phẩm tính theo nghĩa tinh luyện thì gia tăng. Chắc chắn, nhiệt gia tăng, ánh sáng gia tăng, ảnh hưởng từ tính gia tăng, bức xạ gia tăng, hoạt động gia tăng, và tôi cho rằng nhịp điệu cũng vậy, tất cả đều gia tăng. Và rồi dĩ nhiên phần dẫn nhập đặc thù này sẽ hướng tới những đơn vị mà chúng ta đã thảo luận, các đơn vị thuộc giai đoạn sương lửa, những điểm có nguồn gốc thái âm, v.v. v.v. |
|
But what we’re going to look at now is a group of 13. DK has told us there are many other types of units with their own types of names. We’re just getting a tiny little peek into an area of classification which is understood by this seventh department in hierarchy. |
Nhưng điều chúng ta sẽ xem xét bây giờ là một nhóm gồm 13. Chân sư DK đã nói với chúng ta rằng có nhiều loại đơn vị khác nữa với những kiểu tên gọi riêng. Chúng ta chỉ đang liếc nhìn rất nhỏ vào một lĩnh vực phân loại vốn được bộ phận thứ bảy này trong Thánh Đoàn thấu hiểu. |
|
It might be of profit and of interest if we here enumerated some of the occult terms applied to some of these differentiated groups, remembering that we are only touching upon a few out of a vast number, and only name those the terminology of which conveys information and educational benefit to the student: |
Sẽ là lợi ích và hứng thú nếu chúng ta liệt kê ở đây một số thuật ngữ huyền môn được áp dụng cho một số nhóm biến phân này, nhớ rằng chúng ta chỉ chạm đến một vài nhóm trong số vô số nhóm, và chỉ nêu tên những nhóm mà thuật ngữ của chúng chuyển đạt thông tin và lợi lạc giáo dục cho đạo sinh: |
|
1. The units of inertia, |
1. Các đơn vị trệ tĩnh, |
|
2. Atoms of rhythmic centralisation, |
2. Các nguyên tử của sự tập trung theo nhịp, |
|
3. Units of primary radiation, |
3. Các đơn vị bức xạ sơ cấp, |
|
4. The sons of heavy rhythm, |
4. Những người con của nhịp điệu nặng nề, |
|
5. The points of fiery excellence (a name given oft to magnetic, highly-evolved types), |
5. Những điểm của ưu hạng hỏa (một tên thường dành cho các loại hình từ tính, tiến hóa cao), |
|
6. Tertiary points of secondary fire, |
6. Các điểm bậc ba của lửa bậc hai, |
|
7. Magnetic flames (given to chelas and initiates of certain degrees), |
7. Những ngọn lửa từ tính (dành cho các đệ tử và các điểm đạo đồ ở những cấp độ nhất định), |
|
8. Positive sons of electricity, |
8. Những người con dương của điện quang, |
|
9. Rotating units of the seventh order, |
9. Các đơn vị quay tròn của đẳng thứ bảy, |
|
10. Points of light of the fourth progression, |
10. Những điểm ánh sáng của đợt tiến thứ tư, |
|
11. Electric sparks, |
11. Những tia lửa điện, |
|
12. Units of negative resistance, |
12. Các đơn vị của sức kháng cự âm, |
|
13. The equilibrised atoms. |
13. Những nguyên tử được quân bình . |
|
Many more names might be given but these will suffice to indicate the general nature of these energy summations, under which all the members of the human family are gathered and placed according to: |
Còn có thể nêu ra nhiều tên nữa nhưng những tên này là đủ để chỉ ra bản chất tổng quát của các tổng hợp năng lượng, dưới đó tất cả các thành viên của gia đình nhân loại được tập hợp và được an trí theo: |
|
a. Their rhythm, |
a . Nhịp điệu của họ, |
|
b. Their quality, |
b . Phẩm tính của họ, |
|
c. Their heat, |
c . Nhiệt của họ, |
|
d. Their light, |
d . Ánh sáng của họ, |
|
e. Their magnetic influence, |
e . Ảnh hưởng từ tính của họ, |
|
f. Their radiation, |
f . Bức xạ của họ, |
|
g. Their activity. |
g . Hoạt động của họ. |
|
This tabulation is but an extension of the major one which grouped all Egos under the divisions of colour, sound and vibration. A similar enumeration has also grouped the atoms in the other kingdoms of nature, and even the Dhyan Chohans of the highest rank find their place in the hierarchical archives of this fifth (or third) department. TCF 1081-1082 |
Bảng kê này chỉ là một phần mở rộng của bảng kê chính vốn nhóm tất cả các chân ngã dưới những phân loại màu sắc, âm thanh và rung động. Một phép liệt kê tương tự cũng đã nhóm các nguyên tử trong những giới khác của thiên nhiên, và ngay cả các Dhyan Chohan ở đẳng cao nhất cũng tìm thấy vị trí của mình trong văn khố phẩm cấp của bộ phận thứ năm (hoặc thứ ba) này. TCF 1081-1082 |
|
0:02:40 |
0:02:40 |
|
Many more names, |
Nhiều tên nữa |
|
He says |
Ngài nói |
|
might be given |
có thể được nêu |
|
, but these |
, nhưng những tên này |
|
suffice to indicate the general nature of these energy summations, under which all the members of the human family are gathered and placed. |
đủ để chỉ ra bản chất tổng quát của các tổng hợp năng lượng, dưới đó tất cả các thành viên của gia đình nhân loại được tập hợp và an trí. |
|
Then according to rhythm, quality, etc. |
Rồi theo nhịp điệu, phẩm tính, v.v. |
|
So, the ones we’re going to study now have behind them a classification of this type rhythm, quality, heat, light, magnetic influence, radiation, etc. We can see that, I think with the very first one we’re going to study, let’s see. I’m going to just put this in … I’m redoing a little bit from page 1081 … it might profit our interests if we here enumerate some of the terms applied to these differentiated groups. |
Vậy, những điều chúng ta sắp nghiên cứu bây giờ có đằng sau chúng một phép phân loại thuộc kiểu này—nhịp điệu, phẩm tính, nhiệt, ánh sáng, ảnh hưởng từ tính, bức xạ, v.v. Tôi nghĩ chúng ta có thể thấy điều đó với ngay mục đầu tiên chúng ta sẽ nghiên cứu, hãy xem nào. Tôi sẽ chỉ đưa điều này vào… tôi đang làm lại một chút từ trang 1081… sẽ hữu ích cho mối quan tâm của chúng ta nếu ở đây chúng ta liệt kê một số thuật ngữ áp dụng cho các nhóm biến phân này. |
|
I’m saying here that some of these divisions may be monadic divisions and in some cases may be egoic divisions, but still monadic essentially. I mean they are monadic egos, but what is interesting is the kind of monad that stands behind egoic unfoldment. I mean you might look at the egoic lotus as differentially unfolded, and behind them might be a different type of monad which has been working for a different amount of time in different ways. And yet from the egoic standpoint, unless we were a high expert in the field, they might look very similar in terms of the degree of their unfoldment. |
Tôi đang nói ở đây rằng một số phân loại này có thể là phân loại thuộc chân thần và trong một số trường hợp có thể là phân loại thuộc chân ngã, nhưng vẫn là thuộc chân thần về bản chất. Ý tôi là chúng là các chân ngã thuộc chân thần, nhưng điều thú vị là kiểu chân thần nào đứng sau sự khai mở của chân ngã. Tôi muốn nói, anh có thể nhìn Hoa Sen Chân Ngã như khai mở khác nhau, và đằng sau chúng có thể là một loại chân thần khác đã làm việc trong một khoảng thời gian khác và theo những cách khác. Tuy vậy, từ quan điểm chân ngã, trừ phi chúng ta là một chuyên gia cao cấp trong lĩnh vực này, chúng có thể trông rất giống nhau về mức độ khai mở của chúng. |
|
I said that which has given is profoundly occult and is readily open to accurate interpretation, but of course it does not seem that we can give that kind of interpretation. I think one would have to be a master and we’re just touching upon a few out of a vast number, and only name those terminology which conveys information to the student. We discussed that already. But we didn’t discuss some of these responses to that word. That means that if the other groups were named they would not in part of any information or educational value to the student. |
Tôi đã nói rằng điều được ban cho là vô cùng huyền bí và dễ mở ra cho diễn giải chuẩn xác, nhưng dĩ nhiên dường như chúng ta không thể đưa ra kiểu diễn giải ấy. Tôi nghĩ một người phải là Chân sư, và chúng ta chỉ đang chạm đến một vài điều trong số vô số điều, và chỉ nêu tên những thuật ngữ chuyển đạt thông tin cho đạo sinh. Chúng ta đã bàn điều đó rồi. Nhưng chúng ta chưa bàn một số phản hồi đối với những từ đó. Điều ấy có nghĩa là nếu các nhóm khác được nêu tên, chúng sẽ không chuyển đạt thông tin hay giá trị giáo dục nào cho đạo sinh. |
|
The more we read in A Treatise on Cosmic Fire we do realize that it is a book written essentially an outline form. One kind of wondered when DK had said that he’s was putting down just a few ideas out of all the vast number of ideas he might put down. So that may seem strange to us as readers overwhelmed by the magnitude of what A Treatise on Cosmic Fire conveys, but it conveys only briefly what the Tibetan could convey if his objective was even a relatively, relatively complete treatment for the subject investigated. |
Càng đọc Luận về Lửa Vũ Trụ chúng ta càng nhận ra rằng đó là một cuốn sách về cơ bản được viết dưới hình thức đề cương. Người ta phần nào tự hỏi khi Chân sư DK nói rằng Ngài chỉ ghi xuống một vài ý trong số vô vàn ý mà Ngài có thể ghi. Cho nên điều đó có vẻ lạ đối với chúng ta là độc giả cảm thấy choáng ngợp trước quy mô của những gì Luận về Lửa Vũ Trụ chuyển đạt, nhưng nó chỉ chuyển đạt vắn tắt những gì vị Tây Tạng có thể chuyển đạt nếu mục tiêu của Ngài thậm chí là một sự trình bày tương đối, tương đối đầy đủ về chủ đề được khảo cứu. |
|
The first group listing which we’re now going to do in second order, seems to be developmental. The second category seem to be separated hierarchically with the first name to being the lowest and vibratory developmental. This may not always be the case. Certainly it is for the very first petal as you will see. |
Danh sách nhóm thứ nhất mà giờ đây chúng ta sẽ làm theo thứ tự thứ hai dường như là mang tính phát triển. Phân loại thứ hai dường như được phân bậc theo phẩm hệ, với tên đầu tiên là thấp nhất và mang tính rung động phát triển. Điều này có thể không luôn đúng. Chắc chắn nó đúng với cánh hoa đầu tiên như anh sẽ thấy. |
|
In studying the egoic lotus closely, there may be reason to believe that the names of the groups correspond to the number of unfolding or unfolded petals in the egoic lotus or perhaps the factor of organization and stimulation may be involved. There’s different ways to a judge of the degree of development of the petal. Organization is one, the degree of vitalization or stimulation is another. Then comes the degree of unfoldment or opening of the petal. |
Khi nghiên cứu kỹ Hoa Sen Chân Ngã, có thể có lý do để tin rằng tên các nhóm tương ứng với số cánh hoa đang khai mở hay đã khai mở trong Hoa Sen Chân Ngã hoặc có lẽ yếu tố tổ chức và kích hoạt có liên quan. Có những cách khác nhau để đánh giá mức độ phát triển của cánh hoa. Tổ chức là một cách, mức độ tiếp sinh lực hay kích hoạt là một cách khác. Rồi đến mức độ khai mở hay mở nở của cánh hoa. |
|
0:07:15 Now this material is going to be new to us. We have not studied it in the previous discussion. |
0:07:15 Bây giờ tài liệu này sẽ là mới đối với chúng ta. Chúng ta chưa nghiên cứu nó trong thảo luận trước. |
|
1. The units of inertia |
Các đơn vị trệ tĩnh |
|
So, |
Vậy, |
|
units of inertia. |
các đơn vị trệ tĩnh. |
|
developmentally, you can’t get much lower than that. I was thinking that there’s a connection with the moon, because the moon in a way is associated with the inner lives, they have to be acted upon from outside, and this may be associated with the lowest of the creative hierarchies, which interestingly is ruled by Aquarius, at least in the tabulation of creative hierarchies [Esoteric Astrology 34-35]: |
về phát triển, anh khó mà xuống thấp hơn thế. Tôi đã nghĩ rằng có một liên hệ với Mặt Trăng, vì Mặt Trăng theo một nghĩa nào đó liên hệ với các sinh linh bên trong, chúng phải được tác động từ bên ngoài, và điều này có thể liên hệ với Huyền Giai Sáng Tạo thấp nhất, điều thú vị là được Hổ Cáp cai quản, ít nhất là trong bảng về các Huyền Giai Sáng Tạo [ Chiêm Tinh Học Nội Môn 34-35]: |

|
So, |
Vậy, |
|
the units of inertia, |
các đơn vị trệ tĩnh, |
|
and The Blinded Lives and The Basket of Nourishment and all of that seemed quite connected, but of course we’re talking about man and the degree to which he is responsive to the environment. |
và Những Sự Sống Bị Che Mờ và Chiếc Giỏ Dưỡng Nuôi và tất cả những điều đó có vẻ khá liên hệ, nhưng dĩ nhiên chúng ta đang nói về con người và mức độ mà y đáp ứng với môi trường. |
|
When it comes to thinking of something like |
Khi nghĩ đến điều như |
|
units of inertia, |
các đơn vị trệ tĩnh, |
|
they come from Jupiter, Venus, Mercury, Vulcan, or some other source. If it’s a developmental stage, and it certainly seems connected with the first petal, I would say, where the responses of man are the slowest because he’s at his most primitive level in terms of engaging with the environment. |
chúng đến từ Sao Mộc, Sao Kim, Sao Thủy, Vulcan, hay một nguồn nào khác. Nếu đó là một giai đoạn phát triển, và dường như chắc chắn liên hệ với cánh hoa thứ nhất, tôi muốn nói, nơi các đáp ứng của con người là chậm nhất vì y ở mức sơ khai nhất trong việc can dự với môi trường. |

|
In terms of the kinds of impacts that could reach him, he is not easily moved. So, this is a tamasic group and may correspond to those human beings in whom the first petal of the egoic lotus has been unfolding or is unfolded and the name seems to indicate the low degree to which they are responsive, or the high degree to which they are unresponsive. The lower energies of Taurus and Vulcan may be involved. |
Xét những loại tác động có thể chạm tới y, y không dễ lay động. Vì thế, đây là một nhóm tamas (trệ tĩnh) và có thể tương ứng với những con người mà cánh hoa thứ nhất của Hoa Sen Chân Ngã đang khai mở hoặc đã khai mở, và tên gọi dường như chỉ ra mức độ thấp mà họ đáp ứng, hoặc mức độ cao mà họ không-đáp-ứng. Những năng lượng thấp của Kim Ngưu và Vulcan có thể liên hệ. |
|
The first tier of petals can be correlated with the earth signs. Yes, I think so. There is some intransigence, some resistance in Vulcan, if it has a later type of movability and fixity, which is connected with spiritual will, but any planet can be operative, affecting matter at any stage of human evolution. We don’t have to wait for the sacred planets to affect only the highly developed individual. There is a high effect on highly developed individuals, but there is also a lower effect on those who are simply entering and participating. So, everything depends upon the form and all the planets are always present. |
Tầng cánh hoa thứ nhất có thể liên hệ với các dấu hiệu hành thổ. Vâng, tôi nghĩ vậy. Có một sự khó chuyển động, một sức kháng cự nơi Vulcan, dẫu sau này nó có kiểu khả biến và cố định liên hệ với ý chí tinh thần, nhưng bất kỳ hành tinh nào cũng có thể tác động, ảnh hưởng chất liệu ở bất kỳ giai đoạn tiến hóa nhân loại nào. Chúng ta không phải đợi các hành tinh thiêng liêng mới chỉ ảnh hưởng đến cá nhân phát triển cao. Có tác động cao lên các cá nhân phát triển cao, nhưng cũng có tác động thấp lên những người vừa mới nhập cuộc và tham dự. Vậy, mọi sự tùy nơi hình tướng và mọi hành tinh luôn hiện diện. |
|
I did say before that this can connect into the Moon, which interestingly is exalted in Taurus and is associated with Vulcan, as Moon veils (in lower types) in lower types, Vulcan. So, we are average intelligent humanity and we’re working with aspiration and discipline and we have come a long, long way, through millions of years and, many, many lives. Who is to say exactly how many, because those records again are in the department of the hierarchy. It’s not like we are consistently in incarnation. It will depend on soul ray cycles, and maybe other kinds of cycles related to the kind of rootrace in which we are functioning or celebration, so forth. So, there’s all kinds of in and out information connected with our incarnational history, and we will have to be true members of hierarchy before we know that. |
Tôi đã nói trước rằng điều này có thể nối vào Mặt Trăng, điều thú vị là Mặt Trăng được tôn vinh trong Kim Ngưu và liên hệ với Vulcan, vì Mặt Trăng che lấp (ở các loại thấp) Vulcan. Vậy, chúng ta là nhân loại thông tuệ trung bình và chúng ta đang làm việc với khát nguyện và kỷ luật và chúng ta đã đi rất, rất xa, qua hàng triệu năm và nhiều, nhiều kiếp. Không ai có thể nói chính xác là bao nhiêu, bởi vì những hồ sơ đó lại nằm trong bộ phận của Thánh đoàn. Không phải chúng ta liên tục lâm phàm. Điều đó sẽ tùy theo các chu kỳ cung linh hồn, và có lẽ các loại chu kỳ khác liên hệ với loại Giống dân gốc trong đó chúng ta đang vận hành hoặc các chu kỳ khác nữa, v.v. Cho nên có đủ loại thông tin ra-vào liên kết với lịch sử lâm phàm của chúng ta, và chúng ta sẽ phải trở thành thành viên chân chính của Thánh đoàn trước khi biết điều đó. |
|
In assessing what master DK has given us, as you go further with it, you begin to realize what he hasn’t given us, and of course, what he has not given us and wisely, so is vast compared to what he has given us. Because our issue here is assimilation and real understanding. We’re doing well to understand and assimilate what has been given, and then doing that properly, even our intuition will begin to work and tell us what has remained unsaid by him to us. |
Khi thẩm định những gì Chân sư DK đã ban cho chúng ta, càng đi xa hơn với nó, anh bắt đầu nhận ra những gì Ngài chưa ban, và dĩ nhiên, điều Ngài không ban—và một cách khôn ngoan—thì mênh mông so với điều Ngài đã ban. Bởi vì vấn đề của chúng ta ở đây là sự đồng hóa và sự thấu hiểu thực sự. Chúng ta làm tốt khi hiểu và đồng hóa điều đã được ban, và rồi khi làm đúng đắn điều đó, ngay cả trực giác của chúng ta cũng sẽ bắt đầu hoạt động và mách bảo cho chúng ta những gì Ngài đã để lại chưa nói với chúng ta. |
|
The |
Các |
|
units of inertia |
đơn vị trệ tĩnh |
|
operating pretty much in the first petal. And I would say, let’s say connected with those in whom were these spark of mine has not been implanted, they must wait for another time to go much further with their evolution. And we know, sometime in the fifth round, the opportunity will come. And it’s also interestingly, the case for that form of individualized being that it is imprisoned in the form of the anthropoid ape, at least according to occultism, a very strange kind of history related there, too: the sin of the mindless. It is just about impossible to explain to the average intelligence a man of the world. It seems so fanciful, but once one has accepted the authenticity of the Secret Doctrine, it’s an amazing source and an amanuensis, then it becomes easier to accept many of the things that seem fanciful to many people. |
hoạt động hầu như trong cánh hoa thứ nhất. Và tôi muốn nói, Chúng ta hãy nói rằng kết nối với những người nơi đó tia lửa thuộc về tôi chưa được gieo vào, họ phải chờ một thời điểm khác để tiến xa hơn nhiều trong tiến hoá của họ. Và chúng ta biết, vào một lúc nào đó trong vòng tuần hoàn thứ năm, cơ hội sẽ đến. Và cũng thú vị thay, trường hợp đối với dạng tồn tại đã biệt ngã hoá ấy là nó bị giam hãm trong hình tướng của loài vượn người, ít nhất theo huyền bí học, ở đó cũng có một loại lịch sử rất lạ: “tội lỗi của kẻ vô trí”. Gần như bất khả giải thích cho trí thông minh trung bình của một người thế gian. Nó có vẻ quá huyễn tưởng, nhưng một khi người ta đã chấp nhận tính xác thực của Giáo Lý Bí Nhiệm , một nguồn mạch kỳ diệu và là một thư ký ghi chép, thì việc chấp nhận nhiều điều tưởng như huyễn hoặc đối với nhiều người sẽ trở nên dễ dàng hơn. |
|
Now remember what we had here? We have a kind of an idea here that certain words, atoms, units, flames, specks, and others, all of these terms suggest the monad. Even the entire cosmos is, in a way, at any one time the atom. We have to ascend and descend the scale of analogy to understand the language that is used here in occultism. It’s not a limited use of language as we find when we try to work a strictly with a concrete mind. We must remember the human being is in the terminology of cosmic fire essentially an atom. And so it was a planetary logos, and so it was the solar logos, and so as the atom of substance. Those are the four atomic levels that are offered in A Treatise on Cosmic Fire and their comparisons are most interesting because what is said of one maybe implied of another. |
Giờ hãy nhớ điều chúng ta có ở đây? Chúng ta có một loại ý niệm rằng những từ nhất định—như lời, nguyên tử, đơn vị, ngọn lửa, chấm sáng, và những thứ khác—tất cả các thuật ngữ này gợi ý về chân thần. Thậm chí toàn bộ vũ trụ, theo một cách nào đó, ở bất kỳ thời điểm nào cũng là nguyên tử. Chúng ta phải thăng rồi giáng trên thang tương đồng để thấu hiểu ngôn ngữ được dùng ở đây trong huyền bí học. Nó không phải là một cách dùng ngôn ngữ hạn hẹp như khi chúng ta cố làm việc quá nghiêm ngặt với trí cụ thể. Chúng ta phải nhớ con người theo thuật ngữ của Lửa vũ trụ, về bản chất là một nguyên tử. Và Hành Tinh Thượng đế cũng vậy, Thái dương Thượng đế cũng vậy, và nguyên tử của chất liệu cũng vậy. Đó là bốn cấp nguyên tử được nêu trong Luận về Lửa Vũ Trụ và các đối chiếu của chúng thực là thú vị, vì điều được nói về một cấp có thể hàm ý cho cấp khác. |
|
We can fill in the blanks by studying the parallels and when something is said of the atom of substance one may be able to find the way, not always with utter exactitude of what is true of a higher atom and vice versa. I found myself doing that quite a bit and there are certain tabulations where one sees that he is basically filling in the parallels for each atom. |
Chúng ta có thể điền vào những khoảng trống bằng cách nghiên cứu các đối sánh và khi điều gì đó được nói về nguyên tử của chất liệu, có thể tìm ra cách—không phải luôn chính xác tuyệt đối—điều gì đúng với một nguyên tử cao hơn, và ngược lại. Tôi thấy mình đã làm việc đó khá nhiều, và có những bảng biểu nhất định nơi người ta thấy rằng y cơ bản đang điền vào các đối sánh cho mỗi nguyên tử. |
|
0:16:20 Of the three earth signs, Taurus, ruled by Venus, is the sign most reasonably associated with the second petal. As well as saying that the first three petals are Aries, Taurus, Gemini, and some other ways of looking at it too, which I’ll explain, namely Aries, Pisces, Aquarius, and also Pisces, Aquarius, Capricorn, because He seems to begin the progress through the zodiac in three different ways. |
0:16:20 Trong ba dấu hiệu hành thổ, Kim Ngưu, do Sao Kim cai quản, là dấu hiệu hợp lý nhất được liên kết với cánh hoa thứ hai. Cũng như khi nói rằng ba cánh hoa đầu là Bạch Dương, Kim Ngưu, Song Tử, và cũng có những cách khác để nhìn, mà tôi sẽ giải thích, cụ thể là Bạch Dương, Song Ngư, Bảo Bình, và cũng Song Ngư, Bảo Bình, Ma Kết, bởi vì Ngài dường như bắt đầu tiến trình qua hoàng đạo theo ba cách khác nhau. |
|
The egoic lotus is really a zodiac. It’s a miniature, developmental zodiac, indicating the evolutionary stage in process of the human being, and maybe when we look at lotuses of other and higher beings indicating their process as well. Are all of them twelvefold? not necessarily. There’s some kind of 21-fold structure related to the solar logos, but also with twelvefold structure. So again, we need time for clarification. So, Taurus ruled by Venus is assigned most reasonably associated with the second petal. And there’s also much of Libra also ruled by Venus. Taurus, Libra and Venus are all conducive to the development of rhythm, oscillation, hammer stroke, and the way a beauty emerges through the right use of rhythm. We can see this especially in the oscillatory activity of Libra and the repetitive behavior of Taurus, Vulcan. … |
Hoa Sen Chân Ngã thật sự là một hoàng đạo. Nó là một hoàng đạo thu nhỏ, phát triển, chỉ rõ giai đoạn tiến hoá đang diễn tiến của con người, và có lẽ khi chúng ta nhìn các hoa sen của những Đấng khác và cao hơn, cũng chỉ rõ tiến trình của Các Ngài. Tất cả đều mười hai phân ư? Không nhất thiết. Có một loại cấu trúc 21-phần liên hệ với Thái dương Thượng đế, nhưng cũng có cấu trúc mười hai phần. Vì vậy, chúng ta lại cần thời gian để minh giải. Vậy Kim Ngưu do Sao Kim cai quản là dấu hiệu hợp lý nhất liên hệ với cánh hoa thứ hai. Và cũng có rất nhiều của Thiên Bình, cũng do Sao Kim cai quản. Kim Ngưu, Thiên Bình và Sao Kim đều thuận lợi cho sự phát triển của nhịp điệu, dao động, nhịp búa, và cách cái đẹp hiển lộ qua việc dùng đúng đắn nhịp điệu. Chúng ta có thể thấy điều này đặc biệt trong hoạt động dao động của Thiên Bình và hành vi lặp lại của Kim Ngưu, Vulcan. … |
|
We seem to be dealing with an oscillation which leaves increasingly to the focusing of the self. |
Dường như chúng ta đang xử lý với một dao động, cái mà ngày càng dẫn tới sự quy hội của tự ngã. |
|
Atoms of rhythmic centralization |
Các nguyên tử của sự trung tâm hóa nhịp điệu |
|
In what way do we have to centralize? We have to be aware of this something within our field of consciousness which we, over many millions of years identify as the center of self. So perhaps this isolation leads to this gradual focusing on the center. Perhaps there’s a growing sense of yourself at the center of experience. And this apprehension is appreciated not consistently but rhythmically. There is always this kind of duality that occurs. There’s a fluctuation, there’s an ebb and a flow, there are tides, outgoing and going and so forth. There was never a consistent application of energy with utterly the same intensity without respites. There is application, and then a pulling back, and then application and a pulling back. Sometimes this is called ‘the power of that touches and then withdraws’ and it’s related to the first ray. |
Bằng cách nào chúng ta phải trung tâm hoá? Chúng ta phải lưu tâm đến cái gì đó trong trường tâm thức của mình mà qua hàng triệu năm chúng ta đồng hoá như là trung tâm của cái tôi. Vậy có lẽ sự cô lập này dẫn đến dần dần tập chú vào trung tâm. Có lẽ có một cảm thức về tự thân đang lớn dần ở tâm điểm của kinh nghiệm. Và sự lĩnh hội này không được cảm thấu đều đặn mà theo nhịp. Luôn luôn có một kiểu nhị nguyên như thế xảy ra. Có dao động, có triều dâng và triều rút, có những con triều đi ra và quay vào, v.v. Không bao giờ có một sự áp dụng năng lượng một cách nhất quán với cường độ hoàn toàn đồng nhất mà không có những quãng nghỉ. Có lúc áp dụng, rồi kéo về, rồi lại áp dụng và lại kéo về. Đôi khi điều này được gọi là ‘quyền năng chạm rồi lại rút lui’ và nó liên hệ với cung một. |
|
Maybe even now you kind of wonder about our appreciation of our own center, our own sense of ‘I’, we can get lost in experience, lost in the moment, forget the ‘I’ entirely, which may be a good thing in some ways, but it’s not that we always appreciate … the rhythm of the full moons, there’s maybe a deeper appreciation and those rhythmic cycles of what it is I really am, a unit of being, a consciousness, then at other times and maybe it intensifies every full moon, or maybe in the day it intensifies every meditation period, and then kind of dissipates for awhile. |
Có lẽ ngay lúc này bạn cũng phần nào băn khoăn về sự cảm nhận trung tâm của chính mình, cảm thức ‘Tôi’ của chính mình; chúng ta có thể lạc mất trong kinh nghiệm, lạc trong khoảnh khắc, quên hẳn cái ‘Tôi’, điều đó ở một số phương diện có thể là tốt, nhưng không phải lúc nào chúng ta cũng cảm thấu … nhịp trăng tròn; có lẽ trong những chu kỳ nhịp điệu ấy có một sự cảm thấu sâu hơn về “rốt cuộc tôi là gì”, một đơn vị của sự sống, một tâm thức; rồi vào những lúc khác, và có thể nó được tăng cường mỗi kỳ trăng tròn, hoặc trong ngày nó được tăng cường mỗi thời khoá tham thiền, rồi sau đó dần tan loãng một lúc. |
|
Is the group opening or having opened? The second petal is indicated and I’m not sure the complete opening is indicated, this rate and realization of the self at the center as accompanying that rhythmically by the recognition of the self of others. In other words, here’s the idea here, in the second petal at least there is a departure from the primitive instinctual selfishness, and some application of the idea of love, or the experience of love. That’s what He will tell us … here: |
Nhóm đang mở hay đã mở? Cánh hoa thứ hai được chỉ định, và tôi không chắc việc mở trọn vẹn được chỉ định; nhịp điệu này và sự nhận ra cái ngã ở trung tâm đi kèm một cách nhịp nhàng với sự nhận biết cái ngã nơi những người khác. Nói cách khác, ý niệm ở đây là, ít nhất trong cánh hoa thứ hai có một sự rời bỏ khỏi tính vị kỷ bản năng nguyên thuỷ, và có một phần áp dụng ý niệm về tình thương, hay kinh nghiệm về tình thương. Đó là điều Ngài sẽ nói với chúng ta … ở đây: |
|
2. The Petal of Love for the physical plane. Unfolds through physical relationships, and the gradual growth of love from love of self to love of others. TCF 539 |
“Cánh Hoa Bác Ái cho cõi hồng trần. Mở ra qua các mối quan hệ trên cõi hồng trần, và sự tăng trưởng dần dần của tình thương từ yêu bản thân đến yêu tha nhân. TCF 539” |
|
The Petal of Love for the physical plane. Unfolds through physical relationships, and the gradual growth of love from love of self to love of others. |
“Cánh Hoa Bác Ái cho cõi hồng trần. Mở ra qua các mối quan hệ trên cõi hồng trần, và sự tăng trưởng dần dần của tình thương từ yêu bản thân đến yêu tha nhân.” |
|
Very gradually, because these earlier petals can take millions of years to unfold. It’s almost like one petal per rootrace starting from Lemuria, and the second petal, Atlantean, and the third petal is actually Aryan, but maybe not indicating the highest aspect of the Aryan race, which is the fifth. |
Rất từ từ, bởi vì những cánh hoa đầu tiên này có thể mất hàng triệu năm để khai mở. Gần như mỗi giống dân gốc là một cánh hoa, khởi từ Lemuria, và cánh hoa thứ hai là Atlantis, và cánh hoa thứ ba thực ra là Arya, nhưng có lẽ không chỉ thị khía cạnh cao nhất của giống dân Arya, vốn là giống dân thứ năm. |
|
When I say Aryan, I’m talking about consciousness, you understand not about the physical form. The fifth petal of the lotus might indicate the true development of the Aryan. These are highly intelligent and creative self-conscious beings. Maybe the first initiation takes us to the Aryan stage of development, and then the second to the sixth rootrace. In other words, the second initiation and the third initiation have some sort of connection with the seventh root race. But of course, there are still higher types of development connected with the sixth and seventh root races having to do with intuition for the sixth rootrace, and atma for the seventh race, spiritual will. |
Khi tôi nói Arya, tôi nói về tâm thức, bạn hiểu đấy, không phải về hình tướng thể xác. Cánh hoa thứ năm của hoa sen có thể chỉ thị sự phát triển chân thực của Arya. Họ là những hữu thể tự thức cao, rất thông minh và sáng tạo. Có thể lần điểm đạo thứ nhất đưa chúng ta tới giai đoạn phát triển Arya, và rồi lần thứ hai tới giống dân gốc thứ sáu. Nói cách khác, lần điểm đạo thứ hai và lần điểm đạo thứ ba có một kiểu liên hệ nào đó với giống dân gốc thứ bảy. Nhưng dĩ nhiên, vẫn còn những kiểu phát triển cao hơn liên kết với giống dân gốc thứ sáu và thứ bảy—liên quan đến trực giác đối với giống dân thứ sáu, và atma, ý chí tinh thần, đối với giống dân thứ bảy. |
|
It’s such a magnificent plan when you begin to look at it in terms of the unfolding cycles and it just must be an amazing thing what the planetary logos went through in his meditation before beginning to establish this planet. A great meditative period precedes the actual movement into activity of a planetary scheme. And all of this has to be pre-meditated, pre-conceived, and we’re in the working out of it right now. But the divine plan and some measure reveals the thinking of the planetary logos, the meditator thinking, and it also, in a deeper sense reveals his purpose, which is all about the design. |
Đó là một Thiên Cơ thật hùng tráng khi bạn bắt đầu nhìn nó theo các chu kỳ khai mở, và hẳn phải là điều kinh ngạc biết bao những gì Hành Tinh Thượng đế đã trải qua trong Thiền định của Ngài trước khi khởi sự thiết lập hành tinh này. Một thời kỳ tham thiền vĩ đại đi trước chuyển động đi vào hoạt động thật sự của một hệ hành tinh. Và tất cả điều này đều phải được tiền tham thiền, tiền kiến tạo, và chúng ta hiện đang ở trong tiến trình triển khai nó. Nhưng Thiên Cơ thiêng liêng, ở một mức độ nào đó, tiết lộ tư tưởng của Hành Tinh Thượng đế—vị hành giả tham thiền—và cũng, theo nghĩa sâu xa hơn, tiết lộ Mục đích của Ngài, điều toàn bộ nói về thiết kế. |
|
0:24:00 There is that departure here, a rhythmic departure, self, others, others, self, others, self, and so forth and there is gradually in this rhythm, the centralization and understanding who we are ourselves and what others are. So, the sense of the other is required if there’s going to be love, and there is love and the second petal. |
0:24:00 Ở đây có một sự rời bỏ, một sự rời bỏ theo nhịp: tự ngã, người khác, người khác, tự ngã, người khác, tự ngã, v.v., và dần dần trong nhịp này, có sự trung tâm hoá và hiểu biết chúng ta là ai, tự thân chúng ta là gì, và người khác là gì. Vậy, cảm thức về tha nhân là điều kiện tất yếu nếu tình thương sẽ hiện hữu, và tình thương hiện hữu trong cánh hoa thứ hai. |
|
The dual forces to the astral plane and the ebbs and flows of desire energy do seem also to be indicated. This is in which powerful emergence of the astral body used to be seen and it takes a long time. And really even the fifth human group out of the 10 is considered to be largely emotional though working in, I suppose in a sense of organizing and being vitalized the third petal of nine, but all the way through the fifth group. There’s a lot of this fifth human group, very considerable emotional intensity. And after all, we do live in an astral-buddhi solar system within the body of the logos, who has only taken the second initiation in a sense that initiation of the threshold, and so is not a sacred solar logos. His cosmic mental polarization is now in process of being achieved that all of us are affected by the essentially sentient emotional focus of the solar logos. |
Các lực nhị nguyên trên cõi cảm dục và các triều dâng rút của năng lượng dục vọng cũng dường như được chỉ thị. Đây là nơi trong đó sự xuất hiện mạnh mẽ của thể cảm dục thường được thấy và nó mất rất lâu. Và thật vậy, ngay cả nhóm nhân loại thứ năm trong số mười nhóm được coi là chủ yếu cảm xúc, dù đang làm việc, tôi cho là theo nghĩa đang tổ chức và được tiếp sinh lực cánh hoa thứ ba trong chín cánh, nhưng xuyên suốt nhóm thứ năm. Có rất nhiều trong nhóm nhân loại thứ năm này, cường độ cảm xúc rất đáng kể. Và rốt cuộc, chúng ta đang sống trong một hệ mặt trời cảm dục–Bồ đề, trong thân thể của Thượng đế, Đấng về một nghĩa nào đó mới chỉ thọ lần điểm đạo thứ hai—cuộc điểm đạo nơi ngưỡng cửa—và do đó chưa phải là một Thái dương Thượng đế thiêng liêng. Sự phân cực trí tuệ vũ trụ của Ngài hiện đang trong tiến trình được thành tựu, và tất cả chúng ta đều bị ảnh hưởng bởi trọng tâm cảm năng, cảm xúc chủ đạo của Thái dương Thượng đế. |
|
Is there anything else here to say? it’s the rhythm now is working constructively. In the earlier the units of inertia, you had a tough problem getting the rhythm going because this is an unresponsive group. A basically unresponsive group, not so, for group two. The rhythm that they have established are perhaps a result of response to different ebbs and flows that are helping them centralized their consciousness. |
Còn điều gì nữa để nói ở đây không? Bấy giờ nhịp điệu đang vận hành một cách xây dựng. Trước kia, với các đơn vị trì trệ, bạn gặp một vấn đề nan giải là làm thế nào để khởi động nhịp điệu vì đây là một nhóm không đáp ứng. Một nhóm về cơ bản không đáp ứng; không như thế đối với nhóm hai. Những nhịp điệu mà họ đã thiết lập có lẽ là kết quả của sự đáp ứng với các triều dâng rút khác nhau đang giúp họ trung tâm hoá tâm thức. |
|
1. The units of inertia, |
1. Các đơn vị trì trệ, |
|
2. Atoms of rhythmic centralisation, |
2. Các nguyên tử của sự trung tâm hoá nhịp điệu , |
|
3. Units of primary radiation, |
3. Các đơn vị của bức xạ sơ nguyên, |
|
4. The sons of heavy rhythm, |
4. Những người con của nhịp điệu nặng nề, |
|
5. The points of fiery excellence (a name given oft to magnetic, highly-evolved types), |
5. Những điểm của sự xuất chúng rực lửa (một tên thường dùng cho các loại hình từ tính, tiến hoá cao), |
|
6. Tertiary points of secondary fire, |
6. Những điểm bậc ba của lửa bậc hai, |
|
7. Magnetic flames (given to chelas and initiates of certain degrees), |
7. Những ngọn lửa từ tính (dùng cho các đệ tử và điểm đạo đồ của những cấp bậc nhất định), |
|
8. Positive sons of electricity, |
8. Những người con dương tính của điện lực, |
|
9. Rotating units of the seventh order, |
9. Các đơn vị xoay của bậc bảy, |
|
10. Points of light of the fourth progression, |
10. Các điểm ánh sáng của tiến trình thứ tư, |
|
11. Electric sparks, |
11. Những tia lửa điện, |
|
12. Units of negative resistance, |
12. Các đơn vị của sức kháng âm, |
|
13. The equilibrised atoms. TCF 1081 |
13. Các nguyên tử đã quân bình. TCF 1081 |
|
Now, |
Giờ, |
|
units of primary radiation |
các đơn vị của bức xạ sơ nguyên |
|
The word primary can mean related to primitive, related to first things. It’s also related to one’s monad, the primary ray. But in this particular case we might be getting a hint here because there is a group that we have studied in our approach here, which is called the primary lotuses. The very first tier of petals is the primary tier, it comes first and signifies the earliest threefold development, the developmental phase of man, a phase associated with brahma, the third aspect rather than the visual. In one sense, radiation from … the collection of the three petals might be considered units of primary radiation. They have somehow developed (if not completely, at least to some extent), a representative radiation from all three of the petals. |
Từ sơ nguyên có thể hàm nghĩa liên hệ với nguyên thuỷ, liên hệ với những điều thứ nhất. Nó cũng liên hệ với chân thần của một người, cung sơ nguyên. Nhưng trong trường hợp đặc biệt này, chúng ta có thể đang nhận được một gợi ý vì có một nhóm mà chúng ta đã nghiên cứu trong cách tiếp cận ở đây, được gọi là các hoa sen sơ nguyên. Tầng cánh đầu tiên là tầng sơ nguyên, nó đến trước và biểu thị giai đoạn phát triển tam phân sớm nhất, giai đoạn phát triển của con người—một giai đoạn liên hệ với Brahma, phương diện thứ ba hơn là thị kiến. Ở một nghĩa nào đó, bức xạ phát ra từ … tập hợp ba cánh có thể được coi như các đơn vị của bức xạ sơ nguyên. Họ đã phát triển theo cách nào đó (nếu không hoàn toàn thì ít nhất ở một mức độ nào đó) một bức xạ đại diện từ cả ba cánh hoa. |

|
You see what I’m saying here? This is the primary tier, the knowledge tier. Primary knowledge is always the forerunner of love, and the greater the knowledge of held within balance and not allowed to become distorted, the more intelligently one can later love. Sometimes those who love spontaneously have to go back and regain the knowledge so that their love can become more intelligent. |
Bạn thấy tôi đang nói gì chứ? Đây là tầng sơ nguyên, tầng tri thức. Tri thức sơ nguyên luôn là kẻ mở đường cho tình thương, và tri thức càng lớn—nếu được giữ trong quân bình và không để bị bóp méo—thì sau này người ta càng có thể yêu một cách thông tuệ hơn. Đôi khi những người yêu một cách tự phát phải quay lại và phục hồi tri thức để tình thương của họ có thể trở nên thông tuệ. |
|
0:28:00 I’m going to elaborate on what I was just saying. Interestingly, certain egoic lotuses with an extra planetary origin arrive on our earth with the first and third petals. Maybe it’s a unfoldment or opening and they are called primary lotuses. However, the second petal is not at all unfolded, as matter of fact, it is, the word that has been used, is shocked. |
0:28:00 Tôi sẽ khai triển điều tôi vừa nói. Thú vị thay, một số Hoa Sen Chân Ngã có nguồn gốc ngoại hành tinh đến địa cầu chúng ta với cánh hoa thứ nhất và thứ ba. Có lẽ đó là sự khai mở hay mở ra, và chúng được gọi là các hoa sen sơ nguyên. Tuy nhiên, cánh hoa thứ hai hoàn toàn chưa khai mở; thực tế, từ đã được dùng là bị sốc . |
|
So, there’s so much work to do there. They’ve come to this planet with if second ray soul in order to stimulate the number two within the lotus development. This seems to have something to tell us about the fact that from other planets, the egoic lotuses must be at least somewhat similar so that they can undergo a sequentially a type of evolution on our planet that they might have undergone on their own. In other words, their second petal, they came here with the second petal shut, but it was the second petal. They came from where? From Vulcan, or there’s some Mercury connection? I think Vulcan is a good possibility. And the lotuses conceived on Vulcan, or generated by whatever means on Vulcan, are similar enough to egoic lotuses generated on earth to undergo a type of development which is similar. I suppose it has something to do with the kind of solar system we are in that these twelve-petalled, sunflowers, radiant solar flowers in some way are reflecting the second ray and the twelve-foldness of our solar logos related to the heart center and goes to the second ray. Twelve being the related to Pisces, the twelfth sign and is strongly related to the second ray. Pisces may be really major second ray sign, affecting our whole solar system as a cosmic decanate connected with the second ray. |
Vậy nên có quá nhiều việc phải làm ở đó. Họ đến hành tinh này với linh hồn cung hai để kích thích yếu tố số hai trong tiến trình phát triển của hoa sen. Điều này dường như nói cho chúng ta điều gì đó về việc từ các hành tinh khác, Hoa Sen Chân Ngã tối thiểu cũng phải tương cận để có thể trải qua theo tuần tự một loại tiến hoá trên hành tinh của chúng ta mà họ có thể từng trải qua trên hành tinh của riêng họ. Nói cách khác, cánh hoa thứ hai của họ, họ đến đây với cánh hoa thứ hai bị khép, nhưng nó chính là cánh hoa thứ hai. Họ đến từ đâu? Từ Vulcan, hay có liên hệ nào đó với Thuỷ Tinh (Mercury)? Tôi nghĩ Vulcan là khả dĩ tốt. Và các hoa sen được thụ tạo trên Vulcan, hay được sinh ra theo bất kỳ phương tiện nào trên Vulcan, tương tự đủ với các Hoa Sen Chân Ngã được thụ tạo trên Địa cầu để trải qua một loại phát triển tương tự. Tôi cho rằng điều đó có liên hệ nào đó với kiểu hệ mặt trời mà chúng ta đang ở, rằng những đoá hoa mười hai cánh, “hoa mặt trời”, những đoá hoa thái dương rực rỡ theo cách nào đó đang phản chiếu cung hai và tính mười hai-phần của Thái dương Thượng đế của chúng ta, liên hệ với trung tâm tim và thuộc cung hai. Số mười hai gắn với Song Ngư, dấu hiệu thứ mười hai, và liên hệ chặt chẽ với cung hai. Song Ngư có thể thật sự là dấu hiệu cung hai chủ đạo, ảnh hưởng toàn bộ hệ mặt trời của chúng ta như một thập độ vũ trụ liên kết với cung hai. |
|
The primary lotuses emphasize the third petal with which they are equipped and their task is to work on the unfoldment of the second. DK was indicating that the units of primary radiation have reasonable unfoldment and all three of the first tier of petals and us beings who can act, feel, and think in the process of completing the first primary of the three developmental phases in the unfoldment of the egoic lotus. Is that what He’s saying, or is he somehow hinting in a strange way that the monadic units that come in as primary lotuses are in fact… the units of primary radiation? it seems very clear that we’re not out of that first tier of petals. DK gave us the names of certain lotuses of the first circle. And then he gave us names of four lotuses of the third circle. It seems to me radiant lotuses with perfume, and lotuses of revelation. It didn’t seem like He has really given us the same kinds of names for lotuses of the second circle, but that has yet to be clarified. |
Các hoa sen sơ nguyên nhấn mạnh cánh hoa thứ ba mà chúng được trang bị, và nhiệm vụ của chúng là làm việc trên sự khai mở của cánh hoa thứ hai. Chân sư DK đã chỉ thị rằng các đơn vị của bức xạ sơ nguyên có mức khai mở hợp lý nơi cả ba cánh của tầng đầu, và như những hữu thể có thể hành động, cảm thọ và tư duy trong tiến trình hoàn tất tầng sơ nguyên—một trong ba pha phát triển—trong sự khai mở của Hoa Sen Chân Ngã. Có phải đó là điều Ngài đang nói, hay Ngài bằng cách nào đó đang ẩn ý theo một lối lạ lùng rằng các đơn vị chân thần vốn nhập vào như các hoa sen sơ nguyên thực ra … chính là các đơn vị của bức xạ sơ nguyên? Có vẻ rất rõ là chúng ta chưa ra khỏi tầng cánh đầu tiên. Chân sư DK cho chúng ta tên của vài loại hoa sen của vòng thứ nhất. Rồi Ngài cho chúng ta tên của bốn loại hoa sen của vòng thứ ba. Dường như với tôi là “những hoa sen rực rỡ toả hương” và “những hoa sen của mặc khải”. Ngài không có vẻ đã cho chúng ta cùng loại tên gọi như thế cho các hoa sen của vòng thứ hai, nhưng điều đó còn cần được minh giải. |
|
Let’s just say that the first circle is the primary circle, and we’re not going to say that someone with one petal open is a unit of primary radiation. It’s true that the first petal is a member of the primary circle, or that units that have the first and second petal on the point of opening are |
Chúng ta hãy chỉ nói rằng vòng thứ nhất là vòng sơ nguyên, và chúng ta sẽ không nói rằng người nào chỉ mới có một cánh mở là một đơn vị của bức xạ sơ nguyên. Đúng là cánh hoa thứ nhất thuộc về vòng sơ nguyên, hoặc rằng các đơn vị có cánh thứ nhất và thứ hai đang ở điểm mở ra là |
|
units of primary radiation |
các đơn vị của bức xạ sơ nguyên |
|
It seems to require some representation of all the petals, or maybe used in a specialized way to indicate those who have, who are working on and organizing, the second petal, but it is not unfolded. |
Có vẻ như nó đòi hỏi một sự đại diện nào đó của tất cả các cánh hoa, hoặc có thể được dùng theo cách chuyên biệt để chỉ định những ai đang làm việc và tổ chức cánh hoa thứ hai nhưng nó chưa khai mở. |
|
If one was looking here, the primary lotuses have an unfoldment going on in petal one and three an organization going on, and vitalization going on in two, but it still remains in a shut state. They are still ignorant, they are still working in the Hall of Ignorance. They may be increasingly intelligent, even more intelligent than the lotuses of passion or desire, which is the fifth of the named groups of the lotuses of the first circle. We have the bud lotuses, brahmic lotuses, lotus, the brahman and primary lotuses and then lotuses of passion or desire. So even though in a way it comes before the lotuses of passion or desire, from the mental point of view, it is more a highly developed, but still working in the Hall of Ignorance, which means, as I’ve tried to emphasize, ignorance of the higher of the pairs of opposites. It doesn’t mean ignorance in the sense of possessing no knowledge. There’s much knowledge. |
Nếu nhìn ở đây, các hoa sen sơ nguyên có sự khai mở đang diễn ra ở cánh một và ba, một sự tổ chức đang diễn ra và sự tiếp sinh lực đang diễn ra ở cánh hai, nhưng nó vẫn ở trạng thái khép kín. Họ vẫn vô minh, họ vẫn đang làm việc trong Phòng Vô Minh. Họ có thể ngày càng thông minh, thậm chí thông minh hơn các hoa sen của dục vọng hay khát ái, vốn là nhóm thứ năm trong số những nhóm được đặt tên của các hoa sen thuộc vòng thứ nhất. Chúng ta có các “hoa sen nụ”, “hoa sen brahmic”, “hoa sen—brahman” và “hoa sen sơ nguyên”, rồi đến “các hoa sen của dục vọng hay khát ái”. Vì vậy, dù theo một nghĩa nào đó nó đến trước “các hoa sen của dục vọng hay khát ái”, nhưng xét từ quan điểm trí tuệ thì nó phát triển cao hơn; tuy nhiên vẫn đang làm việc trong Phòng Vô Minh, nghĩa là, như tôi đã cố nhấn mạnh, vô minh về “đối cực cao” trong cặp đối đãi. Nó không có nghĩa là vô tri theo nghĩa không có tri thức. Có rất nhiều tri thức. |
|
here’s another one of these, at least in |
đây là thêm một tên nữa trong số này, ít nhất là |
|
the sons of heavy rhythm |
những người con của nhịp điệu nặng nề |
|
Are they using sounds like hard rock, sounds, like [the musical band] Metallica, or something? At least there is rhythm, let’s put it that way. With |
Họ có dùng những âm thanh kiểu “rock nặng”, những âm thanh như [ban nhạc] Metallica, hay gì đó không? Ít nhất thì có nhịp điệu, chúng ta hãy nói như vậy. Với |
|
units of inertia |
các đơn vị trì trệ |
|
there’s not. There’s just the question of whether you can stimulate the |
thì không. Chỉ có câu hỏi là liệu bạn có thể kích thích |
|
units of inertia |
các đơn vị trì trệ |
|
to do action. But the heaviness has to do again with the brahmic aspect. |
đi vào hành động hay không. Nhưng “nặng nề” lại một lần nữa liên quan đến phương diện brahmic. |
|
What is really indicated by this name? It seems to indicate those who are rather further advanced than the |
Tên gọi này thật sự chỉ thị điều gì? Có vẻ chỉ thị những ai khá tiến bộ hơn so với |
|
units of inertia |
các đơn vị trì trệ |
|
where we could wonder reading this fourth name, if it is profitable to consider these great groups as related to sequential unfoldment. I mean, in other words, are we really looking at a sequence here? We could speculate that we are with number one and two, the least advanced and going on and on, but this seems to indicate I’m maybe less development than |
nơi mà chúng ta có thể tự hỏi, khi đọc tên thứ tư này, liệu có ích lợi không khi xem các đại nhóm này như liên quan đến sự khai mở tuần tự. Ý tôi là, chúng ta có thật đang nhìn một chuỗi tuần tự ở đây chăng? Chúng ta có thể suy đoán rằng với số một và hai, đó là những nhóm kém tiến nhất và rồi cứ thế tiến lên, nhưng tên gọi này dường như chỉ thị một mức phát triển có lẽ kém hơn so với |
|
units of rhythmic centralization. |
các đơn vị trung tâm hoá nhịp điệu. |
|
Maybe, and maybe less development than |
Có lẽ, và có lẽ kém phát triển hơn so với |
|
units of primary radiation. |
các đơn vị của bức xạ sơ nguyên. |
|
Because this particular name doesn’t seem indicative of much unfoldment. Because later names are more convincingly indicative of sequential unfoldment we can retain our hypothesis thinking that it may have something of value to offer. |
Bởi vì tên gọi đặc thù này dường như không chỉ thị nhiều sự khai mở. Vì các tên gọi về sau thuyết phục hơn trong việc chỉ thị sự khai mở tuần tự, chúng ta có thể giữ giả thuyết của mình, nghĩ rằng nó có cái gì đó đáng giá để cung hiến. |
|
Again, there seems to be well Taurean and Vulcanian indication, we must remember the moon too, is one of our greatest symbols of rhythm. It’s absolutely the rhythmic vision in our sky, it is the timekeeper of the month, the waxing and waning phases. The fourth petal can with reason be associated with Cancer. Yes, and with the moon, and is the last of the strictly lunar petals. |
Một lần nữa, hình như có những chỉ thị thuộc Kim Ngưu và Vulcan; chúng ta phải nhớ rằng Mặt Trăng cũng là một trong những biểu tượng lớn nhất của nhịp điệu. Nó tuyệt đối là thị kiến nhịp điệu trên bầu trời của chúng ta; nó là người giữ thời gian của tháng, với các pha khuyết tròn. Cánh hoa thứ tư có thể hợp lý để liên hệ với Cự Giải—vâng, và với Mặt Trăng—và là cánh cuối cùng trong các cánh hoàn toàn thuộc tính Nguyệt. |
|
0:36:50 It must be admitted, however, when one begins to look at what the fourth petal can offer, that this idea of heaviness is not among the offerings. Even higher mind is discussed. We shall see in the 820s in relation to the fourth petal. There’s no reason to suspect that those who were focused on this petal in its processes should exhibit a rhythm which is any heavier than the rhythm exhibited by the earlier three groups. We do get the sense that the rhythm expression is stronger than that in the case of group two, there may be a beating out of some kind of impact here. Maybe there’s some kind of fashioning and matter, we begin to think of the blacksmith and forging, perhaps. The heavy rhythm, when a blacksmith is pounding away at the metal on the anvil, it is a heavy and it’s not really a fast rhythm. It’s not that, though it’s a slower rhythm. |
0:36:50 Tuy nhiên, phải thừa nhận rằng khi người ta bắt đầu xem xét cánh hoa thứ tư có thể hiến tặng điều gì, thì ý niệm về “nặng nề” không nằm trong những hiến tặng ấy. Thậm chí thượng trí cũng được bàn đến. Chúng ta sẽ thấy trong các trang 820 liên hệ với cánh hoa thứ tư. Không có lý do gì để nghi ngờ rằng những ai tập trung vào cánh này trong các tiến trình của nó lại biểu lộ một nhịp điệu nào “nặng” hơn nhịp điệu được biểu lộ bởi ba nhóm sớm hơn. Chúng ta quả có cảm nhận rằng biểu hiện nhịp điệu mạnh hơn trường hợp nhóm hai; có thể có một sự đập nhịp nào đó tạo nên tác động ở đây. Có lẽ có một kiểu “rèn luyện” chất liệu; chúng ta bắt đầu nghĩ đến thợ rèn và việc rèn, có lẽ. Nhịp nặng, khi một thợ rèn nện liên hồi lên kim loại đặt trên đe, thì quả là nặng, và thật ra không phải là nhịp nhanh; nó là nhịp chậm hơn. |
|
So, the fourfold personality elemental is indicated at this fourth petal, and the personality with his rhythms, resistance and soda life can be considered a factor, which forces energy to descend below the diaphragm. We look at The Rays and the Initiations, page 10 and we’ll see how the personality elemental forces the energies in the energy system below the diaphragm. |
Vậy nên, tinh linh phàm ngã tứ phân được chỉ thị ở cánh hoa thứ tư này, và phàm ngã với những nhịp điệu, sức kháng và lối sống của y có thể được xem như một yếu tố buộc năng lượng phải giáng xuống dưới cơ hoành. Chúng ta xem trong Các Cung và Các Cuộc Điểm đạo , trang 10, sẽ thấy cách tinh linh phàm ngã buộc các năng lượng trong hệ năng lượng tụt xuống bên dưới cơ hoành. |
|
The names of these groups are so called, we can only offer possible hints as to their meaning. The true reasons for the names must later be revealed or fathomed by acute intuition. And I’m not always feeling that my intuition is so acute, but there are moments and perhaps various of us as we work and study in these pages will have that flash which will reveal. |
Những tên gọi các nhóm này là như thế, chúng ta chỉ có thể cống hiến các gợi ý khả dĩ về ý nghĩa của chúng. Những lý do chân thực cho các tên gọi ấy phải về sau mới được mặc khải hay thấu đạt bởi trực giác bén nhạy. Và tôi không phải lúc nào cũng cảm thấy trực giác của mình bén nhạy, nhưng có những khoảnh khắc, và có lẽ mỗi người trong chúng ta khi làm việc và học tập trong những trang này sẽ có tia chớp soi sáng. |
|
No doubt master DK had a reason for listing these groups in disorder. Just thinking about the fourth ray, they achieve often by means of rhythm. If we look at Letters on Occult Meditation … around page, around page 17 … here it is. |
Không nghi ngờ gì, Chân sư DK có lý do để liệt kê các nhóm này theo trật tự không tuyến tính. Chỉ nghĩ về cung bốn, họ thường đạt được bằng phương tiện của nhịp điệu. Nếu chúng ta xem trong Những Bức Thư về Tham Thiền Huyền Môn … khoảng trang, khoảng trang 17 … đây rồi. |
|
When the egoic ray is the attributive Ray of Harmony, the fourth ray, the method will be along the line of the inner realisation of beauty and harmony; it causes the shattering of the causal body by the knowledge of Sound and Colour and the shattering effect of Sound. It is the process that leads to the realisation of the notes and tones of the solar system, the note and tone of individuals, and the endeavor to harmonise the egoic note with that of others. When the egoic note is sounded in harmony with other egos, the result is the shattering of the causal body, dissociation from the lower and the attainment of perfection. Its exponents develop along the line of music, rhythm and painting. They withdraw within in order to comprehend the life side of the form. The outer manifestation of that life side in the world is through that which we call art. The great painters and the superlative musicians are in many cases reaching their goal that way. LOM 17 |
Khi cung chân ngã là Cung Tính Chất của Hòa điệu , cung bốn, phương pháp sẽ theo chiều của sự thực chứng nội tại về vẻ đẹp và hòa điệu; nó gây ra sự phá vỡ thể nguyên nhân nhờ tri thức về Âm thanh và Màu sắc và tác động phá vỡ của Âm thanh. Đó là tiến trình dẫn đến thực chứng các nốt và âm của hệ mặt trời, nốt và âm của các cá nhân, và nỗ lực hòa điệu hoá nốt chân ngã với nốt của những chân ngã khác. Khi nốt chân ngã được xướng lên trong hòa điệu với các chân ngã khác, kết quả là sự phá vỡ thể nguyên nhân, tách rời khỏi phần thấp và đạt tới sự hoàn thiện. Những nhà phụng hành của cung này phát triển theo chiều âm nhạc, nhịp điệu và hội hoạ. Họ quay vào nội tâm để thấu đạt phương diện sự sống của hình tướng. Biểu hiện bên ngoài của phương diện sự sống ấy trong thế gian là qua cái mà chúng ta gọi là nghệ thuật. Những họa sĩ vĩ đại và các nhạc sĩ siêu phàm trong nhiều trường hợp đang đạt tới mục tiêu của họ bằng con đường đó. LOM 17 |
|
We are talking about the methods of destroying the causal body and |
Chúng ta đang nói về các phương pháp phá vỡ thể nguyên nhân và |
|
its exponents develop along the line of music, rhythm and painting. |
những nhà phụng hành của cung này phát triển theo chiều âm nhạc, nhịp điệu và hội hoạ. |
|
See what I’m saying? It is the idea of the four connected with Taurus, with rhythm, with Vulcan, which has a strong four in it, and the moon, which is said to convey the fourth ray, however it does so, being a dead planet, but the exponents of the fourth ray |
Bạn thấy tôi muốn nói gì chứ? Ấy là ý niệm về số bốn gắn với Kim Ngưu, với nhịp điệu, với Vulcan—vốn có con số bốn mạnh mẽ trong đó—và Mặt Trăng, được nói là truyền dẫn cung bốn, dù theo cách nào đi nữa, dẫu là một hành tinh chết; nhưng những nhà phụng hành của cung bốn |
|
develop along the line of music, rhythm and painting, |
phát triển theo chiều âm nhạc, nhịp điệu và hội hoạ, |
|
and |
và |
|
they withdraw within in order to comprehend the life side of the form. |
họ quay vào nội tâm để thấu đạt phương diện sự sống của hình tướng. |
|
That meditative process is so important, the creators, to have the life to be living, to be attractive, to be inspiring, |
Tiến trình tham thiền đó hệ trọng đến thế đối với những người sáng tạo, để sự sống có thể sống động, có sức hấp dẫn, có sức gợi hứng, |
|
the outer manifestation of the life side in the world use through that which we call art. |
biểu hiện bên ngoài của phương diện sự sống trong thế gian là qua cái mà chúng ta gọi là nghệ thuật. |
|
What an amazing definition of arts: |
Một định nghĩa kỳ diệu biết bao về nghệ thuật: |
|
the outer manifestation of the life side in the world. |
biểu hiện bên ngoài của phương diện sự sống trong thế gian. |
|
My purpose there was to link the four which is so lunar, so Taurean, so Vulcanian, with rhythm, that’s what I wanted to do. |
Mục đích của tôi ở đó là liên kết con số bốn—vốn rất “nguyệt”, rất “Kim Ngưu”, rất “Vulcan”—với nhịp điệu; đó là điều tôi muốn làm. |
|
So, the |
Vậy, |
|
sons of heavy rhythm? |
những người con của nhịp điệu nặng nề? |
|
They’re going to be working in matter, and their rhythm eventually, their ability to apply rhythm in a heavy and impactful way, will make its impression on the matter and will eventually bring beauty into matter. But it’s not easy wielding force. I’m reminded of these people who, do metal sculpture what it must take in terms of the Vulcanian blow torch and all that, to get it all together. And those people who really work in stone, what a heavy impact there must be as they work with rhythm and force in the densest of the materials. The implication of the term, however, does not really seem to take us out of the realm of ignorance and the realm of brahma, and the realm of a preoccupation with the five senses, but we have to ask, is heavy rhythm the same as slow rhythm? The idea seems to go together, ‘slow and heavy’, but maybe not necessarily, maybe great impact is suggested and maybe the ability to forge. Again, it would seem to require a physical force which is coming from the base of the spine and maybe from the first petal because no abilities that are developed in these petals are lost. They are retained as one goes on and develops further abilities and also the mentality to know what one is doing. |
Họ sẽ làm việc trong chất liệu, và nhịp điệu của họ rốt cuộc—khả năng áp dụng nhịp điệu một cách nặng và có sức công phá—sẽ in ấn trên chất liệu và cuối cùng đem lại cái đẹp vào trong chất liệu. Nhưng điều khiển lực không dễ. Tôi được gợi nhắc về những người làm điêu khắc kim loại—điều đó hẳn đòi hỏi biết bao về ngọn đuốc hàn kiểu Vulcan và tất cả những thứ đó để kết nó lại với nhau. Và những người thật sự làm việc với đá—sự va đập nặng nề biết bao khi họ làm việc với nhịp điệu và lực trong vật chất đậm đặc nhất. Tuy nhiên, hàm ý của thuật ngữ này dường như không thực sự đưa chúng ta ra khỏi cõi vô minh, cõi của brahma, và cõi bận tâm với năm giác quan; nhưng chúng ta phải hỏi: “nhịp nặng” có đồng nghĩa với “nhịp chậm” không? Ý niệm dường như đi với nhau, “chậm và nặng”, nhưng không nhất thiết; có lẽ hàm ý về sức công phá lớn, và có lẽ là khả năng rèn luyện. Lại nữa, dường như đòi hỏi một lực thể chất đến từ đáy cột sống và có lẽ từ cánh hoa thứ nhất, vì không có khả năng nào được phát triển trong các cánh này bị mất đi. Chúng được lưu giữ khi người ta tiến lên và phát triển các khả năng xa hơn và cả tâm trí để biết mình đang làm gì. |
|
You kind of wonder about |
Bạn phần nào băn khoăn về |
|
primary lotuses |
các hoa sen sơ nguyên |
|
they do seem rather more intelligent than something called the |
—chúng dường như trí tuệ hơn so với một cái gì đó được gọi là |
|
sons of heavy rhythm |
những người con của nhịp điệu nặng nề |
|
. But, we do seem to be working on, in the outer sphere and the rhythm would have a purpose. It doesn’t seem to be suggested here, but let us say this rhythm will have a purpose at least eventually and we can understand that gradually one might develop into a |
. Nhưng, dường như chúng ta đang làm việc ở ngoại vi, và nhịp điệu sẽ có mục đích. Không có vẻ như điều đó được gợi ý ở đây, nhưng chúng ta hãy nói rằng nhịp điệu này tối thiểu rồi cũng sẽ có mục đích, và chúng ta có thể hiểu rằng dần dần người ta có thể phát triển thành một |
|
son of sensitive vibratory response |
người con của đáp ứng rung động nhạy cảm |
|
later. Let’s call it a son of sensitive vibratory response, something like that. |
về sau. Chúng ta hãy gọi đó là một “người con của đáp ứng rung động nhạy cảm”, đại loại thế. |
|
0:44:35 We are progressing here for sure. … What I’m saying here is that there is a real progression here. Look how we’ve jumped. It’s almost as if He does not say so much about the units that work through the love petals, especially. We have names for lotuses that require initiation, and initiation is the application of the energy of the rod to the inner group of petals. Not the inmost, but the inner, sacrifice petals. Then He gives us names with lotuses of the first circle. He seems to be jumping here again. If these are points of fiery excellence and name off given to magnetic, highly-evolved types, we could wonder that if one is magnetic, highly-evolved, one has maybe taken initiation and is active with the sacrifice petals. So, this leap is a great leap from vibratory state number four into that of five. If the presentation of the group is, so it seems here, sequential and progressive, have some groups been omitted between group four and group five, because they relate more to man as he is now. |
0:44:35 Chúng ta chắc chắn đang tiến triển ở đây. … Điều tôi đang nói là có một tiến trình thật sự ở đây. Hãy xem chúng ta đã nhảy vọt thế nào. Hầu như Ngài không nói nhiều về các đơn vị làm việc qua các cánh hoa Tình thương, đặc biệt là vậy. Chúng ta có tên gọi cho các hoa sen đòi hỏi điểm đạo, và điểm đạo là sự ứng dụng năng lượng của Thần Trượng lên vòng cánh bên trong. Không phải vòng trong cùng, mà là vòng trong—các cánh Hy sinh. Rồi Ngài cho chúng ta những tên gọi đối với các hoa sen của vòng thứ nhất. Dường như Ngài lại đang nhảy vọt ở đây. Nếu những điều này là “những điểm của sự xuất chúng rực lửa”—một tên thường dùng cho các loại hình từ tính, tiến hoá cao—chúng ta có thể tự hỏi rằng, nếu một người từ tính, tiến hoá cao, thì người đó có lẽ đã thọ điểm đạo và đang hoạt động với các cánh Hy sinh. Vậy, đây là một bước nhảy lớn từ trạng thái rung động số bốn sang trạng thái số năm. Nếu trình bày các nhóm là—có vẻ ở đây—tuần tự và tiến bộ, thì có phải đã bỏ qua vài nhóm giữa nhóm bốn và nhóm năm, bởi vì chúng liên hệ nhiều hơn đến con người như y hiện nay. |
|
I don’t know if the Tibetan would have a good reason for leaving out names, but I have thought that in naming the lotuses, He left out some names of the lotuses which are organizing and unfolding, opening in the second tier, and here it seems that these monads have taken a leap to. He mentioned the advanced lotuses, the kinds of advanced lotuses, radiant with perfume and lotuses of revelation. Will it be possible then to correlate this fifth group, the first group of radiant lotuses, after all the fifth petal corresponds to the radiant and magnetic sign, Leo. It is at the fifth petal to the radiant solar influences of the Solar Angel begin to demonstrate, noticeably; the Solar Angel becomes a downward gazing soul, right? So, are we into the Leonian petal? Then would |
Tôi không biết liệu Chân sư Tây Tạng có lý do chính đáng để lược bỏ các tên gọi hay không, nhưng tôi từng nghĩ rằng, khi đặt tên các hoa sen, Ngài đã lược một số tên của các hoa sen đang tổ chức và khai mở, mở ra trong vòng thứ hai; và ở đây dường như các chân thần này cũng đã có một bước nhảy. Ngài có nhắc tới các hoa sen cao cấp—các kiểu “hoa sen rực rỡ toả hương” và “hoa sen của mặc khải”. Vậy liệu có thể tương quan nhóm thứ năm này với nhóm đầu tiên của các hoa sen rực rỡ? Rốt cuộc, cánh hoa thứ năm tương ứng với dấu hiệu rực rỡ và từ tính là Sư Tử. Chính ở cánh hoa thứ năm mà các ảnh hưởng thái dương rực rỡ của Thái dương Thiên Thần bắt đầu biểu lộ một cách rõ rệt; Thái dương Thiên Thần trở thành “linh hồn nhìn xuống”, phải không? Vậy, chúng ta có đang đi vào cánh Sư Tử chăng? Khi đó, liệu |
|
sons of heavy rhythm |
những người con của nhịp điệu nặng nề |
|
have to do with the personality’s rhythm, which is considered heavy, and therefore relate to work in the fourth petal? rhythm is related to the number four. We’ll just have to defer complete understanding and just offer some hypotheses here. |
có liên hệ với nhịp điệu của phàm ngã—vốn được xem là nặng nề—và do đó liên hệ với công việc ở cánh hoa thứ tư? Nhịp điệu gắn với con số bốn. Chúng ta sẽ phải hoãn việc thấu triệt trọn vẹn và chỉ đưa ra vài giả thuyết ở đây. |
|
The radiant lotuses, it seems to me, when you’re working organizing in petal number seven, the fifth petal completely opens and you, you become a genius or potentially He says, when two of the love tiers are open, you become potentially the genius. Of course, it implies quite a bit of knowledge work in the seventh petal, I suspect. So maybe it’s number five, fully unfolded fifth petal indicates an initiate of the first degree. That initiation also being ruled particularly by Leo, right? Radiant Leo, when found either as the sun of the rising side of the individual horoscope, He tells us in Esoteric Astrology. |
Các hoa sen rực rỡ, theo tôi, khi bạn đang làm công việc tổ chức ở cánh số bảy, cánh thứ năm mở hoàn toàn và bạn—bạn trở thành một thiên tài, hay tiềm tàng. Ngài nói, khi hai cánh thuộc tầng Tình thương mở, bạn trở thành thiên tài tiềm tàng. Dĩ nhiên, điều đó hàm ý khá nhiều công việc tri thức ở cánh thứ bảy, tôi ngờ vậy. Vậy có thể chính số năm—cánh thứ năm đã khai mở trọn vẹn—chỉ thị một hành giả của lần điểm đạo thứ nhất. Cuộc điểm đạo ấy cũng đặc biệt được Sư Tử cai quản, đúng không? Sư Tử rực rỡ, khi được tìm thấy, hoặc là Mặt Trời, hoặc là dấu hiệu mọc của lá số cá nhân—Ngài nói trong Chiêm Tinh Học Nội Môn. |
|
We really have no idea whether DK is preserving a strict hierarchical order in the presentation of these groups and their names are some indications he is doing so. But other group names leave doubts or raise doubts? We are coming to realize that man is an atom, a unit appoint a son, a flame sparked. Let me add the word sun and spark here … sun spark. These are all monadic terms and of course not to forget, Essence. This is the limitation of our language trying to describe what should only be seen really, to be understood. |
Chúng ta thật sự không biết liệu DK có đang giữ một trật tự tôn ti nghiêm ngặt trong việc trình bày các nhóm và tên gọi của chúng hay không; có một vài chỉ thị rằng Ngài đang làm như thế. Nhưng những tên nhóm khác lại để ngỏ hoài nghi hay dấy lên nghi vấn? Chúng ta đang dần nhận ra rằng con người là một nguyên tử, một đơn vị, một điểm, một người con, một ngọn lửa, một tia lửa. Để tôi thêm từ “mặt trời” và “tia lửa” ở đây … “tia lửa mặt trời”. Tất cả đều là các thuật ngữ thuộc chân thần và dĩ nhiên, đừng quên, “Tinh chất”. Đây là hạn cuộc của ngôn ngữ của chúng ta khi cố mô tả cái lẽ ra chỉ nên được thấy thì mới thấu hiểu. |
|
All these terms giving important hints about the essential nature of man the monad and to a certain extent as an Ego on the higher mental plane. |
Tất cả những thuật ngữ này ban tặng những gợi ý quan trọng về bản chất cốt yếu của con người—chân thần—và ở một mức nào đó như là một Chân ngã trên cõi thượng trí. |
|
What are these, points of fiery? —They have achieved. They have merit, they have done evolutionary work. Millions and millions of years of it. They might even be also from the moon chain or even from the previous solar system, but having achieved that stage where they are certainly advanced man and highly magnetic and if they’re magnetic they’re using this power very much of the second tier and maybe especially of the fifth petal because the fifth petal is a double rose. We realize and the fifth petal has the most magnetism in the second tier of petals. I tend to want to associate this type of monad with the fifth petal and it sounds to me like the fifth petal has been unfolded. |
Những “điểm của rực lửa” này là gì?—Họ đã đạt được. Họ có công trạng, họ đã hoàn thành công việc tiến hoá. Hàng triệu triệu năm của nó. Họ có thể thậm chí cũng từ Dãy Mặt Trăng, hay thậm chí từ hệ mặt trời trước, nhưng đã đạt đến giai đoạn mà họ chắc chắn là con người tiến bộ và rất từ tính; và nếu họ từ tính, họ đang vận dụng quyền năng này rất nhiều của tầng thứ hai và có lẽ đặc biệt của cánh hoa thứ năm, bởi vì cánh hoa thứ năm là “đôi cánh hồng”. Chúng ta nhận ra rằng cánh hoa thứ năm có sức từ mạnh nhất trong tầng thứ hai của các cánh. Tôi có khuynh hướng liên hệ loại chân thần này với cánh hoa thứ năm, và nghe như cánh hoa thứ năm đã khai mở. |
|
Is this a high type as well? |
Đây cũng là một loại cao ư? |
|
Tertiary points of secondary fire |
Những điểm bậc ba của lửa bậc hai |
|
? That’s interesting. Immediately I think it was sixth petal … but does this mean the sixth petal? Secondary fire is what? Let’s just see what it said here in blue, which I wrote at an earlier time, but find it convenient to expand upon. This particular group name fits well with the petal hypothesis we have been using, namely that there is a sequential approach here in the laying out of the petals. |
? Thú vị đấy. Lập tức tôi nghĩ tới cánh thứ sáu … nhưng điều đó có nghĩa là cánh thứ sáu chăng? “Lửa bậc hai” là gì? Hãy xem điều đã được viết bằng xanh ở đây—tôi viết vào một thời điểm trước—nhưng thấy tiện để khai triển. Tên nhóm đặc thù này hợp với giả thuyết về các cánh mà chúng ta đã dùng, rằng có một tiếp cận tuần tự ở đây trong cách sắp cánh. |
|
Sons of heavy rhythm? |
Những người con của nhịp điệu nặng nề? |
|
I mean, is it really possible that the personality rhythms are just so heavy and the sight of the soul that even those in the fourth petal or working in the fourth petal can beat working at the integration of the personality elemental can be considered sons of heavy rhythm? That would maintain the sequential hypothesis. |
Ý tôi là, có thật sự có khả năng rằng nhịp điệu của phàm ngã lại nặng nề đến thế trong cái nhìn của linh hồn, đến nỗi ngay cả những người ở cánh thứ tư—hay đang làm việc ở cánh thứ tư, có thể đang làm việc cho sự tích hợp của tinh linh phàm ngã—lại có thể được xem như “những người con của nhịp điệu nặng nề” chăng? Điều đó sẽ duy trì giả thuyết tuần tự. |
|
Secondary fire may be, I think in this perspective, considered solar fire. Primary fire? it depends on which way you look at it, but possibly fire by friction. Tertiary fire? Maybe electric fire, or it could be the reverse way, but always secondary fire will be solar fire. It’s the type of fire which undergoes an expression and development, the development of expression in the second tier of petals, egoic lotus, the love petals associated with the astral plane. We may offer a hypothesis then. The tertiary points are found in relation to the third petal in any tier of petals. Tertiary points of primary fire, tertiary points of secondary fire, tertiary points of tertiary fire, which would-be third-degree initiates, and that correspondingly the secondary points would be associated with the second petal and primary points with the first petal. |
“Lửa bậc hai” có lẽ, trong viễn tượng này, được coi là Lửa Thái dương. “Lửa bậc một”? tuỳ vào cách nhìn, nhưng có thể là Lửa do ma sát. “Lửa bậc ba”? Có thể là Lửa điện, hoặc cũng có thể theo chiều ngược lại; nhưng “lửa bậc hai” thì luôn là Lửa Thái dương. Đó là loại lửa được biểu hiện và phát triển—sự phát triển của biểu hiện—trong tầng thứ hai của các cánh, Hoa Sen Chân Ngã—các cánh Tình thương liên hệ với cõi cảm dục. Vậy chúng ta có thể đưa ra một giả thuyết: những “điểm bậc ba” được tìm thấy tương ứng với cánh thứ ba trong bất kỳ tầng cánh nào. “Những điểm bậc ba của lửa bậc nhất”, “những điểm bậc ba của lửa bậc hai”, “những điểm bậc ba của lửa bậc ba”, cái mà sẽ là những người thọ điểm đạo bậc ba; và tương ứng, “những điểm bậc hai” sẽ liên hệ với cánh thứ hai, và “những điểm bậc một” với cánh thứ nhất. |
|
This is an idea of how this type of language may be used to indicate a particular petal. The manner in which the term primary is used in relation to a third group would be different than indicated in this hypothesis. It just depends which way we are going. These are tertiary points, they are found in the third petal, and primary fire—is that the fire of the outer tier? Maybe? Or should it be considered tertiary fire? It depends on how we do it. But I think the tertiary points are always related to the third petal and with the word primary it does seem so related to primitive and primal, and first, we can use the word primary in relation to the third tier, which gives us the third aspect and tertiary in relation to the third tier which gives us the first aspect. There’s always this interesting interplay between three and one and there was a line of expression between them. |
Đây là một ý niệm về cách kiểu ngôn ngữ này có thể được dùng để chỉ một cánh hoa đặc thù. Cách dùng từ “sơ nguyên” liên hệ với nhóm thứ ba sẽ khác với điều được chỉ thị trong giả thuyết này. Nó tuỳ thuộc vào hướng chúng ta đi. Đây là “những điểm bậc ba”—chúng liên hệ với cánh thứ ba—và “lửa sơ nguyên”—đó là lửa của tầng cánh ngoại vi ư? Có thể chăng? Hay nên được xem là “lửa bậc ba”? Tuỳ vào cách ta xử lý. Nhưng tôi nghĩ “những điểm bậc ba” luôn liên hệ với cánh thứ ba, và với từ “sơ nguyên” dường như nó liên hệ với nguyên sơ và thứ nhất; chúng ta có thể dùng từ “sơ nguyên” cho tầng thứ ba, thứ đem lại phương diện thứ ba; và “bậc ba” cho tầng thứ ba, thứ đem lại phương diện thứ nhất. Luôn có sự giao thoa thú vị giữa ba và một, và có một tuyến biểu lộ giữa chúng. |
|
0:55:22 We may offer the hypothesis here that we’re talking about a third petal in the second tier. So indeed, we may be speaking of the sixth petal, one in whom the sixth petal is unfolding. And that’s going to lead us to the second initiation. My hypothesis at least based on various references and overall look of this thing, is that when the sixth petal is unfolded completely you have work going on in the eighth petal, but it is the second initiation. That would give some kind of idea when, if you were to look out in the lotus field of the average esoteric student who was not taken the second initiation yet, even with DKs is students not having taken the second initiation yet, what these lotuses would look like. |
0:55:22 Chúng ta có thể đưa ra giả thuyết ở đây rằng chúng ta đang nói về cánh thứ ba trong tầng thứ hai. Vậy thực sự, chúng ta có thể đang nói tới cánh thứ sáu—về một người mà nơi y cánh thứ sáu đang khai mở. Và điều đó sẽ dẫn chúng ta tới lần điểm đạo thứ hai. Giả thuyết của tôi ít nhất dựa trên những tham chiếu khác nhau và cái nhìn tổng thể về điều này là: khi cánh thứ sáu khai mở hoàn toàn, bạn có công việc đang diễn ra ở cánh thứ tám, nhưng đó là lần điểm đạo thứ hai. Điều đó sẽ cho một ý niệm nào đó rằng, nếu bạn nhìn ra “cánh đồng hoa sen” của môn sinh nội môn trung bình, người chưa thọ lần điểm đạo thứ hai—ngay cả với các môn sinh của Chân sư DK cũng chưa thọ lần điểm đạo thứ hai—thì những hoa sen ấy sẽ trông thế nào. |
|
Types found expressing in relation to petal five and petal six are fundamentally different. So, through the fifth petal, a genius, radiant and even spectacular, colossal when may be expressed and through the sixth petal contrition, humility, drastic self disciplining—all of those, corrections of that which transpired in the petal. You have a long time to do it too, because between the first and second initiation, that is between the complete opening of the fifth petal and the complete opening of the sixth, from my way of thinking, you can have thirty lives, if it corresponds to the lives of the master Jesus, maybe less in some cases, but a large number of lives elapsed between these two opening. That tells us a lot of work is being done up there in the, in the eighth petal, which will contribute to the opening of the sixth. Then of course, the application of the rod of initiation, that forcing process will not only stimulate to unfolding the eighth petal will bring the sixth petal into fuller expression. |
Các loại hình được thấy biểu hiện liên hệ với cánh năm và cánh sáu là căn bản khác nhau. Vậy, qua cánh hoa thứ năm, một thiên tài—rực rỡ và thậm chí ngoạn mục, đồ sộ—có thể được biểu hiện; còn qua cánh thứ sáu—hối cải, khiêm cung, tự kỷ luật nghiêm khắc—tất cả những sự sửa sai đối với những gì đã xảy ra trong cánh trước. Bạn cũng có một quãng dài để làm điều đó, vì giữa lần điểm đạo thứ nhất và thứ hai—tức giữa sự mở hoàn toàn của cánh thứ năm và sự mở hoàn toàn của cánh thứ sáu, theo cách nghĩ của tôi—bạn có thể có ba mươi kiếp, nếu nó tương ứng với các kiếp của Đức Jesus; có thể ít hơn trong một số trường hợp, nhưng một số lượng lớn kiếp sống trôi qua giữa hai sự mở này. Điều đó cho chúng ta thấy rất nhiều công việc đang được thực hiện ở cánh thứ tám, cái sẽ góp phần vào sự mở của cánh thứ sáu. Rồi dĩ nhiên, sự ứng dụng Thần Trượng Điểm đạo—tiến trình cưỡng bức ấy—sẽ không chỉ kích thích để khai mở cánh thứ tám mà còn đưa cánh thứ sáu vào biểu hiện trọn vẹn hơn. |
|
1. The units of inertia, |
1. Các đơn vị trì trệ, |
|
2. Atoms of rhythmic centralisation, |
2. Các nguyên tử của sự trung tâm hoá nhịp điệu , |
|
3. Units of primary radiation, |
3. Các đơn vị của bức xạ sơ nguyên, |
|
4. The sons of heavy rhythm, |
4. Những người con của nhịp điệu nặng nề, |
|
5. The points of fiery excellence (a name given oft to magnetic, highly-evolved types), |
5. Những điểm rực lửa siêu việt (một tên thường được đặt cho các loại hình từ tính, tiến hóa rất cao), |
|
6. Tertiary points of secondary fire, |
6. Những điểm bậc ba của lửa thứ hai, |
|
7. Magnetic flames (given to chelas and initiates of certain degrees), |
7. Những ngọn lửa từ tính (đặt cho các đệ tử và điểm đạo đồ ở những cấp độ nhất định), |
|
8. Positive sons of electricity, |
8. Những người con dương của điện lực, |
|
9. Rotating units of the seventh order, |
9. Những đơn vị quay của thứ bậc thứ bảy, |
|
10. Points of light of the fourth progression, |
10. Những điểm ánh sáng của tiến trình thứ tư, |
|
11. Electric sparks, |
11. Những tia lửa điện, |
|
12. Units of negative resistance, |
12. Những đơn vị của kháng lực âm, |
|
13. The equilibrised atoms. TCF 1081 |
13. Những nguyên tử được quân bình. TCF 1081 |
|
0:57:55 |
0:57:55 |
|
Tertiary points of secondary fire |
Những điểm bậc ba của lửa thứ hai |
|
And it might almost be said that, many students have occultism find themselves at this developmental stage. Now so many more people think that they are approaching the second initiation than actually are. There’s a long span in there, and just because you have something in insight doesn’t mean that it is imminent. I’m sure that such an impressive sense will dawn on us when we can see our entire evolution sequentially unfolding as the buddha did. And we’ll realize how long relatively some of these unfoldments actually do take. |
Và có thể nói rằng nhiều đạo sinh huyền bí học thấy mình ở vào giai đoạn phát triển này. Hiện nay có rất nhiều người nghĩ rằng họ đang tiến gần đến lần điểm đạo thứ hai hơn là con số thực sự như vậy. Ở đó có một khoảng cách dài, và chỉ vì y có đôi chút trực kiến không có nghĩa là sự kiện ấy đã cận kề. Tôi chắc rằng một cảm thức ấn tượng như thế sẽ ló rạng nơi chúng ta khi chúng ta có thể thấy toàn thể tiến hóa của mình khai mở tuần tự như Đức Phật đã thấy. Và chúng ta sẽ nhận ra tương đối rằng một số khai mở này thực sự kéo dài bao lâu. |
|
Tertiary points of secondary fire. |
Những điểm bậc ba của lửa thứ hai. |
|
Magnetic flames given to chelas. Notice we don’t even use the term chela before you’re an initiate of the first degree, and initiatives have certain degrees. What struck me here when I was considering these as that one can think of the lotuses with perfume, the second type of developed lotuses indicated by DK. We have taken that leap, and the monads that are really expressing magnetism, well He seems to be a step up from the place where a magnetic, a highly magnetic, highly evolved types in point five. It seems to be a step up. It seems the perfume and magnetism really go together. |
Những ngọn lửa từ tính được đặt cho các đệ tử. Lưu ý rằng chúng ta thậm chí không dùng thuật ngữ đệ tử trước khi y là một điểm đạo đồ của lần thứ nhất, và các điểm đạo đồ có những cấp độ nhất định. Điều làm tôi chú ý ở đây khi suy xét những điều này là người ta có thể nghĩ đến những hoa sen tỏa hương, loại hoa sen phát triển thứ hai được Chân sư DK chỉ ra. Chúng ta đã thực hiện bước nhảy ấy, và các chân thần thực sự biểu lộ từ tính—Ngài dường như xem đó là một bước tiến vượt lên khỏi chỗ mà những loại hình có từ tính, cực kỳ từ tính, tiến hóa rất cao ở điểm năm đang đứng. Có vẻ đó là một bước thăng. Có vẻ hương thơm và từ tính thật sự đi đôi với nhau. |
|
We even know from our ordinary life the effect of perfume—if it’s not repulsive it’s certainly attractive. Different fragrances will attract or repel according to one’s type, and some are inherently rather odious and if there can be colors that are used by the negative forces, that can certainly be perfumes which are basically intoxicating and which make one lose one’s mental focus. That’s something that has to be fought through in the process. Also seductive music has to be fought through; the music that weakens. The Greeks had these ideas, but they came from somewhere. |
Ngay trong đời thường, chúng ta cũng biết hiệu ứng của hương thơm—nếu nó không gây ghê tởm thì hẳn là lôi cuốn. Những hương khác nhau sẽ hấp dẫn hay đẩy lui tùy theo loại hình của mỗi người, và có những mùi vốn dĩ đáng ghét; và nếu có những màu sắc được các lực tiêu cực sử dụng thì chắc chắn cũng có những hương thơm về căn bản là làm say mồi và khiến người ta mất Tập trung trí tuệ. Đó là điều phải vượt qua trong tiến trình. Cũng vậy, âm nhạc quyến dụ cần được vượt qua; những loại nhạc làm yếu ớt. Người Hy Lạp đã có những ý niệm ấy, nhưng chúng xuất phát từ đâu đó. |
|
One things of the lotuses with perfume, the second type of developed lotuses as perfume is so much involved with magnetism. The third tier of petals includes three petals to which the rod of initiation is applied, or if not directly applied, its energy is directed towards the petal and they’re unfoldment signifies the taking of the first three initiations that are from one perspective considered major, at least they are the major monastic initiations. My guess here is that none of these three, even though the rod is applied, is fully unfolded until the third initiation is taken. That will be the time for the opening of all, so the emphasis is upon the expression of solar fire, as dominant over fire by friction and these magnetic flames. We might be able to apply them to initiates of the second degree. The question is, can we apply them to initiates of the third degree? How far in the initiatory process can the application of this name be the application of this name be used, let us say. Certainly in relation to initiates of the second degree and maybe the third, we will see magnetic flames. One does not lose one’s magnetism when the third petal unfolds, it’s only increasing. But we can see certainly a progression between a monadic type five, six and seven. |
Người ta nghĩ đến những hoa sen tỏa hương, loại hoa sen phát triển thứ hai, vì hương thơm gắn liền sâu xa với từ tính. Tầng cánh hoa thứ ba gồm ba cánh hoa mà Thần Trượng Điểm đạo được áp dụng vào, hoặc nếu không trực tiếp áp dụng thì năng lượng của nó được hướng về các cánh hoa ấy, và sự khai mở của chúng biểu thị việc trải qua ba lần điểm đạo đầu tiên, vốn từ một quan điểm được xem là lớn; chí ít thì đó là những lần điểm đạo lớn. Tôi đoán rằng không cánh nào trong ba cánh này, dẫu Thần Trượng được áp dụng, thật sự khai mở trọn vẹn cho đến khi lần điểm đạo thứ ba được trải qua. Đó sẽ là thời điểm mở ra tất cả, nên nhấn mạnh là nơi sự biểu lộ của Lửa Thái dương chiếm ưu thế hơn Lửa ma sát và những ngọn lửa từ tính này. Chúng ta có thể áp dụng chúng cho các điểm đạo đồ của lần thứ hai. Câu hỏi là liệu có thể áp dụng chúng cho các điểm đạo đồ của lần thứ ba không? Chúng ta hãy nói rằng tên gọi này có thể được dùng đến mức nào trong tiến trình điểm đạo. Chắc chắn liên quan đến điểm đạo đồ lần thứ hai, và có lẽ cả lần thứ ba, chúng ta sẽ thấy các ngọn lửa từ tính. Người ta không đánh mất từ tính khi cánh hoa thứ ba khai mở; nó chỉ gia tăng. Nhưng chúng ta có thể thấy rõ một sự tiến triển giữa các loại hình chân thần năm, sáu và bảy. |
|
When you’re talking about five and seven, they have quite dramatic names, don’t they? Magnetic flames—that’s dramatic. And, and the fifth one is a points of fiery excellence, whenever you’re talking about fire, it has a certain magnetism to it. When you talk about a tertiary points of secondary fire as a kind of intellectual language, it doesn’t necessarily describe the condition of the being who is unfolding. |
Khi nói về năm và bảy, chúng có những tên gọi khá kịch tính, phải không? Những ngọn lửa từ tính—nghe rất kịch tính. Và nhóm thứ năm là những điểm rực lửa siêu việt; hễ nói đến lửa, nó mang một từ tính nhất định. Còn “những điểm bậc ba của lửa thứ hai” là một loại ngôn ngữ có tính trí năng, không nhất thiết mô tả tình trạng của hữu thể đang khai mở. |
|
The sixth petal is not so firely attractive as the names for group five and seven, but I do think they are sequential. Now we’re getting into something here with the positive signs of electricity. We seem to be a moving beyond the second aspect. We’re talking about not a neutral or the central form of electricity, or we know we’re not talking about negative electricity either. We’re talking about positive sense of electricity and the nucleus is what seems to be suggested. So, we have the sense that the nucleus of the egoic lotus is gaining in power and some degree of electric fire is in demonstration. I would say that the synthesis petals are enclosing the positive nucleus. Now this they do from the first initiation on until after the third initiation this disclosure is more rapid. We could have said sons of positive electricity. But it says positive signs of electricity. Is there a hint in that form? |
Cánh hoa thứ sáu không lôi cuốn rực lửa như các tên gọi của nhóm năm và bảy, nhưng tôi nghĩ chúng có tính tuần tự. Bây giờ chúng ta chạm đến điều gì đó ở đây với những dấu hiệu dương của điện lực. Có vẻ chúng ta đang vượt khỏi phương diện thứ hai. Chúng ta không nói về dạng điện trung hòa hay trung tâm, và cũng không nói về điện âm. Chúng ta đang nói về phương diện dương của điện lực, và dường như hàm ý là hạch trung tâm. Vậy chúng ta có cảm thức rằng hạch của Hoa Sen Chân Ngã đang tăng quyền lực và một mức độ Lửa điện nào đó đang được biểu lộ. Tôi muốn nói rằng các cánh hoa của sự tổng hợp đang bao bọc hạch dương ấy. Và điều này diễn ra từ lần điểm đạo thứ nhất trở đi, cho đến sau lần điểm đạo thứ ba thì sự hiển lộ này nhanh hơn. Lẽ ra chúng ta có thể nói “những người con dương của điện lực”. Nhưng ở đây lại nói những dấu hiệu dương của điện lực . Liệu hình thức ấy có ẩn ý gì chăng? |
|
Let’s look at the next name. It seems to me that the third initiation has been taken because the disclosure of the central fire of the jewel in the lotus, the electric nucleus which is the representation of the positive monad in the midst of egoic lotus was not really occurring in a dramatic sense until the third degree when the individual becomes more influenced and aware of the monad. The individual is much more influenced by and aware of the moment. |
Hãy xem tên gọi kế tiếp. Theo tôi dường như lần điểm đạo thứ ba đã được trải qua, vì sự hiển lộ của lửa trung tâm—viên ngọc trong Hoa Sen, hạch điện đại diện cho chân thần dương ở giữa Hoa Sen Chân Ngã—thật ra chưa xảy ra một cách kịch tính cho đến bậc thứ ba, khi cá nhân trở nên được ảnh hưởng nhiều hơn bởi và ý thức nhiều hơn về chân thần. Cá nhân chịu ảnh hưởng mạnh hơn và ý thức nhiều hơn về chân thần. |
|
We’re told we don’t really know much about what the monad is until we’ve taken the third degree. Now, what I said earlier is that we may have inferred that the rod of initiation is applied to the eighth petal at the second initiation applied or directed. It is to be noted that at this initiation to divine will, the factor of positivity within man enters fuller expression. Desire in his lower aspect is overcome. |
Người ta được cho biết rằng chúng ta không thật sự biết nhiều về chân thần cho đến khi đã trải qua bậc thứ ba. Như tôi đã nói trước đó, ta có thể suy ra rằng Thần Trượng Điểm đạo được áp dụng vào cánh hoa thứ tám tại lần điểm đạo thứ hai—áp dụng hoặc hướng lực. Cần lưu ý rằng tại lần điểm đạo này liên quan đến Ý Chí thiêng liêng, yếu tố dương tính bên trong con người đi vào biểu hiện đầy đủ hơn. Dục vọng ở phương diện thấp hơn của nó được vượt thắng. |
|
I don’t know why I held back here in my description. From one perspective this type seems to be going beyond the second degree and indicates the third degree and its development within the synthesis petals. But anyway, we know that the nucleus of man is being applied. |
Tôi không hiểu vì sao tôi chần chừ trong mô tả ở đây. Từ một góc nhìn, loại hình này dường như vượt quá bậc thứ hai và chỉ thị bậc thứ ba cùng sự phát triển của nó trong các cánh hoa tổng hợp. Dù sao đi nữa, chúng ta biết rằng hạch trung tâm của con người đang được tác động. |
|
1:07:00 Let’s see some of these other names, |
1:07:00 Hãy xem vài tên gọi khác, |
|
rotating units of the seventh order,— |
những đơn vị quay của thứ bậc thứ bảy,— |
|
1. The units of inertia, |
1. Những đơn vị của quán tính, |
|
2. Atoms of rhythmic centralisation, |
2. Những nguyên tử của sự tập trung nhịp nhàng, |
|
3. Units of primary radiation, |
3. Những đơn vị của bức xạ sơ cấp, |
|
4. The sons of heavy rhythm, |
4. Những người con của nhịp nặng nề, |
|
5. The points of fiery excellence (a name given oft to magnetic, highly-evolved types), |
5. Những điểm rực lửa siêu việt (một tên thường được đặt cho các loại hình từ tính, tiến hóa rất cao), |
|
6. Tertiary points of secondary fire, |
6. Những điểm bậc ba của lửa thứ hai, |
|
7. Magnetic flames (given to chelas and initiates of certain degrees), |
7. Những ngọn lửa từ tính (đặt cho các đệ tử và điểm đạo đồ ở những cấp độ nhất định), |
|
8. Positive sons of electricity, |
8. Những người con dương của điện lực, |
|
9. Rotating units of the seventh order, |
9. Những đơn vị quay của thứ bậc thứ bảy, |
|
10. Points of light of the fourth progression, |
10. Những điểm ánh sáng của tiến trình thứ tư, |
|
11. Electric sparks, |
11. Những tia lửa điện, |
|
12. Units of negative resistance, |
12. Những đơn vị của kháng lực âm, |
|
13. The equilibrised atoms. TCF 1081 |
13. Những nguyên tử được quân bình. TCF 1081 |
|
Points of light of the fourth progression. |
Những điểm ánh sáng của tiến trình thứ tư. |
|
Electric sparks |
Những tia lửa điện |
|
and |
và |
|
units of negative resistance |
những đơn vị của kháng lực âm |
|
. Although it’s placed in a way that one thinks has to be an elevated type, |
. Dẫu nó được đặt theo cách khiến người ta nghĩ phải là một loại hình cao tiến, |
|
the equilibrized atoms |
những nguyên tử được quân bình |
|
. Yes. Ready for destruction. I’m just trying to get the sense of what’s coming. |
. Vâng. Sẵn sàng cho sự hủy hoại. Tôi chỉ đang cố nắm bắt cảm thức về điều sắp đến. |
|
So here we have |
Vậy ở đây chúng ta có |
|
rotating units of the seventh order |
những đơn vị quay của thứ bậc thứ bảy |
|
. This is occult and difficult to explain to this context. The rotary motion, of course, as of the third way, and the seventh order is an aspect of the third order. So, the factor of rotation is important for various points in the development process of the egoic lotus. Right. Tiers of petals begin to rotate and at one point the following occurs, and this may be related, at least the idea of rotation of the tiers is brought forward. |
. Đây là điều huyền môn và khó giải thích trong bối cảnh này. Chuyển động quay, dĩ nhiên, thuộc về phương diện thứ ba, và thứ bậc thứ bảy là một khía cạnh của phương diện thứ ba. Yếu tố quay là quan trọng đối với các điểm khác nhau trong tiến trình phát triển của Hoa Sen Chân Ngã. Tầng cánh hoa bắt đầu quay và đến một lúc nào đó điều sau xảy ra, và điều này có thể có liên hệ—ít nhất ý niệm về sự quay của các tầng được nêu ra. |
|
The fires of living energy circulate around each individual petal and the method of interweaving and the circulation of the fires is (as may be well realised) sevenfold in nature according to the sevenfold nature of the Logos involved. Each circle of petals becomes, as evolution proceeds, likewise active, and revolves around the central Jewel, so that we have, not only the activity of the petals, not only the activity of the living points or the deva lives within the petal circumference, but likewise the unified activity of each tier of the threefold lotus. At a specific stage in evolution, prior to the opening of the central veiling bud, the three tiers of petals, considered as a unit, begin to revolve, so that the entire lotus appears to be in motion. At the final stages the central circle of petals opens, revealing that which is hid, and revolves around the Jewel, only in a contrary direction to the rapidly circulating outer lotus. The reason may not here be revealed for it is hid in the nature of the electric Fire of Spirit itself. TCF 1118 |
Các lửa của sinh khí lưu chuyển quanh từng cánh hoa riêng lẻ, và phương pháp đan xen cùng sự lưu chuyển của các lửa (như có thể dễ dàng nhận ra ) là có bản chất thất phân theo bản chất thất phân của Logos có liên hệ. Mỗi vòng cánh hoa, khi tiến hóa tiếp diễn, cũng trở nên linh hoạt, và xoay quanh Viên Ngọc Trung Tâm, đến nỗi chúng ta có được không chỉ hoạt động của các cánh hoa, không chỉ hoạt động của các điểm sống hay các sinh linh deva trong chu vi cánh hoa, mà còn có hoạt động hợp nhất của mỗi tầng của Hoa Sen tam phân. Vào một giai đoạn xác định trong tiến hóa, trước khi nụ che màn trung tâm mở ra, ba tầng cánh hoa, xét như một đơn vị, bắt đầu xoay, khiến toàn bộ hoa sen dường như ở trong chuyển động. Ở các giai đoạn cuối, vòng cánh hoa trung tâm mở ra, bày lộ điều bị ẩn giấu, và xoay quanh Viên Ngọc, nhưng theo chiều ngược lại với vòng hoa sen ngoài đang quay nhanh. Lý do không thể tiết lộ ở đây vì nó ẩn trong bản tính của chính Lửa Điện của Tinh thần. TCF 1118 |
|
Each circle of petals becomes, as evolution proceeds, likewise active, and revolves around the central Jewel, so that we have, not only the activity of the petals, not only the activity of the living points of deva lives within the petal circumference. |
Mỗi vòng cánh hoa, khi tiến hóa tiếp diễn, cũng trở nên linh hoạt, và xoay quanh Viên Ngọc Trung Tâm, đến nỗi chúng ta có được, không chỉ hoạt động của các cánh hoa, không chỉ hoạt động của các điểm sống là các sinh linh deva trong chu vi cánh hoa. |
|
That’s such an important statement because you know you’re basically calling devas points and really every living being as a point, if you think about it carefully, |
Đó là một mệnh đề quan trọng, vì về cơ bản bạn đang gọi các deva là những điểm, và thật ra nếu suy nghĩ kỹ, mọi sinh linh đều là một điểm, |
|
but likewise the unified activity of each tier of the threefold lotus. At a specific stage of evolution, prior to the opening of the central veiling bud, |
mà còn có hoạt động hợp nhất của mỗi tầng của Hoa Sen tam phân. Vào một giai đoạn xác định của tiến hóa, trước khi nụ che màn trung tâm mở ra, |
|
there is some unfolding, but the question is the real bursting open, |
có một phần khai mở, nhưng câu hỏi là về sự nở bùng thực sự, |
|
the three tiers of petals, considered as a unit, begin to revolve, so that the entire load appears to be in motion. |
ba tầng cánh hoa, xét như một đơn vị, bắt đầu xoay, khiến toàn bộ hoa sen dường như ở trong chuyển động. |
|
Now, what is the direction of the revolving? I’ve discussed that in terms of the petals on the problem, that it seems that the sacrifice petals seem to be progressing in the opposite direction, but various the sense, what are we going to read that all the nine petals will be moving in the same direction. So, we have that apparent contradiction to deal with. |
Giờ hướng quay là gì? Tôi đã bàn về điều đó trong vấn đề các cánh hoa: dường như các cánh hiến tế tiến triển theo chiều ngược lại, nhưng rồi chúng ta đọc rằng cả chín cánh sẽ chuyển động cùng một chiều. Vậy chúng ta phải xử lý mâu thuẫn bề ngoài ấy. |

|
At the final stages, the central circle of petal s open, revealing that which is hid and revolves around the jewel only in the contrary direction to the rapidly circulating outer lotus. |
Ở các giai đoạn cuối, vòng cánh hoa trung tâm mở ra, bày lộ điều bị ẩn giấu và xoay quanh viên ngọc nhưng chỉ theo chiều ngược lại với vòng hoa sen ngoài đang quay nhanh. |
|
And I just like to insert the idea here that the rotation of our planet and its revolution around the sun occur in the opposite direction to the gyration of its axis which produces the processional ages. |
Và tôi muốn chen vào ở đây ý niệm rằng sự tự quay của hành tinh chúng ta và sự chuyển động quỹ đạo của nó quanh mặt trời diễn ra theo chiều ngược với sự quay trục tạo nên các thời đại tuế sai. |
|
So we have a kind of analogy in the planet to types of planetary rotation and also what kind of revolution which goes on in the same way direction as the rotation. So that is the third and second aspect, the first aspect has to do with the gyration that seems to move in a clockwise order, strangely, with the others moving counterclockwise. Anyway. |
Vậy có một loại tương đồng nơi hành tinh về các kiểu quay hành tinh, và cũng có một kiểu chuyển động quỹ đạo diễn ra cùng chiều với sự tự quay. Đó là phương diện thứ ba và thứ hai; phương diện thứ nhất liên quan đến sự quay trục (gyration) dường như theo chiều thuận kim đồng hồ, lạ thay, trong khi hai chuyển động kia theo chiều nghịch kim đồng hồ. |
|
The reason may not hear be revealed for it his head in the nature of the Electric Fire of Spirit itself. |
Lý do không thể tiết lộ ở đây vì nó ẩn trong bản tính của chính Lửa Điện của Tinh thần. |
|
And so, the higher initiations having to do with Electric Fire of Spirit itself. So higher initiations have to do with electric fire will reveal the reason. |
Do đó, các lần điểm đạo cao hơn—vốn liên quan đến chính Lửa Điện của Tinh thần—sẽ bày lộ lý do. |
|
Are these then lotuses in which rotation is occurring? Of course the seventh order is enigmatical, we don’t have many sevens connected with the egoic lotus. Are there rotating units of the first order? I mean, could the seventh have something to do with the opening of the seventh petal and rotation beginning then? Because there’s going to be rotation perhaps of the outer tier and then have the next tier and then of the next tier and the next and they may not enter the process of rotation simultaneously. As a matter of fact, I think it doesn’t. Unified activity of each tier, the three tiers of petals considered as a unit, begins to revolve. That the entire lotus appears to be in motion, but you begin to wonder whether there is a rotation, a sequential rotation of one, two, and three, and then altogether. |
Vậy đây là những hoa sen trong đó sự quay đang xảy ra? Tất nhiên “thứ bậc thứ bảy” là bí ẩn; chúng ta không có nhiều con số bảy gắn với Hoa Sen Chân Ngã. Có “những đơn vị quay của thứ bậc thứ nhất” chăng? Tôi muốn nói, liệu “thứ bảy” có dính dáng gì đến việc cánh hoa thứ bảy mở ra và sự quay bắt đầu từ đó? Bởi sẽ có sự quay, có lẽ của tầng ngoài, rồi của tầng kế, rồi của tầng nữa, và có thể chúng không bắt đầu quay đồng thời. Thực tế, tôi cho rằng không. “Hoạt động hợp nhất của mỗi tầng”: ba tầng, xét như một đơn vị, bắt đầu quay, khiến toàn bộ hoa sen dường như chuyển động; nhưng bạn sẽ tự hỏi liệu có sự quay tuần tự của tầng một, tầng hai, tầng ba, rồi tất cả cùng nhau chăng. |
|
So, is there a sequential rotation of tier one, tier two, and then tier three, and all together? At the time that all are rotating together, the third initiation would have to be passed. For the final stage, the third initiation would have to be passed because you’re not going to have the petals opening the petal until the third initiation has been achieved. |
Vậy có phải có sự quay tuần tự của tầng một, tầng hai, rồi tầng ba, và sau đó cả ba cùng quay? Vào lúc cả ba cùng quay, hẳn bậc điểm đạo thứ ba đã được vượt qua. Ở giai đoạn cuối, bậc thứ ba phải được vượt qua, vì bạn sẽ không có việc mở cánh cho đến khi lần điểm đạo thứ ba được thành tựu. |
|
1:13:30 This seems to be occurring I suppose around the time of the third initiation, maybe the first and second tiers lock in together and rotate after the second initiation, but for all three to rotate together, the third initiation would be required because you need the full opening because the full opening must occur over the tier now before the opening of the third tier doesn’t occur until the third initiation. Let’s just say that we’re getting pretty close to the fourth initiation. If the counter rotation is shown … involving the opposite rotation of the petals of a synthesis we are very close to the fourth initiation. |
1:13:30 Có vẻ điều này diễn ra, tôi cho là, quanh thời điểm lần điểm đạo thứ ba; có thể hai tầng thứ nhất và thứ hai “khóa” vào nhau và quay sau lần điểm đạo thứ hai, nhưng để cả ba cùng quay thì cần bậc thứ ba, vì bạn cần sự mở hoàn toàn—và sự mở hoàn toàn này phải xảy ra trên tầng—mà sự mở của tầng thứ ba thì chưa xảy ra cho đến lần điểm đạo thứ ba. Chúng ta hãy chỉ nói rằng chúng ta đang tiến rất gần đến lần điểm đạo thứ tư. Nếu sự phản chuyển động được hiển lộ… liên quan đến chuyển động ngược chiều của các cánh hoa tổng hợp, chúng ta rất gần lần điểm đạo thứ tư. |
|
Then what does the next group tell us? I have a bit more to suggest, after the ninth petal is fully opened at the third degree that develops a unified revolution in the three tiers around the central jewel or the central unit … because often the three inmost petals and the jewel are considered together as a unit. Perhaps this tier rotation commences as the various synthesizing petals are gradually opened up. Maybe because the rotation of three together is a synthetic motion. Yes, indeed. Perhaps a rotation of all three tiers, including the lower nine petals is not fully achieved until all three synthesizing petals are seen rotating in the country direction, as indicated above, and this is at the period of the fourth initiation. |
Vậy nhóm kế tiếp cho chúng ta biết gì? Tôi có đôi điều nữa muốn gợi ý: sau khi cánh hoa thứ chín mở trọn ở bậc thứ ba, nảy sinh một sự quay hợp nhất của ba tầng quanh viên ngọc trung tâm hay đơn vị trung tâm… vì thường ba cánh hoa trong cùng và viên ngọc được xem như một đơn vị. Có lẽ việc quay của các tầng khởi lên khi những cánh hoa tổng hợp dần mở ra. Có thể vì sự quay của cả ba với nhau là một chuyển động có tính tổng hợp. Đúng vậy. Có lẽ việc quay của cả ba tầng, gồm cả chín cánh hoa thấp, chưa được thành tựu trọn vẹn cho đến khi cả ba cánh tổng hợp được thấy quay theo chiều ngược lại, như đã chỉ ra ở trên, và đó là vào thời kỳ lần điểm đạo thứ tư. |
|
We’re just dealing in generalities here, we cannot say exactly when, and we can understand that these tier rotations would correspond to certain inner cycles which would have a demonstrable outer effect within the personality that still exists until the fourth degree is completely taken. Then if we have a personality, it’s interiorly generated. |
Chúng ta chỉ đang xử lý những tổng quát ở đây; chúng ta không thể nói chính xác khi nào, và chúng ta hiểu rằng các sự quay của tầng sẽ tương ứng với những chu kỳ nội tâm nhất định, sẽ có hiệu ứng ngoại hiện có thể nhận thấy trong phàm ngã—vốn vẫn tồn tại cho đến khi bậc thứ tư được hoàn tất. Khi ấy, nếu còn một phàm ngã, thì nó được phát sinh từ nội tại. |
|
While the seventh order remains for us obscure and I tried to relate it to the seventh petal, which tells us about a time when there is the beginning of unfoldment of the sacrifice tier and the beginning of the opening of the inmost petals (but I’m not sure it’s really a good connection, it is the only seven we’ve got) there is however suggested the completion of forms. Seven completes the form. The form of the egoic lotus is completed at the fourth degree. All nine petals are open, but so are the three synthesizing petals. |
Trong khi “thứ bậc thứ bảy” vẫn còn mờ mịt đối với chúng ta—tôi đã cố liên hệ nó với cánh hoa thứ bảy, điều này cho ta biết về thời khởi đầu khai mở của tầng hiến tế và khởi sự mở các cánh hoa trong cùng (nhưng tôi không chắc đó là liên hệ tốt; đó là con số bảy duy nhất chúng ta có)—tuy nhiên có gợi ý về sự hoàn tất các hình tướng. Số bảy hoàn tất hình tướng. Hình tướng của Hoa Sen Chân Ngã được hoàn tất ở bậc thứ tư. Cả chín cánh mở, và ba cánh tổng hợp cũng vậy. |
|
See, initiates of the fourth order, they are fourth degree initiates; we’re not dealing with seventh degree initiates here, so this still remains obscure. What does it say here? You kind of wonder whether when a particular petal is unfolded, the name order is not applied to that type of individual unit of the seventh order, unit of the eighth order, unit of the ninth order, having to do with the unfoldment of petals. We could wonder about that. Could the term order apply to the unfoldment of the various petals so that a full initiate of the third degree would be a unit of the ninth order? This is strictly speculative, we will have to learn more before it is possible to be definitive here. |
Hãy thấy: “điểm đạo đồ của bậc thứ tư” tức là điểm đạo đồ lần thứ tư; chúng ta không đang nói về điểm đạo đồ bậc thứ bảy, nên điều này vẫn còn tối nghĩa. Ở đây nói gì? Bạn có thể tự hỏi liệu khi một cánh nhất định khai mở, danh xưng “bậc” có được áp cho loại đơn vị cá thể ấy: đơn vị bậc bảy, đơn vị bậc tám, đơn vị bậc chín, liên hệ với sự khai mở của các cánh hoa. Chúng ta có thể suy nghĩ về điều đó. Liệu thuật ngữ bậc có thể áp cho sự khai mở các cánh khác nhau, đến mức một điểm đạo đồ trọn vẹn của bậc thứ ba sẽ là “đơn vị bậc chín”? Điều này hoàn toàn là suy đoán; chúng ta sẽ phải học thêm trước khi có thể khẳng định ở đây. |
|
1:19:00 When we deal with the factor of rotation, the number three is brought to mind rotary motion, right? For the third ray rules the factor of rotation, or let’s call it by the name that is commonly used, rotary motion. Even as the second ray rules the factor of revolution and the first ray, the factor of pulsation. Also driving forward. Sometimes DK seems to connect the first ray with spiral-cyclic motion, but it’s more of that onward movement that causes the spiral-cyclic motion. |
1:19:00 Khi chúng ta đề cập đến yếu tố quay, con số ba được gợi lên—chuyển động quay, phải vậy không? Vì Cung ba cai quản yếu tố chuyển động quay, hay chúng ta gọi bằng tên thường dùng: chuyển động quay tròn. Cũng như Cung hai cai quản yếu tố chuyển động quỹ đạo (revolution), và Cung một cai quản yếu tố nhịp động (pulsation), đồng thời là thúc đẩy tiến lên. Đôi khi Chân sư DK dường như liên kết Cung một với chuyển động xoáy—tuần hoàn, nhưng đó chủ yếu là xung lực tiến tới tạo ra chuyển động xoáy—tuần hoàn. |
|
The third initiation incidentally suggests the summation of one phase of the third aspect of divinity and is from a certain angle related to the third ray. Indeed, even though the fifth ray is that which is applied in the first aspect comes into sight, so the third initiation suggests a summation of one of the third aspects of divinity related to the nine petals, because (and the third way), the third reason number is nine. So, when nine is fully unfolded something about the third aspect is completed. We are dealing here with a kind of ninth group. |
Lần điểm đạo thứ ba, nhân tiện, gợi ý sự tổng kết của một pha thuộc phương diện thứ ba của Thiêng liêng và, từ một góc nhìn, liên quan đến Cung ba. Dẫu rằng Cung năm là cung được áp dụng khi phương diện thứ nhất đi vào tầm nhìn, thì lần điểm đạo thứ ba vẫn gợi ý sự tổng kết của một pha thuộc phương diện ba của Thiêng liêng liên quan đến chín cánh hoa, vì (và phương diện ba), con số của phương diện ba là chín. Vậy khi chín được khai mở trọn, một điều gì đó thuộc phương diện ba được hoàn tất. Ở đây chúng ta đang xử lý một kiểu “nhóm thứ chín”. |
|
This has been our speculation regarding |
Đó là suy đoán của chúng ta liên quan đến |
|
rotating units of the seventh order |
những đơn vị quay của thứ bậc thứ bảy |
|
showing the completion of the third phase. Maybe there is no counter rotation yet, but only the rotation of the nine petals seemingly all in the same direction, which would be what? If we relate it to what happens with the earth, it would be counterclockwise with the inmost tier, eventually rotating clockwise. Of course, if you change your angle of vision everything changes in your assessment of direction. |
cho thấy sự hoàn tất của pha thứ ba. Có thể chưa có phản chuyển động, mà chỉ có sự quay của chín cánh hoa dường như cùng theo một chiều, là chiều nào? Nếu liên hệ với điều xảy ra với Trái Đất, đó sẽ là chiều nghịch kim đồng hồ đối với tầng trong cùng, cuối cùng quay theo chiều thuận kim đồng hồ. Tất nhiên, nếu bạn đổi góc nhìn thì mọi đánh giá về chiều hướng đều thay đổi. |
|
There was a friend who had fought in World War II, and he knew the swastika was rotating in the counter clockwise direction, forgetting of course that astrology brought forward the prominence of the counterclockwise direction is the proper direction of the zodiac. But he would forget that and good old incensed about any kind of counter-clockwise movement. . We all have our fixations, but here what looks like counterclockwise to me, if I was on the other side (where the viewer is) would look like clockwise, wouldn’t that—just imagine I’m the individual is on the other side and here we’re going counterclockwise. … It’s all a question of perspective. When you are the all-seeing eye and can see both directions simultaneously, or let’s start there, the way it was rotating on itself, it’s going in two directions simultaneously. And when you can see from all angles, it’s going in all directions simultaneously. So that is the synthesis of movement. |
Có một người bạn từng tham chiến trong Thế chiến II, và Ông ấy biết biểu tượng chữ vạn quay theo chiều nghịch kim đồng hồ, quên mất rằng chiêm tinh học nêu bật chiều nghịch kim đồng hồ như là chiều đúng của hoàng đạo. Nhưng Ông vẫn quên điều đó và nổi giận với bất kỳ chuyển động nghịch kim đồng hồ nào. Chúng ta ai cũng có chấp trước của mình, nhưng ở đây, điều trông có vẻ nghịch kim đồng hồ đối với tôi—nếu tôi ở phía bên kia (nơi người quan sát đứng)—sẽ trông như thuận kim đồng hồ, phải vậy không—hãy tưởng tượng tôi ở phía đối diện, và ở đây chúng ta đang đi nghịch kim đồng hồ… Tất cả là vấn đề quan điểm. Khi bạn là con mắt thấy-suốt và có thể thấy đồng thời cả hai chiều, hay hãy bắt đầu từ đó: cách nó tự quay—nó đi theo hai chiều cùng lúc. Và khi bạn có thể nhìn từ mọi góc, nó đi theo mọi chiều cùng lúc. Đó là sự tổng hợp của chuyển động. |
|
Now we seem to have gone to the third degree, but when we have such a name as the following, it seems we have entered the domain with the fourth. |
Giờ đây có vẻ chúng ta đã đi đến bậc thứ ba, nhưng khi có tên gọi như sau, dường như chúng ta đã bước vào lĩnh vực của bậc thứ tư. |
|
Points of light— |
Những điểm ánh sáng — |
|
these are monads |
n hững cái này là các chân thần |
|
of the fourth progression |
của tiến trình thứ tư |
|
Does the idea of the fourth progression indicate the fourth initiation? think about this rule, it’s from The Rays and the Initiations, page 23 and if we just look at it, go there directly. It’s rule 11. |
Liệu ý niệm “tiến trình thứ tư” có chỉ bậc điểm đạo thứ tư? Hãy nghĩ về quy luật này, trích từ Các Cung và Điểm Đạo , trang 23; và nếu chúng ta xem, đi thẳng tới đó—đó là Quy luật 11. |
|
Rule XI |
Quy luật XI |
|
For Disciples and Initiates: Let the group together move the fire within the Jewel in the Lotus into the Triad and let them find the Word which will carry out that task. Let them destroy by their dynamic Will that which has been created at the midway point. When the point of tension is reached by the brothers at the fourth great cycle of attainment, then will this work be done. RI 22-23 |
Cho Các Đệ Tử và Điểm Đạo Đồ: Hãy để cho nhóm cùng nhau chuyển ngọn lửa bên trong Viên Ngọc trong Hoa Sen vào Tam Nguyên Tinh Thần và hãy để họ tìm ra Linh từ sẽ thực hiện công việc ấy. Hãy để họ hủy diệt bằng Ý Chí năng động của mình điều đã được tạo nên tại điểm ở giữa đường. Khi điểm nhất tâm được đạt tới bởi các huynh đệ vào chu kỳ đạt thành vĩ đại thứ tư, khi ấy công việc này sẽ được hoàn tất. RI 22-23 |
|
Fourth ray cycle of attainment, the fourth degree. |
Chu kỳ đạt thành thứ tư—lần điểm đạo thứ tư. |
|
Let the group together move the fire within the Jewel in the Lotus into the Triad— |
Hãy để cho nhóm cùng nhau chuyển ngọn lửa bên trong Viên Ngọc trong Hoa Sen vào Tam Nguyên Tinh Thần — |
|
that’s only done at the fourth degree – |
điều đó chỉ được thực hiện ở bậc thứ tư— |
|
and let them find the Word which will carry out that task. |
và hãy để họ tìm ra Linh từ sẽ thực hiện công việc ấy. |
|
The occult method of transference of the translation into the higher ethers. |
Phương pháp huyền môn của sự chuyển dịch, sự “dịch thăng” vào các cõi dĩ thái cao hơn. |
|
Let them destroy by their dynamic Will that which has been created at the midway point. |
Hãy để họ hủy diệt bằng Ý Chí năng động của mình điều đã được tạo nên tại điểm ở giữa đường. |
|
We kind of wonder, the movement occurs and then the destruction and |
Chúng ta có thể tự hỏi: sự chuyển dịch xảy ra rồi mới đến sự hủy diệt, và |
|
When the point of tension is reached by the brothers at the fourth great cycle of attainment, then will this work be done. |
Khi điểm nhất tâm được đạt tới bởi các huynh đệ vào chu kỳ đạt thành vĩ đại thứ tư, khi ấy công việc này sẽ được hoàn tất. |
|
So maybe here, that’s what we have, types of monads passing through the fourth degree, maybe types of monads passing through the fourth degree as well. The fourth progression may refer to a developmental process in the fourth or synthesizing the petals leading to the fourth initiation and inducing the contrary rotation, which shows as the wheel in dual contrary motion. … I think we’re in the period of the fourth initiation, that DK basically is raising us, telling us about monadic types which have type of demonstration all the way from the most primitive to what is looking like now released from the egoic lotus altogether. |
Vậy có lẽ ở đây chúng ta có các loại hình chân thần đang đi qua bậc thứ tư; có thể cũng là các loại hình chân thần đang đi qua bậc thứ tư. “Tiến trình thứ tư” có thể ám chỉ một tiến trình phát triển nơi các cánh hoa tổng hợp dẫn đến lần điểm đạo thứ tư và gây ra phản chuyển động, hiển lộ bánh xe quay nghịch chiều kép. … Tôi cho rằng chúng ta đang ở thời kỳ của lần điểm đạo thứ tư—Chân sư DK về cơ bản đang nâng chúng ta lên, nói với chúng ta về các loại hình chân thần có cách biểu lộ trải từ mức sơ khai nhất đến mức hiện nay dường như được giải thoát khỏi Hoa Sen Chân Ngã hoàn toàn. |
|
Perhaps we cannot associate the 10th group exclusively with the unfoldment of the 10th petal. I have been going along in that way thinking that every group might relate to some petal or other, progressively. I have been having the thought that each of these groups relates to the process of one of the petals. We usually see how we discussed that before with the |
Có lẽ chúng ta không thể gắn nhóm thứ mười một cách độc quyền với sự khai mở cánh hoa thứ mười. Tôi đã đi theo hướng nghĩ rằng mỗi nhóm có thể liên hệ với một cánh hoa nào đó, theo tuần tự. Tôi vẫn giữ ý nghĩ rằng mỗi nhóm này liên quan đến tiến trình của một trong các cánh hoa. Chúng ta đã bàn trước đây, chẳng hạn với |
|
sons of heavy rhythm |
những người con của nhịp nặng nề |
|
Was that the fourth petal, and then when we had the |
Đó có phải là cánh hoa thứ tư? Rồi khi có |
|
fiery |
rực lửa |
|
flames or something, the fifth petal, and the |
—những ngọn lửa nào đó—cánh hoa thứ năm, và |
|
tertiary |
bậc ba |
|
units |
những đơn vị |
|
of secondary fire |
của lửa thứ hai |
|
, the sixth petal and then the |
—cánh hoa thứ sáu—và rồi tới |
|
magnetic |
từ tính |
|
, whatever they were … |
, dù chúng là gì… |
|
I’m going to do. I’m going to go to here, A Treatise on Cosmic Fire, page 1081, and we have them: |
Tôi sẽ làm thế này. Tôi sẽ tra Luận về Lửa Vũ Trụ , trang 1081, và chúng ta có chúng: |
|
1. The units of inertia, |
1. Những đơn vị của quán tính, |
|
2. Atoms of rhythmic centralisation, |
2. Những nguyên tử của sự tập trung nhịp nhàng, |
|
3. Units of primary radiation, |
3. Những đơn vị của bức xạ sơ cấp, |
|
4. The sons of heavy rhythm, |
4. Những người con của nhịp nặng nề, |
|
5. The points of fiery excellence (a name given oft to magnetic, highly-evolved types), |
5. Những điểm rực lửa siêu việt (một tên thường được đặt cho các loại hình từ tính, tiến hóa rất cao), |
|
6. Tertiary points of secondary fire, |
6. Những điểm bậc ba của lửa thứ hai, |
|
7. Magnetic flames (given to chelas and initiates of certain degrees), |
7. Những ngọn lửa từ tính (đặt cho các đệ tử và điểm đạo đồ ở những cấp độ nhất định), |
|
8. Positive sons of electricity, |
8. Những người con dương của điện lực, |
|
9. Rotating units of the seventh order, |
9. Những đơn vị quay của thứ bậc thứ bảy, |
|
10. Points of light of the fourth progression, |
10. Những điểm ánh sáng của tiến trình thứ tư, |
|
11. Electric sparks, |
11. Những tia lửa điện, |
|
12. Units of negative resistance, |
12. Những đơn vị của kháng lực âm, |
|
13. The equilibrised atoms. |
13. Những nguyên tử được quân bình. |
|
Many more names might be given but these will suffice to indicate the general nature of these energy summations, under which all the members of the human family are gathered and placed according to: |
Còn có thể nêu ra nhiều tên nữa, nhưng bấy nhiêu cũng đủ để chỉ thị bản chất chung của những tổng hợp năng lượng này, dưới đó mọi thành viên của gia đình nhân loại được nhóm lại và sắp đặt tùy theo: |
|
TCF 1081 |
TCF 1081 |
|
magnetic flames |
những ngọn lửa từ tính |
|
I don’t think that that’s strictly seventh petal, nor do I think the |
—tôi không nghĩ đó thuần túy là cánh hoa thứ bảy, cũng như |
|
positive sons of electricity |
những người con dương của điện lực |
|
is strictly eighth petal rotate units of the seventh order. That might have to do with a whole tier, a composite tier of nine petals points of light of the fourth progression. It would be difficult to associate this only with the 10th petal. It sounds like we are entering definitely the rapid unfoldment of the synthesis petals. |
không hẳn chỉ là cánh hoa thứ tám; “những đơn vị quay của thứ bậc thứ bảy” có thể liên hệ đến cả một tầng—một tầng tổng hợp của chín cánh hoa. “Những điểm ánh sáng của tiến trình thứ tư”—sẽ khó chỉ gắn điều này với mỗi cánh hoa thứ mười. Nghe như chúng ta đang bước hẳn vào giai đoạn khai mở nhanh của các cánh hoa tổng hợp. |
|
Interesting names and one day we will know exactly the reason why these names are used and the beauty of the divine plan will appear before us in the clarity that it cannot now appear. Perhaps we can have associated the 10th group exclusively with the 10th petal. Perhaps it includes the unfoldment of all three. I want to say here, synthesizing petals, certainly buddhi is related, to the fourth initiation, and the petals of synthesis are created by buddhi and they’re unfoldment is definitely related to the fourth initiation, but there’s a process. It may all occur in one life but there are stages where electric sparks (it’s such a monadic name), sparks is, and the fire, electric fire, and electric fire all signify the monad, and so does the word spark. It’s a definite association with the highest fire and I suspect the jewel in the lotus, I suspect, as we can imagine, association with the jewel in the lotus, which uses an extension and expression of the true electric spark, which is the unit, the one that also is a jewel. And the jewel in the lotus is a lesser jewel. The jewel in the crown jewel in the crown of the planetary logos. He’s the monad. |
Những tên gọi thú vị, và một ngày kia chúng ta sẽ biết chính xác lý do vì sao các tên này được dùng, và vẻ đẹp của Thiên Cơ sẽ hiện ra trước chúng ta với độ minh bạch mà hiện nay chưa thể có. Có lẽ chúng ta không thể gắn nhóm thứ mười một cách độc quyền với cánh hoa thứ mười. Có lẽ nó bao gồm sự khai mở của cả ba. Tôi muốn nói ở đây: các cánh hoa tổng hợp—chắc chắn Bồ đề liên hệ đến lần điểm đạo thứ tư, và các cánh hoa tổng hợp được Bồ đề kiến tạo; sự khai mở của chúng chắc chắn liên hệ đến lần điểm đạo thứ tư, nhưng đó là một tiến trình. Nó có thể diễn ra trong một đời, nhưng có những giai đoạn mà “những tia lửa điện” (đó là một tên rất “chân thần”), “tia lửa”, và “lửa điện”, “Lửa Điện”—tất cả đều chỉ chân thần, và “tia lửa” cũng vậy. Đó là một liên hệ xác định với ngọn lửa cao nhất, và tôi ngờ rằng “viên ngọc trong hoa sen”—tôi ngờ, như chúng ta có thể hình dung—có liên hệ với “viên ngọc trong Hoa Sen”, vốn là một xuất lộ và biểu hiện của “tia lửa điện” chân chính, đơn vị ấy, cái cũng là một viên ngọc. Và “viên ngọc trong hoa sen” là một viên ngọc thấp hơn. “Viên ngọc trong vương miện”—viên ngọc trong vương miện của Hành Tinh Thượng đế—ấy là chân thần. |
|
A jewel in the lotus is an extension of that both at jewels. It’s one of those little hints that you pick up but the monad is the original jewel, probably seven faceted and probably twelvefold. He probably has some twelvefold full development and some sevenfold developments. And then when you add the three of the seven and the twelve you get the nineteen and the three aspects of divinity will make the twenty two. |
“Viên ngọc trong hoa sen” là một xuất lộ của điều đó—cả hai đều là “viên ngọc”. Đó là một gợi ý nhỏ mà bạn nhận ra: chân thần là “viên ngọc” nguyên thủy, có lẽ có bảy mặt và có lẽ là thập nhị phân. Ngài có lẽ có một phát triển viên mãn “mười hai phần” nào đó và một phát triển “thất phân” nào đó. Rồi khi bạn cộng ba của bảy và mười hai, bạn được mười chín, và ba phương diện của Thiêng liêng sẽ thành hai mươi hai. |
|
Are these electric sparks liberated monads? Or, those in whom the influence of the monadic spark has become dominant? Let us just say, in the egoic lotus. Are electric sparks, have they been lifted up at the fourth degree into the Triad? It seems difficult to relate this group exclusively to those in whom the love petal in the synthesis tier is unfolded and solar fire is expressing at the 11th petal and the term electric spark does suggest electric fire. |
Liệu “những tia lửa điện” này là các chân thần đã được giải phóng? Hay là những vị mà ảnh hưởng của tia lửa chân thần đã trở nên chi phối? Chúng ta hãy chỉ nói—trong Hoa Sen Chân Ngã. Liệu “những tia lửa điện” đã được nâng lên ở bậc thứ tư vào Tam Nguyên Tinh Thần chăng? Có vẻ khó liên hệ nhóm này một cách độc hữu với những ai mà cánh hoa Bác Ái trong tầng tổng hợp đã khai mở và Lửa Thái dương biểu lộ ở cánh hoa thứ mười một, trong khi thuật ngữ “tia lửa điện” gợi Lửa Điện. |
|
So, I think we would find the limitation if we tried to take these names and go one to one for petals. There may be some indication but |
Vì vậy, tôi nghĩ chúng ta sẽ gặp giới hạn nếu cố lấy các tên này và đi “một-một” với các cánh hoa. Có thể có vài chỉ dấu, nhưng |
|
electric spark |
tia lửa điện |
|
seems to me that the innermost tier has burst open, revealing the jewel in the lotus, the electric spark. But of course, the real spark is the monad itself. So, are we still within the confines of the egoic lotus? That’s the question because these groups of 13 developmental stages of the monad do not necessarily all have to take place within the egoic lotus though perhaps they do. |
đối với tôi dường như là tầng cánh trong cùng đã bùng mở, bày lộ “viên ngọc trong hoa sen”, tia lửa điện. Nhưng dĩ nhiên tia lửa thực sự là chính chân thần. Vậy chúng ta còn ở trong giới hạn của Hoa Sen Chân Ngã không? Đó là câu hỏi, vì mười ba nhóm giai đoạn phát triển của chân thần này không nhất thiết tất cả đều phải diễn ra trong Hoa Sen Chân Ngã, dẫu có lẽ là thế. |
|
1:32:15 |
1:32:15 |
|
Units of negative resistance |
Những đơn vị của kháng lực âm |
|
We may not at all here have the implication that this is low development. Resistance to what? So much depends upon that which is being resistant. So, while the term negative resistance seems at face value negative and resistant to the evolutionary forces, we cannot be sure there is a certain in connection with this, remember the inertia of spirit. The tendency of a thing to remain what it is; the tendency of a body in motion to remain in motion—you know the definition in physics, the tendency of a body at rest remained addressed. the tendency of spirit to remain exactly what it is, in a way as absolute inertia, because it will never change it’s being—it is what it is, and it will be unresponsive to any attempt to change it’s being. It’s impossible for being to change its nature in that respect. It’s utterly inert. |
Ở đây ta không nhất thiết có hàm ý về một trình độ thấp. Kháng lực đối với cái gì? Rất nhiều điều tùy thuộc vào điều đang bị kháng cự. Do đó, dẫu cụm từ kháng lực âm bề ngoài nghe có vẻ tiêu cực và kháng lại các lực tiến hóa, ta không thể chắc chắn; có một điều đối sánh ở đây: hãy nhớ “tính ì của Tinh thần”—khuynh hướng của một điều để vẫn là chính nó; khuynh hướng của một vật thể đang chuyển động để tiếp tục chuyển động—bạn biết định nghĩa trong vật lý; khuynh hướng của một vật đang nghỉ để tiếp tục nghỉ. Khuynh hướng của Tinh thần để vẫn là chính nó—theo một nghĩa là “tính ì tuyệt đối”, vì nó sẽ không bao giờ thay đổi bản thể của nó; nó là cái nó là, và sẽ không đáp ứng với bất kỳ nỗ lực nào nhằm thay đổi bản thể của nó. Bản thể không thể thay đổi tự tính của mình theo nghĩa ấy. Nó hoàn toàn “ì”. |
|
Could these units indeed act in a manner contrary to the evolutionary stream? However, the listing of these groups has seen progression with the higher numbers indicating more revolved state. So, I don’t think we need to think of any deep evolutionary process. The resistance could be resistance to all of it as negative and devolutionary. In other words, if there’s an aberration and people peel off and go towards the left-hand path, I don’t think it has to do with the type of monad—it is because many in the same monadic group will just continue to advance in their progress while others may negatively choose something different. So that poor choice based upon egoism, ahamkara, negative promptings, is not related to the type of monad it is. |
Liệu những đơn vị này thực sự hành động theo cách trái dòng tiến hóa chăng? Tuy nhiên, danh mục các nhóm này dường như mang tính tiến triển, với các con số cao hơn chỉ thị một trạng thái tiến hóa hơn. Vậy tôi không nghĩ chúng ta cần xem đây là một tiến trình nghịch hành sâu xa. Sự kháng cự có thể là kháng lại tất cả cái gì là âm và suy đồi. Nói cách khác, nếu có một sự lệch lạc và người ta tách ra đi vào “tả đạo”, tôi không cho đó là do “loại hình chân thần”—vì nhiều vị trong cùng nhóm chân thần sẽ cứ tiếp tục tiến bước, còn những vị khác có thể tiêu cực mà chọn điều khác. Vậy lựa chọn sai lầm dựa trên ngã chấp, ahamkara, các thúc lực tiêu cực—không liên quan đến “loại hình chân thần” là gì. |
|
It seems certain, however, we must find a way to distinguish them from the units of inertia. And I think that’s it. In the same way that in the ninth initiation there is complete resistance and non-participation in the cosmic physical plane, at the ninth initiation there is complete resistance to the cosmic physical plane and rejection of it. This category may tell us something about the rejection of all that would pull a jiva into incarnation in the lower worlds. |
Tuy nhiên, có vẻ chắc chắn rằng chúng ta phải tìm cách phân biệt chúng với “những đơn vị của quán tính”. Và tôi nghĩ đó là chỗ này: tương tự như ở lần điểm đạo thứ chín có sự kháng cự hoàn toàn và không tham dự vào cõi vật chất vũ trụ, thì ở lần điểm đạo thứ chín có sự kháng cự trọn vẹn đối với cõi vật chất vũ trụ và sự từ khước nó. Hạng mục này có thể nói với chúng ta điều gì đó về sự từ khước tất cả những gì sẽ kéo một sinh linh vào lâm phàm trong các cõi thấp. |
|
1:35:30 So, it could be the resistance to negativity, or to that which is not in the real living body of the solar logos. But it is in his dense physical body which is not a principal. Of course, He just doesn’t say anything about these names; he leaves it to our intuition. So according to the idea we offer speculations awaiting the confirmation of a fuller impact of intuition or the Master’s explanatory word itself. |
1:35:30 Vậy, nó có thể là sự kháng cự với tính âm, hay với những gì không thuộc thân sống thực của Thái dương Thượng đế, mà chỉ thuộc thân thể đậm đặc của Ngài—vốn không phải là một nguyên khí. Tất nhiên, Ngài không nói gì thêm về các tên này; Ngài để dành cho trực giác của chúng ta. Vậy, theo ý niệm ấy, chúng ta đưa ra các suy đoán, chờ đợi sự xác nhận từ một tác động đầy đủ hơn của trực giác hay từ lời giải minh của chính một vị Thầy. |
|
Finally, this is interesting, |
Sau cùng—điều này thú vị— |
|
the equilibrized atoms |
những nguyên tử được quân bình |
|
. It’s very Libran in a certain sense, obviously every time you see the word equilibrium or equilibrium very Libran. You have 12 some model here, the 12 petals of the egoic lotus and the 13th unit, which is the jewel in the lotus and Christ in his ashram, the 12 apostles and |
. Theo một nghĩa nào đó điều này rất Thiên Bình; hễ thấy từ “cân bằng/quân bình” là rất Thiên Bình. Bạn có một mô hình “mười hai” ở đây—mười hai cánh của Hoa Sen Chân Ngã—và đơn vị thứ mười ba là viên ngọc trong hoa sen; Đức Christ trong ashram của Ngài—mười hai tông đồ và |
|
the Christ is the leader in the model of any ashram. Christ exemplifies for us the workings of an ashram. He was the 13th member and the sun and the 12 signs of the zodiac is another symbol. But equilibrized. |
Đức Christ là vị lãnh đạo—một mô hình của bất kỳ ashram nào. Đức Christ nêu gương cho chúng ta cách thức hoạt động của một ashram. Ngài là thành viên thứ mười ba; và mặt trời với mười hai dấu hiệu hoàng đạo là một biểu tượng khác. Nhưng “được quân bình”. |
|
There is reason to believe that this 13th group indicates those who have an egoic lotus which stands in full revelation. Such an atom, ie, a human monad in an egoic lotus, and atom has completed one very important phase of the development and is equilibrized with respect to that phase. After this equilibrium has been reached it is disturbed by various types of destructive forces. How is the causal body destroyed from a number of lines of force from those are the monad from those of the buddhic plane, the second aspect of the will, we are told, those from the tiny atomic units within the atomic triangle, plus the causal body is destroyed. |
Có lý do để tin rằng nhóm thứ mười ba này chỉ thị những ai có Hoa Sen Chân Ngã đứng trong sự hiển lộ trọn vẹn. Một nguyên tử như thế—tức một chân thần nhân loại trong một Hoa Sen Chân Ngã—một nguyên tử đã hoàn tất một giai đoạn vô cùng trọng yếu của phát triển và được quân bình đối với giai đoạn ấy. Sau khi trạng thái quân bình này đạt được, nó lại bị khuấy động bởi những loại lực hủy diệt khác nhau. Thể nhân quả bị hủy diệt như thế nào? Bởi một số tuyến lực: từ chân thần; từ cõi Bồ đề—phương diện thứ hai của Ý Chí, như chúng ta được cho biết; từ các đơn vị nguyên tử tí hon trong tam giác nguyên tử; cộng lại khiến thể nhân quả bị hủy diệt. |
|
In any case, the term equilibrium indicates a complete phase and completed phase of development, whatever that phase may be. When harmony and equilibration has been reached, destruction ensues like the relation between the fourth ray and the first ray when all has been harmonized, beautified, and perfectly balanced equilibration … the balancing—when all has been brought to perfection. Any other adjustment is toward imperfection. So that is the time to signal the end, the consummation, the fourth initiation is the destructive consummatory moment. |
Dù thế nào đi nữa, thuật ngữ quân bình chỉ ra một giai đoạn trọn vẹn và đã hoàn tất của sự phát triển, bất kể giai đoạn ấy là gì. Khi hòa điệu và quân bình đã đạt, sự phá hủy liền theo sau, như mối liên hệ giữa cung bốn và cung một khi mọi sự đã được hòa hợp, làm đẹp, và quân bình cách hoàn hảo… việc cân bằng—khi mọi thứ đã được đưa tới mức hoàn thiện. Bất kỳ điều chỉnh nào khác đều hướng về sự bất toàn. Vì vậy, đó là lúc báo hiệu sự kết thúc, sự viên mãn; lần điểm đạo thứ tư là khoảnh khắc thành tựu mang tính hủy diệt. |
|
1:39:30: The group of 13 may include those who have transcended the fourth degree, possibly, in which case enumeration according to the unfoldment of the twelve petals of the egoic lotus will not be fully accurate. It is a theory. It is clear at this point that in occult understanding interpretation and meaning of these names must be speculative. Yes, my excuse here. But, it seems to me that the full beauty of Libra, as a sign ruled by Venus, is demonstrated with the consummated egoic lotus. It’s full unfoldment, its greatest possible beauty. … Equilibration has been reached. It is ruled by Venus, the planet of beauty, and we may say there is a maximal beauty possible for the egoic lotus, for anyone’s egoic lotus, so we have the relation between beauty and death. |
1:39:30: Nhóm 13 có thể bao gồm cả những ai đã vượt qua bậc thứ tư, có thể vậy, và trong trường hợp ấy, việc liệt kê theo sự khai mở của mười hai cánh của Hoa Sen Chân Ngã sẽ không hoàn toàn chính xác. Đó là một giả thuyết. Đến đây rõ ràng rằng trong thấu hiểu huyền bí, sự diễn giải và ý nghĩa của những tên gọi này ắt phải mang tính suy đoán. Vâng, đó là lời biện bạch của tôi ở đây. Nhưng, theo tôi, vẻ đẹp trọn vẹn của Thiên Bình, như một dấu hiệu do Sao Kim cai quản, được biểu lộ nơi Hoa Sen Chân Ngã đã hoàn tất. Sự khai mở viên mãn của nó, vẻ đẹp lớn nhất có thể có của nó… Trạng thái quân bình đã đạt. Nó do Sao Kim, hành tinh của vẻ đẹp, cai quản; và chúng ta có thể nói rằng có một vẻ đẹp tối đại khả hữu đối với Hoa Sen Chân Ngã, đối với Hoa Sen Chân Ngã của bất kỳ ai; vậy nên có mối liên hệ giữa cái đẹp và cái chết. |
|
It makes a lot of sense to me that the |
Điều này rất có lý với tôi rằng các |
|
equilibrized atoms |
nguyên tử được quân bình |
|
may be those in whom the egoic lotus is on the point of a destruction. On the other hand, is it possible to have equilibrated atoms which show the monad in relation to the Triad, in a particular way, because the Triad is Libra and it is the balance. … Since the Triad is ruled by Libra this could be a relationship existing between the monad and the liberated monad, in extension or in projection. It could be a monad-Triad relationship, but I do know that equilibration is needed before destruction—until the fullest beauty possible is created we cannot have the necessary destruction. So, we have those thoughts in mind. |
có thể là những ai mà Hoa Sen Chân Ngã đang ở điểm sắp bị phá hủy. Mặt khác, liệu có thể có các nguyên tử đã quân bình, vốn cho thấy chân thần trong liên hệ với Tam nguyên tinh thần theo một cách đặc thù, vì Tam nguyên tinh thần là Thiên Bình và là cái cân… Vì Tam nguyên tinh thần do Thiên Bình cai quản nên đây có thể là một mối liên hệ tồn tại giữa chân thần và chân thần đã được giải thoát, trong sự mở rộng hoặc trong sự phóng chiếu. Có thể là một mối liên hệ chân thần–Tam nguyên tinh thần, nhưng tôi biết rằng cần có quân bình trước khi phá hủy—chừng nào vẻ đẹp trọn vẹn nhất khả hữu chưa được tạo thành thì chúng ta không thể có sự phá hủy cần thiết. Vậy, chúng ta ghi nhớ những tư tưởng đó. |
|
One day we will know with certainty. There are so many places where He just simply gives us a list. He gives us seven formulas of healing and he doesn’t say much at all. He oftentimes will put things forward from the Old Commentary and leave it for us to interpret. This is one of those examples. What do these names suggest to us? From what we know, what do they suggest? And then that which they suggest reaches out towards that which is the truth and there will be a reconciliation. |
Một ngày nào đó chúng ta sẽ biết một cách chắc chắn. Có rất nhiều chỗ nơi Ngài chỉ đơn giản đưa ra cho chúng ta một danh mục. Ngài ban cho chúng ta bảy công thức trị liệu và Ngài hầu như không nói gì nhiều. Ngài thường nêu ra những điều từ Cổ Luận và để chúng ta tự diễn giải. Đây là một trong những ví dụ như thế. Những tên gọi này gợi gì cho chúng ta? Từ những gì chúng ta biết, chúng gợi gì? Và rồi điều chúng gợi mở vươn tới điều là chân lý, và sẽ có một sự điều hòa. |
|
Many more names might be given but these will suffice to indicate the general nature of these energy summations, under which all the members of the human family are gathered and placed according to: TCF 1081 |
Có thể còn nêu ra nhiều tên hơn nữa, nhưng chừng này là đủ để chỉ ra bản chất tổng quát của những tổng năng lượng này, dưới đó mọi thành viên của gia đình nhân loại được tập hợp và sắp đặt theo: TCF 1081 |
|
Many more names might be given but these will suffice to indicate the general nature of these energy summations— |
Có thể còn nêu ra nhiều tên hơn nữa, nhưng chừng này là đủ để chỉ ra bản chất tổng quát của những tổng năng lượng này — |
|
then yeah, it’s interesting, let us pay attention to the term energy summations, summations—it seems to hint that the groups are named according to the increasing degree of energy. They continue to sum with the units of higher energy being listed later on, those of lesser energy earlier named would indicate lesser sums of energy in the later. Something’s interesting, indicate the general nature of these energy summations under which all members of the human family are gathered and placed according to them. And we discussed these. |
vậy thì, thật thú vị, chúng ta hãy chú ý đến thuật ngữ các tổng năng lượng , các tổng—dường như gợi ý rằng các nhóm được đặt tên theo mức độ năng lượng tăng dần. Chúng tiếp tục cộng dồn ; các đơn vị có năng lượng cao hơn được liệt kê về sau, còn những đơn vị có năng lượng thấp hơn được nêu trước đó sẽ chỉ ra những tổng năng lượng nhỏ hơn so với các nhóm về sau. Điều này thú vị ở chỗ nó chỉ ra bản chất tổng quát của những tổng năng lượng, dưới đó mọi thành viên của gia đình nhân loại được tập hợp và sắp đặt theo chúng. Và chúng ta đã bàn về các điều này. |
|
Interesting, these seven categories beginning with rhythm and ending with activity. There was a reference earlier to the sevenfold … |
Thật thú vị, bảy hạng mục này bắt đầu với nhịp điệu và kết thúc bằng hoạt động. Trước đó có một tham chiếu tới thất phân… |
|
rotating units of the seventh order, |
các đơn vị quay của đẳng cấp thứ bảy, |
|
does that mean that all the seven aspects have been fulfilled to a certain extent? maybe. There’s a point beyond which fastidiousness concerning knowledge is profitable, especially when we might be developing other very necessary qualities while instead we searched for the exactitude of a type of knowledge which cannot even be used. We have to be practical about that. And sometimes understanding in general is the limit of what can be understood at a particular time. |
điều đó có nghĩa là bảy phương diện đều đã được hoàn tất ở một mức độ nào đó chăng? có thể. Có một giới hạn mà vượt qua đó, sự câu nệ về tri thức không còn hữu ích, nhất là khi lẽ ra chúng ta có thể phát triển các phẩm tính rất cần thiết khác thay vì mải tìm sự chính xác của một loại tri thức thậm chí chưa thể dùng được. Chúng ta phải thực tế về điều ấy. Và đôi khi sự thấu hiểu tổng quát là giới hạn của những gì có thể được thấu hiểu tại một thời điểm nhất định. |
|
All these categories seem progressive, all are capable of increase, and the increase of each of the following: |
Tất cả những hạng mục này dường như có tính tiến triển, tất cả đều có thể gia tăng, và sự gia tăng của từng điều sau đây: |
|
Many more names might be given but these will suffice to indicate the general nature of these energy summations, under which all the members of the human family are gathered and placed according to: |
Có thể còn nêu ra nhiều tên hơn nữa, nhưng chừng này là đủ để chỉ ra bản chất tổng quát của những tổng năng lượng này, dưới đó mọi thành viên của gia đình nhân loại được tập hợp và sắp đặt theo: |
|
a. Their rhythm, |
a . Nhịp điệu của họ, |
|
b. Their quality, |
b . Phẩm tính của họ, |
|
c. Their heat, |
c . Nhiệt của họ, |
|
d. Their light, |
d . Ánh sáng của họ, |
|
e. Their magnetic influence, |
e . Ảnh hưởng từ tính của họ, |
|
f. Their radiation, |
f . Bức xạ của họ, |
|
g. Their activity. |
g . Hoạt động của họ. |
|
This tabulation is but an extension of the major one which grouped all Egos under the divisions of colour, sound and vibration. A similar enumeration has also grouped the atoms in the other kingdoms of nature, and even the Dhyan Chohans of the highest rank find their place in the hierarchical archives of this fifth (or third) department. TCF 1082 |
Bảng biểu này chỉ là sự mở rộng của bảng biểu chính, vốn nhóm tất cả các Chân ngã dưới các phân loại màu sắc, âm thanh và rung động. Một sự liệt kê tương tự cũng đã nhóm các nguyên tử trong những giới khác của thiên nhiên, và ngay cả các Dhyan Chohan cao cấp nhất cũng tìm thấy vị trí của họ trong kho lưu trữ theo tôn ti của ban thứ năm (hoặc thứ ba) này. TCF 1082 |
|
Increase of |
Sự gia tăng |
|
rhythm, quality, heat |
nhịp điệu, phẩm tính, nhiệt |
|
, etc. etc. indicates an increase in evolutionary unfoldment. This is interesting [laughing] |
, v.v. v.v. chỉ ra sự gia tăng của khai mở tiến hóa. Điều này thật thú vị [cười] |
|
this tabulation is, but an extension of the major one which grouped all egos under the division of color, sound and vibration. |
bảng biểu này chỉ là sự mở rộng của bảng biểu chính, vốn nhóm tất cả các Chân ngã dưới các phân loại màu sắc, âm thanh và rung động. |
|
what we’re talking about, who are we grouping? I think we are grouping monads which are manifesting through lotuses. The completely detached monad that is not in the process of even moving towards the taking of a lotus is not our concern. |
chúng ta đang nói về điều gì, chúng ta đang nhóm ai? Tôi nghĩ chúng ta đang nhóm các chân thần biểu lộ qua các hoa sen. Chân thần hoàn toàn tách rời, chưa hề ở trong tiến trình hướng tới việc mang một hoa sen, không thuộc mối quan tâm của chúng ta. |
|
So, these inner charts, when will we see them? Their comprehensiveness and complexity must be extraordinary, but it said between the third and fourth initiations the amount of knowledge accumulated will be tremendous. Obviously, we’re working in the synthesis petals and we’re synthesizing knowledge and other types of synthesis: the all-inclusive love, the all directing will. |
Vậy thì, những sơ đồ nội tại này, bao giờ chúng ta sẽ thấy chúng? Tính bao quát và phức tạp của chúng hẳn là phi thường, nhưng có nói rằng giữa lần điểm đạo thứ ba và thứ tư lượng tri thức tích lũy sẽ là khổng lồ. Hiển nhiên, chúng ta đang làm việc trong các cánh hoa tổng hợp và đang tổng hợp tri thức cùng những loại tổng hợp khác: tình thương bao gồm tất cả, ý chí điều hướng tất cả. |
|
So, the 13 points we have been studying are only minor divisions when compared to the major divisions of color, sound and vibration, or even, yes, the major vibrant divisions: Color, sound and vibration. Always the three above the seven. We’ve just seen this three, this tabulation of seven years, is the subsidiary seven to the three of color, sound and vibration. Certain numerical occult structures simply persist: the three above the seven. It’s in the tree of life and it is operative. |
Vì thế, 13 điểm chúng ta đã nghiên cứu chỉ là những phân hệ nhỏ so với các phân hệ lớn của màu sắc, âm thanh và rung động, hay đúng hơn, những phân hệ lớn đầy rung lực: màu sắc, âm thanh và rung động. Luôn luôn là bộ ba ở trên bộ bảy. Chúng ta vừa thấy bộ ba này—bảng thất phân này—là bộ bảy phụ thuộc của bộ ba màu sắc, âm thanh và rung động. Những cấu trúc số học huyền bí nhất định cứ bền bỉ tồn tại: bộ ba ở trên bộ bảy. Nó có trong Cây Sự Sống và đang vận hành. |
|
This tabulation is but an extension of the major one which grouped all Egos under the divisions of colour, sound and vibration. A similar enumeration has also grouped the atoms in the other kingdoms of nature, and even the Dhyan Chohans of the highest rank find their place in the hierarchical archives of this fifth (or third) department. |
Bảng biểu này chỉ là sự mở rộng của bảng biểu chính, vốn nhóm tất cả các Chân ngã dưới các phân loại màu sắc, âm thanh và rung động. Một sự liệt kê tương tự cũng đã nhóm các nguyên tử trong những giới khác của thiên nhiên, và ngay cả các Dhyan Chohan cao cấp nhất cũng tìm thấy vị trí của họ trong kho lưu trữ theo tôn ti của ban thứ năm (hoặc thứ ba) này. |
|
A cyclic tabulation is of equal interest but is of a totally different nature, carrying to the initiated and intuitive investigator many hints of an evolutionary and historical value. Again we might append a brief epitome of some of the expressions used and of some of the names under which human beings are grouped in the archives of this the seventh department: TCF 1081-1082 |
Một bảng biểu chu kỳ cũng đáng quan tâm ngang bằng nhưng có bản chất hoàn toàn khác, chuyển tải tới nhà điều tra đã được điểm đạo và có trực giác nhiều gợi ý có giá trị tiến hóa và lịch sử. Lại nữa, chúng ta có thể phụ thêm một bản tóm lược ngắn về vài lối diễn đạt được dùng và vài tên gọi dưới đó nhân loại được nhóm trong các kho lưu trữ của ban thứ bảy này: TCF 1081-1082 |
|
The atoms in the kingdoms are possible as well. |
Các nguyên tử trong các giới cũng có thể (được phân nhóm) như vậy. |
|
And even the Dhyan Chohans of the highest rank find their place in the hierarchical archives of this fifth (or third) department. |
Và ngay cả các Dhyan Chohan cao cấp nhất cũng tìm thấy vị trí của họ trong kho lưu trữ theo tôn ti của ban thứ năm (hoặc thứ ba) này. |
|
So, the fifth or third department, the classifications we’ve been dealing with are coming out of the fifth or third department. With the fifth, the number five, we would expect all manner of minute classification, and perhaps for karmic purposes or simply to know who one is dealing with, we seem to be studying classifications which appeared in the Mahachohan’s department, which has to do with karma and the exercise of capacity within the planes and subplanes within the material aspects. It would seem to be of use to the lords of karma and their multitude of karmic agents. Were told that they keep the most meticulous records. |
Vậy thì, ban thứ năm hoặc thứ ba—các phân loại mà chúng ta đang đề cập—xuất phát từ ban thứ năm hoặc thứ ba. Với con số năm, chúng ta kỳ vọng mọi kiểu phân loại tỉ mỉ, và có lẽ vì những mục đích nghiệp quả hoặc đơn giản để biết mình đang làm việc với ai, chúng ta xem ra đang nghiên cứu những phân loại xuất hiện trong ban của MahaChohan, vốn liên quan đến nghiệp quả và việc vận dụng năng lực trong các cõi và cõi phụ thuộc trong các phương diện vật chất. Điều này hẳn hữu ích cho các Chúa Tể Nghiệp quả và vô số tác viên nghiệp quả của các Ngài. Người ta cho biết rằng Các Ngài lưu giữ những hồ sơ tỉ mỉ nhất. |
|
So, he’s telling us that all the members of all kingdoms and creative hierarchies are grouped in manners of this nature. Remember that every creative hierarchy has seven stages of form and nine stages of consciousness. And all creative hierarchies are monads and not all members of all creative hierarchies are equally advanced. We’ve been talking about the degree of development in time of the different monads that are in the creative hierarchy of man. |
Vì vậy, Ngài đang nói với chúng ta rằng mọi thành viên của mọi giới và Huyền Giai Sáng Tạo đều được nhóm theo những cách thức như thế này. Hãy nhớ rằng mỗi Huyền Giai Sáng Tạo có bảy giai đoạn của hình tướng và chín giai đoạn của tâm thức. Và mọi Huyền Giai Sáng Tạo đều là những tập hợp các chân thần, và không phải mọi thành viên của mọi Huyền Giai Sáng Tạo đều tiến hóa ngang nhau. Chúng ta đã bàn về mức độ phát triển theo thời gian của các chân thần khác nhau trong Huyền Giai Sáng Tạo của nhân loại. |
|
What a complexity it is. Of course, it’s not our business really is it? I mean the proper study of mankind is man. … We’re concerned with understanding the variations of the types of human beings there are. So, we can all work out the divine plan with correct understanding. If we understood the monadic, any egoic objective of any human unit, perhaps we would be more tolerance and find facilitative ways to promote those fulfillments that did not disrupt the fulfillments of others. |
Thật là phức tạp. Tất nhiên, đó không thật là việc của chúng ta, phải không? Ý tôi là, đối tượng học hỏi thích đáng của nhân loại là con người. … Chúng ta quan tâm đến việc thấu hiểu những biến thiên của các loại hình con người đang có. Như thế, tất cả chúng ta có thể thực hiện Thiên Cơ với sự thấu hiểu đúng đắn. Nếu chúng ta thấu hiểu được mục tiêu chân thần, mục tiêu chân ngã của bất kỳ đơn vị con người nào, có lẽ chúng ta sẽ bao dung hơn và tìm ra những cách thức hỗ trợ để thúc đẩy các sự thành tựu ấy mà không phá vỡ sự thành tựu của những người khác. |
|
There are other groupings in those other kingdoms and hierarchies. These other groupings can not be immediately useful to us known when we cannot fathom the groupings of our own creative hierarchy, the term Dhyan Chohan may point equally to those in both higher kingdoms, such as the kingdom of planetary lives, and also to those in the higher creative hierarchies, Triads, divine builders, divine flames, so let’s just say that what we see here is that minute organization prevails in the classification of numerous groups of monads of high and low development. Groups of monads perhaps are involved in the group soul phenomenon, it would seem. |
Có những cách nhóm khác trong các giới và Huyền Giai khác. Những cách nhóm này không thể hữu dụng ngay cho chúng ta khi chính các phân nhóm của Huyền Giai Sáng Tạo của riêng chúng ta còn chưa thể dò thấu; thuật ngữ Dhyan Chohan có thể chỉ đồng đều tới những vị trong các giới cao hơn, như giới các Sự sống hành tinh, đồng thời cũng chỉ tới những vị trong các Huyền Giai Sáng Tạo cao hơn—Tam nguyên tinh thần, các Kiến tạo thiêng liêng, các ngọn Lửa thiêng—vậy Chúng ta hãy chỉ nói rằng điều chúng ta thấy ở đây là tổ chức vi tế ngự trị trong việc phân loại vô số nhóm chân thần ở trình độ phát triển cao và thấp. Có lẽ các nhóm chân thần tham dự vào hiện tượng Hồn nhóm, xem ra là thế. |
|
The intricate relations between the kingdoms and creative hierarchies are especially difficult to unravel. I’ve sometimes talked about that, from a certain point of view the animal, the plant, the mineral, they’re all somehow the human monad, because the human monad immetalizes, invegetalizes, inzoonates. So, it’s as if all those kingdoms come under the fourth creative hierarchy, from one perspective. It’s not easy to work out. |
Những liên hệ phức tạp giữa các giới và các Huyền Giai Sáng Tạo đặc biệt khó gỡ. Thỉnh thoảng tôi có nói rằng, từ một quan điểm nào đó, thú vật, thực vật, khoáng chất, bằng cách nào đó đều là chân thần nhân loại, vì chân thần nhân loại hóa khoáng, hóa thực vật, hóa thú. Vì vậy, như thể tất cả những giới ấy, nhìn từ một viễn tượng, đều thuộc Huyền Giai Sáng Tạo thứ tư. Không dễ để lý giải. |
|
There is a cyclic tabulation. The one that we’ve been working on here, it would seem as almost a cyclic tabulation cyclic tabulation. maybe he’s an equal interest, but have a totally different nature carrying to the initiated intuitive investigator. Maybe this is not really been presented, but certain, in other words, a cyclic tabulation tells us when different groups have monads enter the human kingdom. I don’t think we really have that yet demonstrated in what has been given. But I would say that there are hints, in both of the groups we have examined and program 19 and now on program 20 of the relative times that the monads have entered. |
Có một bảng biểu chu kỳ. Bảng mà chúng ta đã làm việc ở đây xem ra hầu như là một bảng biểu chu kỳ. Nó cũng đáng quan tâm ngang bằng, nhưng có bản chất hoàn toàn khác, chuyển tải tới nhà điều tra trực giác đã được điểm đạo nhiều gợi ý có giá trị tiến hóa và lịch sử. Có thể điều này chưa thật sự được trình bày, nhưng nói cách khác, một bảng biểu chu kỳ cho chúng ta biết khi nào các nhóm khác nhau có chân thần đi vào giới nhân loại. Tôi không nghĩ rằng điều đó đã được minh chứng rõ trong những gì đã ban cho. Nhưng tôi cho rằng có những gợi ý, trong cả hai nhóm chúng ta đã khảo sát ở chương trình 19 và giờ đây trong chương trình 20, về những thời điểm tương đối mà các chân thần đã nhập vào. |
|
A cyclic tabulation is of equal interest but is of a totally different nature, carrying to the initiated and intuitive investigator many hints of an evolutionary and historical value. Again we might append a brief epitome of some of the expressions used and of some of the names under which human beings are grouped in the archives of this the seventh department: |
Một bảng biểu chu kỳ cũng đáng quan tâm ngang bằng nhưng có bản chất hoàn toàn khác, chuyển tải tới nhà điều tra đã được điểm đạo và có trực giác nhiều gợi ý có giá trị tiến hóa và lịch sử. Lại nữa, chúng ta có thể phụ thêm một bản tóm lược ngắn về vài lối diễn đạt được dùng và vài tên gọi dưới đó nhân loại được nhóm trong các kho lưu trữ của ban thứ bảy này: |
|
1. Units of the fire-mist stage, |
1. Các đơn vị của giai đoạn hỏa vụ, |
|
2. Points of lunar origin, |
2. Những điểm có nguồn gốc thái âm, |
|
3. Sons of the sun, |
3. Các Con của Thái dương, |
|
4. Devas of the fourth degree, |
4. Các thiên thần bậc thứ tư, |
|
5. Flames from interplanetary spheres, |
5. Những ngọn lửa đến từ các khối cầu liên hành tinh, |
|
6. Atoms from the crimson sphere—a reference to certain Egos who have come to the earth from the planetary scheme whose note is red, |
6. Những nguyên tử đến từ khối cầu đỏ thắm—ám chỉ một số Chân ngã đã đến Trái Đất từ hệ hành tinh có chủ âm là màu đỏ, |
|
7. The successful Vyasians, |
7. Những Vyasian thành công, |
|
8. The points in the third planetary petal, and groups of others related to the twelve petalled planetary lotus, |
8. Những điểm trong cánh hoa hành tinh thứ ba, và các nhóm khác có liên hệ với Hoa sen hành tinh mười hai cánh, |
|
9. The lovers of low vibration, |
9. Những kẻ ưa chuộng rung động thấp, |
|
10. The rejectors of the eighth scheme, |
10. Những kẻ khước từ hệ hành tinh thứ tám, |
|
11. The points of triple resistance, |
11. Những điểm của sự kháng cự tam phân, |
|
12. The followers of the ARHAT, |
12. Những người theo ARHAT, |
|
13. The cyclic sons of peace, |
13. Những người con theo chu kỳ của hòa bình, |
|
14. The recurring sons of war, |
14. Những người con tái hồi của chiến tranh, |
|
15. The specks within the planetary eye, |
15. Những hạt bụi trong con mắt hành tinh, |
|
16. The recognised points within the chakras. These naturally exist in ten groups. |
16. Những điểm được nhận biết ở trong các luân xa. Tự nhiên chúng tồn tại thành mười nhóm. |
|
Each name conveys to the mind of the initiate some knowledge as to the place in evolution of the Monad concerned, the nature of its incarnations, and its place in cyclic evolution. |
Mỗi tên gọi truyền đạt tới trí của vị điểm đạo đồ một vài tri thức về vị trí trên đường tiến hóa của Chân thần được nói đến, bản chất các lần lâm phàm của nó, và vị trí của nó trong tiến hóa chu kỳ. |
|
The same method of grouping is used in connection with all the kingdoms though only in the case of the fourth and the fifth kingdoms are individual atoms dealt with; the tabulations and records for the other kingdoms are concerned with groups. When a group is known, the nature, vibration, and rhythm of the atom within that group is immediately apparent. TCF 1082-1083 |
Cùng một phương pháp nhóm được dùng liên hệ với mọi giới, tuy rằng chỉ trong trường hợp của giới thứ tư và thứ năm mới xử lý các nguyên tử cá thể; các bảng biểu và hồ sơ cho các giới khác thì liên quan đến các nhóm. Khi biết một nhóm, bản chất, rung động và nhịp điệu của nguyên tử ở trong nhóm ấy lập tức hiển lộ. TCF 1082-1083 |
|
I think there’s lots in this in the foregoing list (which we shouldn’t have studied first, but we did), a which tells us about the time of their entry and what cycle they may be in. Not entirely, but to a degree this, has quite a bit of, information about sources. But when it talks about points of lunar origin, we know something about the cycle. It’s a much earlier cycle than others that have come in in relation to our earth chain and earth globe specifically and Vyasia, a very old teacher, tells us something. The original Vyasia induced or made possible will help to make possible the process of individualization, so it gives us a sense of when this type of monadic approach occurred. The Arhat, if the Arhat is the Buddha, then we know something about the time that they flourished. We don’t know when they came in, but we have an idea that maybe since the Buddha was from the moon chain they too may have come from the moon chain and could follow his third ray, very high third grade presentation, touching on the cosmic mind. |
Tôi nghĩ có rất nhiều điều trong danh mục ở trên (mà lẽ ra chúng ta không nên học trước, nhưng chúng ta đã làm), cho chúng ta biết về thời điểm họ gia nhập và họ có thể đang ở trong chu kỳ nào. Không hoàn toàn, nhưng ở một mức độ nào đó, điều này có khá nhiều thông tin về các nguồn xuất xứ. Nhưng khi nói về những điểm có nguồn gốc thái âm, chúng ta biết chút gì về chu kỳ—đó là một chu kỳ sớm hơn nhiều so với những nhóm khác đã đi vào liên hệ với riêng Dãy Địa Cầu và bầu hành tinh Địa Cầu; và Vyasia, một vị huấn sư rất cổ, cho chúng ta một điều gì đó. Vị Vyasia nguyên thủy đã gợi động hay làm cho khả hữu—sẽ giúp làm cho khả hữu—tiến trình biệt ngã hóa, vì thế điều đó cho chúng ta cảm nhận về thời điểm khi loại tiếp cận mang tính chân thần này đã xảy ra. ARHAT—nếu ARHAT là Đức Phật—thì chúng ta biết đôi điều về thời khi họ hưng thịnh. Chúng ta không biết họ đã đi vào khi nào, nhưng có một ý niệm rằng, có lẽ vì Đức Phật đến từ Dãy Mặt Trăng nên các vị ấy cũng có thể đến từ Dãy Mặt Trăng và có thể theo Ngài trong sự trình hiện cung ba rất cao, chạm tới Vũ Trụ Trí. |
|
We don’t have a completely cyclic representation, but there are hints in these two lists of monadic name origin, stage of unfoldment, quality associations with various teachers. There are hints here which give us a sense of the cycle of entry. As I say, not complete. |
Chúng ta không có một biểu đồ chu kỳ hoàn chỉnh, nhưng có những ám chỉ trong hai danh mục này về tên gọi chân thần, nguồn gốc, giai đoạn khai mở, những liên kết về phẩm tính với các vị huấn sư khác nhau. Có những gợi ý ở đây cho chúng ta cảm nhận về chu kỳ đi vào. Như tôi nói, chưa hoàn chỉnh. |
|
Well this has been, I would say, quite an interesting subject. It is definitely related to the egoic lotus because according to the quality of the monad, its degree of unfoldment and the cycle in which had entered, which will have something to do with the degree of unfoldment, so will be the unfoldment of lotus and when we’re looking at any egoic lotus, a master can tell in what group it is, and what monadic group is behind it. We wouldn’t be able to tell. We simply look at the relative degree of unfolding, say, ‘aha, here is an initiatory sequence. Here are certain qualities which have, which are demonstrating and other qualities which are not’. We wouldn’t really know the cause or one of the major causes behind the degree of unfoldment that we saw. We wouldn’t know why it had unfolded as it had. Was it because of rapid or slow evolution? Was it because of an earlier or late later cycle of entry? Was it because of a particular type of quality and origin? Like the monads that are coming in from Venus and Jupiter seemed to be among the bulk of the second ray monads that we have to deal with. We still don’t know whether the secondary ray monads are the majority on our particular planet in our solar system, we know they are the majority, so many of these considerations about very high and remote causes are beyond our ken and will determine the degree of unfoldment of the egoic lotus and it’s an emphasis of colors and its rates and vibrations and so forth. |
Vâng, đây là một đề tài, tôi muốn nói, khá thú vị. Nó chắc chắn liên hệ với Hoa Sen Chân Ngã vì tùy theo phẩm tính của chân thần, mức độ khai mở của nó và chu kỳ mà nó đã đi vào—điều sẽ liên quan tới mức độ khai mở—thì sự khai mở của hoa sen cũng sẽ như vậy; và khi chúng ta nhìn vào bất kỳ Hoa Sen Chân Ngã nào, một vị chân sư có thể biết nó thuộc nhóm nào, và nhóm chân thần nào ở đằng sau nó. Chúng ta thì không thể biết. Chúng ta chỉ nhìn mức độ khai mở tương đối và nói rằng: “rằng, đây là một chuỗi điểm đạo. Đây là những phẩm tính đang biểu hiện và những phẩm tính khác chưa biểu hiện.” Chúng ta sẽ không thật sự biết nguyên nhân—hay một trong các nguyên nhân chủ yếu—đằng sau mức độ khai mở mà chúng ta thấy. Chúng ta sẽ không biết vì sao nó khai mở như thế. Có phải vì tiến hóa nhanh hay chậm? Có phải vì chu kỳ gia nhập sớm hay muộn? Có phải vì một kiểu phẩm tính và nguồn gốc đặc thù? Như các chân thần đến từ Sao Kim và Sao Mộc dường như thuộc phần đông các chân thần cung hai mà chúng ta phải làm việc với. Chúng ta vẫn chưa biết liệu các chân thần cung hai có phải là đa số trên hành tinh đặc thù của chúng ta hay không; trong hệ mặt trời thì chúng ta biết họ là đa số; vì vậy, rất nhiều suy xét về những nguyên nhân rất cao xa vượt ngoài tầm hiểu biết của chúng ta, và sẽ quyết định mức độ khai mở của Hoa Sen Chân Ngã cùng nhấn mạnh về màu sắc, nhịp độ và rung động của nó, v.v. |
|
A huge science in which the Solar Angels, having had the advantage of one solar system on us, are proficient. They are divine alchemists and very proficient in understanding these processes and so they can promote them in the proper way because they have to know what kinds of monads they are dealing with in order to promote in the proper way the type of egoic lotus unfoldment that is appropriate to that monad. It’s like a science far beyond anything we can conceive as real. We can only imagine some of the factors that may be included in it. |
Một khoa học mênh mông mà Các Ngài Thái dương Thiên Thần—vốn có lợi thế hơn chúng ta một hệ mặt trời—rất tinh thông. Các Ngài là những nhà luyện kim thiêng liêng và rất tinh luyện trong việc thấu hiểu những tiến trình này, nên Các Ngài có thể thúc đẩy chúng theo cách thích đáng, vì Các Ngài phải biết mình đang xử lý những loại chân thần nào để thúc đẩy theo cách phù hợp kiểu khai mở Hoa Sen Chân Ngã thích đáng với chân thần ấy. Đó như là một khoa học vượt xa bất cứ điều gì chúng ta có thể hình dung là có thật. Chúng ta chỉ có thể tưởng tượng một số yếu tố có thể nằm trong đó. |
|
I always feel the sense of incompleteness when leaving a subject, especially since it hasn’t been rigidly organized, which I would like with everything completely said about it. Maybe my two weakest rays are the seventh and the fifth, which would be what I would aspire to in any presentation, but I think we should close this and simply to sound the Great Invocation together and that will close out our program … |
Tôi luôn cảm thấy cảm thức chưa trọn vẹn khi rời một đề tài, nhất là khi nó chưa được tổ chức chặt chẽ, điều mà tôi vẫn muốn—mọi điều về nó được nói cho trọn. Có lẽ hai cung yếu nhất của tôi là cung bảy và cung năm—điều mà tôi khao ước thể hiện trong bất kỳ bài trình bày nào—nhưng tôi nghĩ chúng ta nên khép lại ở đây, và đơn giản là cùng nhau xướng Đại Khấn Nguyện, và điều đó sẽ kết thúc chương trình của chúng ta… |
|
So, friends … this is the end of your egoic lotus COMMENTARY program, 2 hours and 1 minute and it’s A Treatise on Cosmic Fire, page 1081 egoic lotus COMMENTARY program 21, and maybe the first petal. We’ll see whether I’ve done enough to warrant the beginning of the work on the first petal. |
Vậy, các bạn hữu… đây là phần kết của chương trình bình giải hội thảo trực tuyến về Hoa Sen Chân Ngã của quý vị, 2 giờ 1 phút, và đây là Luận về Lửa Vũ Trụ, trang 1081 chương trình bình giải hội thảo trực tuyến về Hoa Sen Chân Ngã số 21, và có lẽ là cánh hoa thứ nhất. Chúng ta sẽ xem liệu tôi đã làm đủ để biện minh cho việc bắt đầu công tác trên cánh hoa thứ nhất chưa. |
|
You should have the foundation which would help us do that. We’ll see if any other preparatory materials needed. So, friends we’ll see you before long, advancing in our understanding, hopefully, see you then. |
Quý vị hẳn đã có nền tảng sẽ giúp chúng ta làm điều đó. Chúng ta sẽ xem có cần thêm những tài liệu chuẩn bị nào khác không. Vậy, các bạn hữu, chúng ta sẽ sớm gặp lại, cùng tiến bộ trong sự thấu hiểu của mình, hy vọng là thế, hẹn gặp lại khi ấy. |
|
Bye. Bye. |
Tạm biệt. Tạm biệt. |