Webinar Ảo cảm # 136

📘 Sách: Bình Giảng Ảo cảm Một Vấn đề Thế Giới – Tác giả: Michael D. Robbins

WEBINAR GLAMOUR # 136 (131)

Abstract

Dissipation of Glamour Initiative webinar 136, reading no. 76. The reading was from Glamour: A World Problem, page 131. Michael reviewed the fact that a mental illusion might be described as an idea, embodied in an ideal form, that then permits no scope for any other forms of the ideal. The person gets tied to the idealism and can’t move beyond it. We work to combat this as we work to disperse maya, dissipate glamor, and dispel illusion. The Hierarchy is not subject to illusion, as they must be free from all incentive of illusion before they become members of the Hierarchy. The Seven Rays are the source of ideas, and thus the Hierarchy is open and receptive-free from illusion—to the seven major groups of ideas that are the idea of God, expressed in a seven-fold manner for the need of humanity. We need all the rays and the ideas which those rays bestow, as each has a specific contribution to make. They work in concert, each interrelated with the other six expressions of the same divine idea. There can be no narrowing down to just one idea, as can happen to man, being conditioned by his own soul or personality ray. Few idealists are personally in touch with an idea given to them; they are only in touch with the human interpretation of the idea as formulated by a disciple or intuitive. An illusion can, therefore, be defined as the consequence of an idea (translated into ideal) being regarded as the complete story, rather than part of a wider presentation. When visioned and grasped in a narrow perspective like this, it creates a distortion of the truth. Michael also fielded questions that identified the 7 Laws of the Soul as outlined in Esoteric Psychology, Vol II, beginning on page 85; and the 6 laws and principles outlined in Discipleship in the New Age, Vol II, pages 237-239. The Formula for the Dissipation of Glamour meditation itself was on the Glamour of hiding and distorting the truth (the end justifies the means if my side can benefit). This meeting was held on November 15, 2019.

Webinar Sáng kiến Làm Tiêu Tan Ảo Cảm số 136, bài đọc số 76. Bài đọc trích từ Ảo Cảm: Một Vấn Đề của Thế Gian, trang 131. Michael đã điểm lại sự kiện rằng một ảo tưởng trí tuệ có thể được mô tả như một ý tưởng, được thể hiện trong một hình thức lý tưởng, rồi sau đó không cho phép bất kỳ phạm vi nào cho bất kỳ hình thức nào khác của lý tưởng. Người ta bị trói buộc vào chủ nghĩa lý tưởng ấy và không thể vượt ra ngoài nó. Chúng ta làm việc để chống lại điều này khi chúng ta làm tan biến ảo lực, làm tiêu tan ảo cảm, và xua tan ảo tưởng. Thánh Đoàn không chịu sự chi phối của ảo tưởng, vì các thành viên phải được tự do khỏi mọi thúc đẩy của ảo tưởng trước khi trở thành thành viên của Thánh Đoàn. Bảy cung là nguồn của các ý tưởng, và do đó Thánh Đoàn rộng mở và tiếp nhận — tự do khỏi ảo tưởng — đối với bảy nhóm ý tưởng lớn là ý tưởng của Thượng đế, được biểu lộ theo cách thất phân cho nhu cầu của nhân loại. Chúng ta cần tất cả các cung và những ý tưởng mà các cung ấy ban cho, vì mỗi cung đều có một đóng góp đặc thù cần thực hiện. Chúng hoạt động hòa điệu với nhau, mỗi cung liên hệ với sáu biểu hiện kia của cùng một ý tưởng thiêng liêng. Không thể có sự thu hẹp chỉ còn một ý tưởng, như có thể xảy ra với con người, khi bị tác động bởi cung linh hồn hay cung phàm ngã của chính y. Ít nhà lý tưởng nào thực sự đích thân tiếp xúc với một ý tưởng được ban cho họ; họ chỉ tiếp xúc với sự diễn giải của con người về ý tưởng ấy như được một đệ tử hay một người trực giác hóa công thức hóa. Vì vậy, một ảo tưởng có thể được định nghĩa là hệ quả của việc một ý tưởng (được chuyển dịch thành lý tưởng) bị xem như toàn bộ câu chuyện, thay vì chỉ là một phần của một sự trình bày rộng lớn hơn. Khi được nhìn thấy và nắm bắt trong một phối cảnh hẹp như thế, nó tạo ra một sự bóp méo chân lý. Michael cũng trả lời các câu hỏi xác định 7 Định luật của Linh hồn như được phác họa trong Tâm Lý Học Nội Môn, Tập II, bắt đầu từ trang 85; và 6 định luật và nguyên khí được phác họa trong Đường Đạo Trong Kỷ Nguyên Mới, Tập II, trang 237-239. Chính Công thức cho bài thiền Làm Tiêu Tan Ảo Cảm là về ảo cảm che giấu và bóp méo chân lý (mục đích biện minh cho phương tiện nếu phe tôi có thể được lợi). Buổi họp này được tổ chức vào ngày 15 tháng 11 năm 2019.

Text

Beginning of DOGI #136, [15Nov19… EVening PRESENTATION…. p.130, Reading #76

Bắt đầu DOGI #136, [15Nov19… BÀI TRÌNH BÀY buổi tối…. tr.130, Bài đọc #76

You might well ask here if the Hierarchy itself is not conditioned by an idea and, therefore, is itself a victim of general and widespread illusion. [1a]  Apart from the fact that the Directors of the Hierarchy and the Custodians of the Plan are never permitted to become such until they are free from the incentive of illusion, I would remind you that all ideas stream into the planetary consciousness along the channel of the seven rays. [1b]  [The seven rays are the Source of Ideas or at least of many…. Seven Spirits before the truly Universal Throne

Bạn hẳn có thể hỏi ở đây liệu bản thân Thánh Đoàn có bị tác động bởi một ý tưởng hay không và do đó chính Thánh Đoàn có phải là nạn nhân của ảo tưởng phổ biến và lan rộng hay không. [1a] Apart from the fact that the Directors of the Hierarchy and the Custodians of the Plan are never permitted to become such until they are free from the incentive of illusion, I would remind you that all ideas stream into the planetary consciousness along the channel of the seven rays. [1b] [Bảy cung là Nguồn của các Ý tưởng hay ít nhất là của nhiều ý tưởng…. Bảy Thánh Linh trước Thánh Ngai Vũ Trụ thật sự

Thus, the Hierarchy is wide open, in any case, to the seven major groups of ideas which are the IDEA of God for any specific point in time, expressed in seven major ways—all of them equally right and serving the sevenfold need of humanity. [1c] [We need all the rays and the Ideas which those rays can bestow… Each of these seven formulations of God’s Idea has its specific contribution to make; each of them is a true idea which has its part to play in human or planetary service; [More than just a mental formulation…. and each of them is so interrelated with the other six expressions of the same divine Idea, working out as ideals upon the mental plane, that there can be no narrowing down to one idea with its ramifications as happens among men. [Being stuck in your major conditioning Ray. [1d]

Vì vậy, trong mọi trường hợp, Thánh Đoàn hoàn toàn rộng mở đối với bảy nhóm ý tưởng lớn là Ý TƯỞNG của Thượng đế cho bất kỳ thời điểm đặc thù nào, được biểu lộ theo bảy cách lớn — tất cả đều đúng như nhau và phụng sự nhu cầu thất phân của nhân loại. [1c] [Chúng ta cần tất cả các cung và những Ý tưởng mà các cung ấy có thể ban cho… Mỗi một trong bảy công thức hóa này của Ý tưởng của Thượng đế đều có đóng góp đặc thù của nó cần thực hiện; mỗi công thức là một ý tưởng chân thực có phần việc của nó trong sự phụng sự nhân loại hay hành tinh; [Không chỉ là một công thức trí tuệ…. và mỗi công thức đều liên hệ chặt chẽ với sáu biểu hiện kia của cùng một Ý tưởng thiêng liêng, đang vận hành thành các lý tưởng trên cõi trí, đến nỗi không thể có sự thu hẹp vào một ý tưởng cùng các nhánh phân của nó như xảy ra nơi con người. [Bị mắc kẹt trong cung tác động chủ yếu của bạn. [1d]

There is, at least, sensitivity to seven groups of ideas and their resultant ideals and—if it were no more than that—the Hierarchy is so far fluid and pliable. [1e]  But it is far more than just this, for, to the members of the Hierarchy, the idea and its effects are not only interpreted in terms of human thoughtforms and human idealism, but they are also to be contacted and studied in their relation to the [Page 131] Mind of God Himself and to the planetary kingdoms. [1f]  These ideas come from and they emanate from the buddhic plane, which is seldom open to the consciousness of the average disciple and certainly is not open to the contact of the average idealist. [1g]  I would here remind you that few idealists are personally in touch with the idea which has given birth to the idealism. They are only in touch with the human interpretation of the idea, as formulated by some disciple or intuitive—a very different thing.

Ít nhất cũng có sự nhạy cảm đối với bảy nhóm ý tưởng và các lý tưởng phát sinh từ chúng — và nếu chỉ có thế thôi — thì Thánh Đoàn đến mức đó vẫn linh động và uyển chuyển. [1e] Nhưng còn hơn thế rất nhiều, vì, đối với các thành viên của Thánh Đoàn, ý tưởng và các hiệu quả của nó không chỉ được diễn giải theo các hình tư tưởng của con người và chủ nghĩa lý tưởng của con người, mà còn phải được tiếp xúc và nghiên cứu trong mối liên hệ của chúng với [Trang 131] Trí của chính Thượng đế và với các giới hành tinh. [1f] Những ý tưởng này đến từ cõi Bồ đề và phát ra từ đó, cõi này hiếm khi mở ra cho tâm thức của đệ tử trung bình và chắc chắn không mở ra cho sự tiếp xúc của nhà lý tưởng trung bình. [1g] Ở đây tôi xin nhắc bạn rằng ít nhà lý tưởng nào đích thân tiếp xúc với ý tưởng đã sinh ra chủ nghĩa lý tưởng ấy. Họ chỉ tiếp xúc với sự diễn giải của con người về ý tưởng ấy, như được một đệ tử hay một người trực giác hóa công thức hóa — một điều rất khác.

[END of DOGI #136, 15Nov19 Reading #76

[KẾT THÚC DOGI #136, 15Nov19 Bài đọc #76

Commentary

Review — Ôn lại

There’s a lot going on right now, I must say, I’m even surprised that we do have some attendees here, I’m happy to see you. The Senate, or rather House of Representatives, impeachment hearings with all of the kind of intricate questioning and the attempts of deeply divided orientations towards life to promote their point of view, all of that is very much in process right now. It seems that what the Christ said, I come to bring not peace but the swords, and of course, you can look at that in various ways. And I think one of the ways to look at it is the sword of discrimination. And I do recall Master M. talking about trying to clarify the different lines of opposition so things could be clearer to the people who actually, of course, have the vote, and so often are struggling under incomplete knowledge. We don’t expect that to lift anytime soon, because there’s much more education to pass through before really critical thinking is possible to many people. But in general, we have the world divided today between those that adhere to the values of personality, and those who are beginning to understand something about the values of the higher of the pairs of opposites. And that’s what we see working out here. We have the red of Mars and the blue of Jupiter, contending with each other. Of course, red can stand for many things, including the first ray, but it’s also the color of Mars, and Jupiter is the color is blue, and with some additional purple or violet found within it, and that’s what’s happening. And I think various countries of the world will now be tested regarding their values, whether fascism shall again present a great danger to humanity, or whether the true will of the people and and of their best elements can prevail. So, as I say, it’s good to see you here, but I wouldn’t be surprised if quite a number of people are tuning in on this somehow very important questioning session. I kind of study a little bit the astrology of the people who are being questioned in this, say, in these hearings, and the woman in this case, Marie Yovanovitch. She has about five planets in Scorpio and maybe a little bit in Sagittarius, maybe Mercury. And we’re not sure of her rising sign, but she’s a wonderful example of service, to a selfless service to a nation, and we do have those kinds of people in the different kinds of countries, and they have a clear, relatively clear, and unglamoured point of view, which is really so important, really. And it’s quite a contrast, of course with others who are just trying to make emotional points of view prevail.

Hiện giờ có rất nhiều điều đang diễn ra, tôi phải nói vậy, tôi thậm chí còn ngạc nhiên là chúng ta vẫn có một số người tham dự ở đây, tôi rất vui khi thấy các bạn. Thượng viện, hay đúng hơn là Hạ viện, các phiên điều trần luận tội với tất cả những câu hỏi phức tạp và những nỗ lực của các khuynh hướng sống chia rẽ sâu sắc nhằm thúc đẩy quan điểm của mình, tất cả điều đó đang thực sự diễn ra ngay lúc này. Có vẻ như điều Đức Christ đã nói, Tôi đến không phải để mang hòa bình mà là gươm giáo, và dĩ nhiên, bạn có thể nhìn điều đó theo nhiều cách khác nhau. Và tôi nghĩ một trong những cách để nhìn nó là thanh gươm của sự phân biện. Và tôi nhớ Chân sư M. đã nói về việc cố làm sáng tỏ những đường lối đối kháng khác nhau để mọi sự có thể rõ ràng hơn đối với những người mà dĩ nhiên thực sự có lá phiếu, và rất thường đang vật lộn trong tình trạng hiểu biết không đầy đủ. Chúng ta không mong điều đó sớm được nâng lên, bởi vì còn phải trải qua nhiều giáo dục hơn nữa trước khi tư duy phê phán thực sự trở nên khả hữu đối với nhiều người. Nhưng nói chung, ngày nay chúng ta có thế giới bị chia rẽ giữa những người bám vào các giá trị của phàm ngã, và những người đang bắt đầu hiểu điều gì đó về các giá trị của cực cao hơn trong các cặp đối nghịch. Và đó là điều chúng ta thấy đang diễn ra ở đây. Chúng ta có màu đỏ của Sao Hỏa và màu xanh của Sao Mộc đang tranh chấp với nhau. Dĩ nhiên, màu đỏ có thể tượng trưng cho nhiều điều, kể cả cung một, nhưng nó cũng là màu của Sao Hỏa, còn Sao Mộc có màu xanh, với một ít tím hay tím hoa cà bổ sung bên trong nó, và đó là điều đang xảy ra. Và tôi nghĩ các quốc gia khác nhau trên thế giới giờ đây sẽ bị thử thách về các giá trị của họ, liệu chủ nghĩa phát xít có lại trở thành một mối nguy lớn cho nhân loại hay không, hay liệu ý chí chân chính của người dân và của những thành phần tốt đẹp nhất của họ có thể thắng thế hay không. Vì vậy, như tôi nói, thật tốt khi thấy các bạn ở đây, nhưng tôi sẽ không ngạc nhiên nếu khá nhiều người đang theo dõi bằng cách nào đó phiên chất vấn rất quan trọng này. Tôi có nghiên cứu đôi chút về chiêm tinh học của những người đang bị chất vấn trong, chẳng hạn, các phiên điều trần này, và người phụ nữ trong trường hợp này, Marie Yovanovitch. Bà ấy có khoảng năm hành tinh ở Hổ Cáp và có thể một ít ở Nhân Mã, có lẽ là Sao Thủy. Và chúng ta không chắc về dấu hiệu mọc của bà, nhưng bà là một tấm gương tuyệt vời về phụng sự, về sự phụng sự vô ngã đối với một quốc gia, và chúng ta quả thực có những kiểu người như thế ở các loại quốc gia khác nhau, và họ có một quan điểm rõ ràng, tương đối rõ ràng, và không bị ảo cảm, điều thực sự rất quan trọng. Và dĩ nhiên điều đó tương phản hẳn với những người khác chỉ đang cố làm cho các quan điểm cảm xúc thắng thế.

glamour-webinar-136-131-song-ng-01.png

I think humanity really is going through it. We have about five and a half years, until the Great Conclave of 2025. Much will have to be resolved and resolved by that time, because, let’s just say that, momentous movements in Hierarchy are planned for that time, as the Tibetan says, in all probability, and the movement will be outward with the actual externalization of the Hierarchy. And there the populating of the five major planetary centers by the Masters, certain Masters, their initiates, their disciples, so that the groundwork can be laid for the Reappearance of the Christ whenever that is to occur. I have a feeling about it, or thought maybe, that until we are, in a way, free of the Piscean age, at the end of this present century, and of the sixth ray, around the year 2117, that it will not be likely that the Christ will make His presence seen and known among the peoples of the world. We have to remember that “Every eye will see Him, shall see Him”. So, we live in momentous times, and a few nations perhaps are playing a bigger role. DK tells us about the fate of humanity being held in the hands of the United States, the United Kingdom, and Russia, but every nation, and certainly the nations which have developed to the point of thought, and have developed their causal body to a certain point, we might say, the advanced nations of the world, every one of them is deeply involved in the decision that is being made. Some are relatively honest, and the level of corruption is very low. Some are very dishonest, and are still, you might say, at the “strong man” stage where basically a nation is just to be ripped off for its own benefit. So, these are great struggles, and if we can help with the dissipation of glamours, then so much the better for everyone.

Tôi nghĩ nhân loại thực sự đang trải qua điều đó. Chúng ta còn khoảng năm năm rưỡi nữa cho đến Đại Mật Nghị năm 2025. Nhiều điều sẽ phải được giải quyết trước thời điểm đó, bởi vì, chúng ta hãy chỉ nói rằng, những chuyển động trọng đại trong Thánh Đoàn được hoạch định cho thời điểm ấy, như Chân sư Tây Tạng nói, rất có thể là như vậy, và chuyển động sẽ là hướng ra ngoài với chính sự ngoại hiện của Thánh Đoàn. Và ở đó là việc cư ngụ của năm trung tâm hành tinh lớn bởi các Chân sư, một số Chân sư, các điểm đạo đồ của Các Ngài, các đệ tử của Các Ngài, để có thể đặt nền móng cho Sự Tái Lâm của Đức Christ bất cứ khi nào điều đó xảy ra. Tôi có một cảm giác, hay có lẽ là một ý nghĩ, rằng cho đến khi chúng ta, theo một nghĩa nào đó, thoát khỏi kỷ nguyên Song Ngư, vào cuối thế kỷ hiện tại này, và khỏi cung sáu, vào khoảng năm 2117, thì sẽ không có nhiều khả năng Đức Christ làm cho sự hiện diện của Ngài được nhìn thấy và được biết đến giữa các dân tộc trên thế giới. Chúng ta phải nhớ rằng “Mọi con mắt sẽ thấy Ngài, sẽ thấy Ngài”. Vì vậy, chúng ta đang sống trong những thời đại trọng đại, và có lẽ một vài quốc gia đang đóng vai trò lớn hơn. Chân sư DK cho chúng ta biết về số phận của nhân loại đang được nắm trong tay Hoa Kỳ, Vương quốc Anh, và Nga, nhưng mọi quốc gia, và chắc chắn là những quốc gia đã phát triển đến mức tư tưởng, và đã phát triển thể nguyên nhân của mình đến một mức nào đó, chúng ta có thể nói là những quốc gia tiên tiến của thế giới, mỗi quốc gia trong số đó đều can dự sâu sắc vào quyết định đang được đưa ra. Một số tương đối trung thực, và mức độ tham nhũng rất thấp. Một số rất không trung thực, và vẫn còn, có thể nói, ở giai đoạn “kẻ mạnh”, nơi về cơ bản một quốc gia chỉ bị vơ vét vì lợi ích riêng. Vì vậy, đây là những cuộc đấu tranh lớn, và nếu chúng ta có thể giúp làm tiêu tan các ảo cảm, thì càng tốt cho mọi người.

Now, this [webinar] will not be a long session because immediately following it is the Cosmic Fire, sort of our 10th Cosmic fire video work together. Some of them are solo webinars, but at least six of them have been group webinars, and we’re still laying the foundation for the study of cosmology, and how this planet is put together in relation to the solar system and beyond. So, it’s a magnificent book, and I’m not saying that we’re going to understand every little bit of it, but we will, as long as possible, persist with it. And that starts at eight o’clock GMT

Giờ đây, [webinar] này sẽ không phải là một buổi dài bởi vì ngay sau đó là Luận về Lửa Vũ Trụ, kiểu như công việc video Lửa Vũ Trụ thứ 10 của chúng ta cùng nhau. Một số là webinar đơn lẻ, nhưng ít nhất sáu trong số đó là webinar nhóm, và chúng ta vẫn đang đặt nền móng cho việc nghiên cứu vũ trụ học, và cách hành tinh này được cấu tạo trong mối liên hệ với hệ mặt trời và vượt xa hơn nữa. Vì vậy, đó là một cuốn sách tráng lệ, và tôi không nói rằng chúng ta sẽ hiểu từng chút một của nó, nhưng chúng ta sẽ, chừng nào còn có thể, kiên trì với nó. Và điều đó bắt đầu lúc tám giờ GMT.

These are dramatic days, I must say, and master Morya told us in throughout his books, wonderful books, if you don’t have the Agni yoga books then please get in touch with them, either through the Agni Society where you have them in electronic form, or by these little books which are unique. They are unique. I remember working in the Lucis Trust in the 1980s, and having being quite aways from The United Nations where the Lucis trust was stationed quite close, and I had my eyes full reading those books, commuting forward and commuting back. And when I couldn’t read as I was walking briskly for two miles to work, once I landed in New York, I would listen to the recordings. It’s better to have your eyes on the street in New York than to leave this incarnation reading Agni yoga , although, I must say that probably worse ways to go. So, I’ve read those books over and over. And when you put that first ray presentation of the yoga of synthesis together with DK’s second ray presentation of the yoga of synthesis, you’re really getting a marvelous instruction, and it will percolate in your consciousness, and it will rise to the surface when it is needed.

Đây là những ngày đầy kịch tính, tôi phải nói vậy, và Chân sư Morya đã nói với chúng ta trong suốt các sách của Ngài, những cuốn sách tuyệt vời, nếu bạn chưa có các sách Agni yoga thì xin hãy tìm đến chúng, hoặc qua Agni Society nơi bạn có chúng dưới dạng điện tử, hoặc qua những cuốn sách nhỏ này vốn là độc nhất. Chúng thật độc nhất. Tôi nhớ đã làm việc tại Lucis Trust vào những năm 1980, và ở khá xa Liên Hiệp Quốc nơi Lucis Trust đặt trụ sở khá gần, và mắt tôi ngập tràn khi đọc những cuốn sách đó, đi tới và đi lui trên đường đi làm. Và khi tôi không thể đọc lúc đang bước nhanh hai dặm để đến chỗ làm, một khi đã đến New York, tôi sẽ nghe các bản ghi âm. Tốt hơn là để mắt bạn trên đường phố ở New York hơn là rời bỏ kiếp lâm phàm này trong khi đang đọc Agni yoga, mặc dù, tôi phải nói rằng có lẽ vẫn còn những cách tệ hơn để ra đi. Vì vậy, tôi đã đọc đi đọc lại những cuốn sách đó. Và khi bạn đặt sự trình bày cung một ấy về yoga tổng hợp cùng với sự trình bày cung hai của Chân sư DK về yoga tổng hợp, bạn thực sự đang nhận được một sự chỉ dạy tuyệt vời, và nó sẽ thấm dần vào tâm thức bạn, rồi nổi lên bề mặt khi cần thiết.

So, here we go. And almost any place that you pick up the Tibetan’s books, and start to read, you can get to any other place.

Vì vậy, chúng ta bắt đầu. Và gần như ở bất cứ chỗ nào bạn mở sách của Chân sư Tây Tạng ra và bắt đầu đọc, bạn đều có thể đi đến bất cứ chỗ nào khác.

A mental illusion might perhaps be described as an idea, embodied in an ideal form, which permits no room or scope for any other form of ideal. It precludes an ability, therefore, to contact ideas. The man is tied to the world of ideals and of idealism. He cannot move away from it. This mental illusion ties and limits and imprisons the man. A good idea may consequently become an illusion with great facility and prove a disastrous conditioning factor in the life of the man who registers it.

Một ảo tưởng trí tuệ có lẽ có thể được mô tả như một ý tưởng, được thể hiện trong một hình thức lý tưởng, không cho phép chỗ hay phạm vi cho bất kỳ hình thức lý tưởng nào khác. Vì vậy, nó ngăn cản khả năng tiếp xúc với các ý tưởng. Con người bị trói buộc vào thế giới của các lý tưởng và của chủ nghĩa lý tưởng. Y không thể rời khỏi nó. Ảo tưởng trí tuệ này trói buộc, giới hạn và giam hãm con người. Do đó, một ý tưởng tốt có thể rất dễ dàng trở thành một ảo tưởng và chứng tỏ là một yếu tố tác động tai hại trong đời sống của con người ghi nhận nó.

So, basically, right before that, he talks about a mental illusion, let’s keep it in mind, because this book is great in that we study not only glamour, technically speaking, but we study illusion and maya.

Vì vậy, về cơ bản, ngay trước đó, ông ấy nói về một ảo tưởng trí tuệ, hãy ghi nhớ điều đó, bởi vì cuốn sách này thật tuyệt ở chỗ chúng ta không chỉ nghiên cứu ảo cảm, nói theo kỹ thuật, mà còn nghiên cứu ảo tưởng và ảo lực.

So, A mental illusion.

Vậy, Một ảo tưởng trí tuệ.

This is where we left off,

Đây là chỗ chúng ta đã dừng lại,

might be described as an idea, embodied in an ideal form,

có thể được mô tả như một ý tưởng, được thể hiện trong một hình thức lý tưởng,

One to which we have attached our emotions and our aspirations,

Một điều mà chúng ta đã gắn cảm xúc và khát vọng của mình vào,

which permits no room or scope for any other form of ideal.

không cho phép chỗ hay phạm vi cho bất kỳ hình thức lý tưởng nào khác.

In other words, it’s limited. You’re never going to get the full truth anywhere near it from an illusion.

Nói cách khác, nó bị giới hạn. Bạn sẽ không bao giờ đến gần được toàn bộ chân lý từ một ảo tưởng.

It precludes an ability, therefore, to contact ideas.

Vì vậy, nó ngăn cản khả năng tiếp xúc với các ý tưởng.

We’re so fixated on the ideal that we’re holding to ourselves and thinking it’s the only one in town. There’s so many sixth ray groups that do exactly this, especially in the religious field, and they have no room for the wider perspective.

Chúng ta quá cố chấp vào lý tưởng mà mình đang nắm giữ và nghĩ rằng đó là điều duy nhất hiện hữu. Có rất nhiều nhóm cung sáu làm đúng như vậy, đặc biệt trong lĩnh vực tôn giáo, và họ không có chỗ cho phối cảnh rộng lớn hơn.

The man is tied

Con người bị trói buộc

There’s that word again. And remember what Bucyrus basically did with Hercules in the Gemini labor, he tied him to the altar, and of course, I think Hercules returned the favor when he finally got sick of it all, and left Bucyrus and tied him to the altar. Anyway, the world is wide, and it’s not only along one line that we gain the entire truth.

Lại là từ đó. Và hãy nhớ Bucyrus về cơ bản đã làm gì với Hercules trong công việc Hổ Phù song tử, ông ta trói Hercules vào bàn thờ, và dĩ nhiên, tôi nghĩ Hercules đã trả lại đúng như vậy khi cuối cùng chán ngấy tất cả và bỏ Bucyrus lại rồi trói ông ta vào bàn thờ. Dù sao đi nữa, thế giới rất rộng lớn, và không phải chỉ theo một đường lối mà chúng ta đạt được toàn bộ chân lý.

The man is tied to the world of ideals

Con người bị trói buộc vào thế giới của các lý tưởng

So, that really involves the astral body quite a bit,

Vì vậy, điều đó thực sự liên quan khá nhiều đến thể cảm dục,

and of idealism.

và của chủ nghĩa lý tưởng.

Which involves the lower mental body and the aspiration and emotionality.

Điều này liên quan đến thể hạ trí và khát vọng cùng tính cảm xúc.

He cannot move away from it. This mental illusion ties and limits and imprisons the man.

Y không thể rời khỏi nó. Ảo tưởng trí tuệ này trói buộc, giới hạn và giam hãm con người.

A good idea may consequently become an illusion with great facility and prove a disastrous conditioning factor in the life of the man who registers it.

Do đó, một ý tưởng tốt có thể rất dễ dàng trở thành một ảo tưởng và chứng tỏ là một yếu tố tác động tai hại trong đời sống của con người ghi nhận nó.

There’s only part of the story, and it’s probably inaccurate as it is because it’s not held up to the greater light of the spiritual triad.

Đó chỉ là một phần của câu chuyện, và có lẽ còn không chính xác như chính nó vốn là bởi vì nó không được đưa ra trước ánh sáng lớn hơn của Tam Nguyên Tinh Thần.

A good idea may consequently become an illusion with great facility and prove a disastrous conditioning factor in the life of the man who registers it.

Do đó, một ý tưởng tốt có thể rất dễ dàng trở thành một ảo tưởng và chứng tỏ là một yếu tố tác động tai hại trong đời sống của con người ghi nhận nó.

I mean, I was going to say earlier that master Morya warned about how fast a nation could fall, much faster than one might imagine, all you have to have is poor leadership and ignorance and your nation will fall, and it will go down, cherishing certain ideals which are selfish and not uplifting at all. So, that was the segue that we had. And I think it begins to introduce us to what illusions are. I think, in a way, it’s more difficult to understand the illusion than it is glamour. We are not yet mentally focused entirely, and we’re certainly not yet entirely mentally polarized, that’s an event that occurs between the second and the third initiation. And probably more people think that they stand at that point.

Ý tôi là, trước đó tôi định nói rằng Chân sư Morya đã cảnh báo về việc một quốc gia có thể sụp đổ nhanh đến mức nào, nhanh hơn nhiều so với người ta có thể tưởng tượng, tất cả những gì bạn cần là sự lãnh đạo tồi và sự ngu dốt là quốc gia của bạn sẽ sụp đổ, và nó sẽ đi xuống, trân quý những lý tưởng nào đó vốn ích kỷ và hoàn toàn không nâng cao chút nào. Vì vậy, đó là đoạn chuyển mà chúng ta đã có. Và tôi nghĩ nó bắt đầu giới thiệu cho chúng ta ảo tưởng là gì. Theo một nghĩa nào đó, tôi nghĩ hiểu ảo tưởng còn khó hơn hiểu ảo cảm. Chúng ta chưa hoàn toàn tập trung trí tuệ, và chắc chắn cũng chưa hoàn toàn phân cực trí tuệ, đó là một sự kiện xảy ra giữa lần điểm đạo thứ hai và thứ ba. Và có lẽ nhiều người nghĩ rằng họ đang đứng ở điểm đó.

so going on now into reading number 76. And he’s going to discuss something about illusion which we remember has to be a dispelled, whereas glamour has to be dissipated, and maya has to be dispersed. You such a good teacher, he gives us these mnemonics, a series of Is, a series of Ds, all beginning with the same letter so that we can hold them in our memory, because it really is necessary to utilize the memory in any kind of deep learning, and especially occultism. There was a time when people just had to learn by rote, just memorize them, they didn’t really think for themselves, both are necessary to think for yourself and to use the memory as best as maybe, as best you can. So, if I say to you what are the seven laws of the soul? You should know what they are? If I say to you, what are the 12 signs of the zodiac? You should know them in order. If I say what are the fire signs, the earth signs, water signs, etc, you should know them, you should know the rulerships of every sign of the zodiac, not only the orthodox ruler, you should know the esoteric ruler, and finally the hierarchical ruler. The lots of things, seven laws of the universe and the three cosmic laws and all that it’s probably under 100 things that you should know immediately by heart. And if you do, you’ll be able to make the combinations that reveal truth. So, don’t shun the memory. Memory is really very important in the study of occultism. It says here,

vì vậy bây giờ tiếp tục sang bài đọc số 76. Và ông ấy sẽ bàn đến điều gì đó về ảo tưởng mà chúng ta nhớ là phải được xua tan, trong khi ảo cảm phải được làm tiêu tan, và ảo lực phải được làm tan biến. Ông ấy là một huấn sư giỏi đến thế, ông ấy cho chúng ta những mẹo ghi nhớ này, một loạt chữ I, một loạt chữ D, tất cả đều bắt đầu bằng cùng một chữ cái để chúng ta có thể giữ chúng trong ký ức, bởi vì thực sự cần phải sử dụng ký ức trong bất kỳ loại học tập sâu sắc nào, và đặc biệt là huyền bí học. Đã có một thời người ta chỉ phải học thuộc lòng, chỉ ghi nhớ chúng, họ thực sự không tự suy nghĩ, cả hai điều đều cần thiết: tự suy nghĩ và sử dụng ký ức tốt nhất có thể, tốt nhất như bạn có thể. Vì vậy, nếu tôi hỏi bạn bảy định luật của linh hồn là gì, bạn nên biết chúng là gì. Nếu tôi hỏi bạn 12 dấu hiệu hoàng đạo là gì, bạn nên biết chúng theo thứ tự. Nếu tôi hỏi các dấu hiệu hành hỏa, dấu hiệu hành thổ, dấu hiệu hành thủy, v.v. là gì, bạn nên biết chúng, bạn nên biết các chủ tinh của mọi dấu hiệu hoàng đạo, không chỉ chủ tinh ngoại môn, bạn nên biết chủ tinh nội môn, và cuối cùng là chủ tinh huyền giai. Có rất nhiều điều, bảy định luật của vũ trụ và ba định luật vũ trụ và tất cả những điều đó, có lẽ dưới 100 điều mà bạn nên biết ngay lập tức bằng trí nhớ. Và nếu bạn biết, bạn sẽ có thể tạo ra những kết hợp làm lộ ra chân lý. Vì vậy, đừng né tránh ký ức. Ký ức thực sự rất quan trọng trong việc nghiên cứu huyền bí học. Ở đây nói rằng,

[136_1]

[136_1]

Beginning of DOGI #136, [15Nov19… EVening PRESENTATION…. p.130, Reading #76

Bắt đầu DOGI #136, [15Nov19… BÀI TRÌNH BÀY buổi tối…. tr.130, Bài đọc #76

You might well ask here if the Hierarchy itself is not conditioned by an idea and, therefore, is itself a victim of general and widespread illusion. Apart from the fact that the Directors of the Hierarchy and the Custodians of the Plan are never permitted to become such until they are free from the incentive of illusion, I would remind you that all ideas stream into the planetary consciousness along the channel of the seven rays. [The seven rays are the Source of Ideas or at least of many…. Seven Spirits before the truly Universal Throne

Bạn hẳn có thể hỏi ở đây liệu bản thân Thánh Đoàn có bị tác động bởi một ý tưởng hay không và do đó chính Thánh Đoàn có phải là nạn nhân của ảo tưởng phổ biến và lan rộng hay không. Ngoài sự kiện rằng các Đấng Điều Hành của Thánh Đoàn và các Đấng Gìn Giữ Thiên Cơ không bao giờ được phép trở thành như thế cho đến khi Các Ngài được tự do khỏi sự thúc đẩy của ảo tưởng, tôi xin nhắc bạn rằng mọi ý tưởng đều tuôn vào tâm thức hành tinh theo kênh của bảy cung. [Bảy cung là Nguồn của các Ý tưởng hay ít nhất là của nhiều ý tưởng…. Bảy Thánh Linh trước Thánh Ngai thật sự Vũ Trụ

You might well ask here if the Hierarchy itself is not conditioned by an idea [1a]

Bạn hẳn có thể hỏi ở đây liệu bản thân Thánh Đoàn có bị tác động bởi một ý tưởng hay không [1a]

Remember, an idea is a Being Incorporeal without body, they give shape and form to formless matter, something of that nature. [Yes, and that’s correct. BL thank you so much. Yeah, that’s very good. To dispel the illusion, it goes faster, to to dissipate glamour goes a little slower, and then disperse maya, the slowest of them all, but still effective].

Hãy nhớ, một ý tưởng là một Hữu thể Phi thể xác không có thân thể, chúng ban hình dạng và hình tướng cho vật chất vô tướng, điều gì đó thuộc loại đó. [Đúng, và điều đó là chính xác. BL cảm ơn bạn rất nhiều. Vâng, rất tốt. Xua tan ảo tưởng thì nhanh hơn, làm tiêu tan ảo cảm thì chậm hơn một chút, rồi làm tan biến ảo lực là chậm nhất trong tất cả, nhưng vẫn hiệu quả].

and, therefore, is itself a victim of general and widespread illusion.

và do đó chính Thánh Đoàn có phải là nạn nhân của ảo tưởng phổ biến và lan rộng hay không.

So, maybe the Hierarchy itself is a victim of general and widespread illusion, and to an extent that’s true, because we only lessen our illusions as we ascend, let’s just say that somewhere, he tells us that until the ninth initiation, we are subject to illusion, at least illusion in the way he is describing it. And even our great teachers are nowhere near the ninth initiation and ready to leave yet the cosmic physical plane,

Vì vậy, có lẽ chính Thánh Đoàn là nạn nhân của ảo tưởng phổ biến và lan rộng, và ở một mức độ nào đó điều đó là đúng, bởi vì chúng ta chỉ giảm bớt các ảo tưởng của mình khi chúng ta thăng lên, chúng ta hãy chỉ nói rằng ở đâu đó, ông ấy nói với chúng ta rằng cho đến lần điểm đạo thứ chín, chúng ta vẫn chịu ảo tưởng, ít nhất là ảo tưởng theo cách ông ấy đang mô tả. Và ngay cả các huấn sư vĩ đại của chúng ta cũng chưa ở đâu gần lần điểm đạo thứ chín và chưa sẵn sàng rời khỏi cõi hồng trần vũ trụ,

Apart from the fact that the Directors of the Hierarchy

Ngoài sự kiện rằng các Đấng Điều Hành của Thánh Đoàn

The three Great Lords, we might say,

Ba Đấng Chúa Tể Vĩ Đại, chúng ta có thể nói như vậy,

and the Custodians of the Plan are never permitted to become such

và các Đấng Gìn Giữ Thiên Cơ không bao giờ được phép trở thành như thế

To occupy those positions,

Tức là đảm nhận những vị trí đó,

until they are free from the incentive of illusion,

cho đến khi Các Ngài được tự do khỏi sự thúc đẩy của ảo tưởng,

That doesn’t necessarily mean they’re free from illusion, but from the prompting towards the enactment of illusion. He’s not just putting that word, incentive there, for no reason at all. There may be promptings, but they do recognize the nature of those promptings, apart from that.

Điều đó không nhất thiết có nghĩa là Các Ngài được tự do khỏi ảo tưởng, mà là khỏi sự thúc đẩy hướng đến việc thực hiện ảo tưởng. Ông ấy không đặt từ “thúc đẩy” ở đó mà không có lý do gì. Có thể vẫn có những sự thôi thúc, nhưng Các Ngài nhận ra bản chất của những sự thôi thúc ấy, ngoài điều đó ra.

I would remind you that all ideas stream into the planetary consciousness along the channel of the seven rays. [1b]

tôi xin nhắc bạn rằng mọi ý tưởng đều tuôn vào tâm thức hành tinh theo kênh của bảy cung. [1b]

So, basically, we have the seven rays are the source of ideas, or at least of many, these are the seven Spirits before the Throne, and let’s just say that they continue upward until the Great Bear. So, the seven major stars of the Great Bear are sources of ideas. But he goes on and on and on, way beyond that, until you come to the origin of any particular universe, where you have a great Setanate nature, at the height of the universe. And those are the Seven Spirits before the Truly Universal Throne., so Seven Spirits before the Truly Universal Throne, and I probably should make that a capital, and who sits on that throne. it’s not Sanat Kumara, it’s not the Solar Logos, it’s not a Cosmic Logos, or a Super Cosmic Logos. It’s none of those who sits on that Universal Throne as it were, using our language. And it’s going to be the Lord of the entire universe, the Universal Logos, and seven are the integer Gods. I like to call them Integer Gods, because they are correlated with actually there’s nine, but seven occupy this position of Spirits Before The Throne, and each one of those integers, a number has unique qualities to be spread throughout the process of emanation in the enactment of the universal archetype. Universal archetype has to be enacted and put together in the lower worlds, just as it exists in the higher worlds.

Vì vậy, về cơ bản, chúng ta có bảy cung là nguồn của các ý tưởng, hay ít nhất là của nhiều ý tưởng, đây là Bảy Thánh Linh trước Thánh Ngai, và chúng ta hãy chỉ nói rằng chúng tiếp tục đi lên cho đến Đại Hùng Tinh. Vì vậy, bảy ngôi sao lớn của Đại Hùng Tinh là những nguồn của các ý tưởng. Nhưng ông ấy cứ tiếp tục mãi, vượt xa hơn thế, cho đến khi bạn đi đến nguồn gốc của bất kỳ vũ trụ đặc thù nào, nơi bạn có một bản chất thất phân vĩ đại ở đỉnh cao của vũ trụ. Và đó là Bảy Thánh Linh trước Thánh Ngai thật sự Vũ Trụ. Vì vậy, Bảy Thánh Linh trước Thánh Ngai thật sự Vũ Trụ, và có lẽ tôi nên viết hoa điều đó, và ai ngự trên Thánh Ngai ấy. Đó không phải là Đức Sanat Kumara, không phải là Thái dương Thượng đế, không phải là một Vũ Trụ Thượng đế, hay một Siêu Vũ Trụ Thượng đế. Không phải bất kỳ vị nào trong số đó ngự trên Thánh Ngai Vũ Trụ ấy, nếu dùng ngôn ngữ của chúng ta. Và đó sẽ là Chúa Tể của toàn thể vũ trụ, Thượng đế Vũ Trụ, và bảy là các Thượng đế nguyên số. Tôi thích gọi các Ngài là các Thượng đế nguyên số, bởi vì các Ngài thực sự tương quan với — thật ra có chín, nhưng bảy vị chiếm giữ vị trí này là các Thánh Linh trước Thánh Ngai, và mỗi một nguyên số ấy, một con số, đều có những phẩm tính độc nhất để được lan truyền khắp tiến trình phát xạ trong việc thực hiện nguyên mẫu vũ trụ. Nguyên mẫu vũ trụ phải được thực hiện và kết hợp lại trong các cõi thấp, cũng như nó tồn tại trong các cõi cao.

[136_2]

[136_2]

Thus, the Hierarchy is wide open, in any case, to the seven major groups of ideas which are the IDEA of God for any specific point in time, expressed in seven major ways—all of them equally right and serving the sevenfold need of humanity. [We need all the rays and the Ideas which those rays can bestow… Each of these seven formulations of God’s Idea has its specific contribution to make; each of them is a true idea which has its part to play in human or planetary service; [More than just a mental formulation…. and each of them is so interrelated with the other six expressions of the same divine Idea, working out as ideals upon the mental plane, that there can be no narrowing down to one idea with its ramifications as happens among men. [Being stuck in your major conditioning Ray.

Vì vậy, trong mọi trường hợp, Thánh Đoàn hoàn toàn rộng mở đối với bảy nhóm ý tưởng lớn là Ý TƯỞNG của Thượng đế cho bất kỳ thời điểm đặc thù nào, được biểu lộ theo bảy cách lớn — tất cả đều đúng như nhau và phụng sự nhu cầu thất phân của nhân loại. [Chúng ta cần tất cả các cung và những Ý tưởng mà các cung ấy có thể ban cho… Mỗi một trong bảy công thức hóa này của Ý tưởng của Thượng đế đều có đóng góp đặc thù của nó cần thực hiện; mỗi công thức là một ý tưởng chân thực có phần việc của nó trong sự phụng sự nhân loại hay hành tinh; [Không chỉ là một công thức trí tuệ…. và mỗi công thức đều liên hệ chặt chẽ với sáu biểu hiện kia của cùng một Ý tưởng thiêng liêng, đang vận hành thành các lý tưởng trên cõi trí, đến nỗi không thể có sự thu hẹp vào một ý tưởng cùng các nhánh phân của nó như xảy ra nơi con người. [Bị mắc kẹt trong cung tác động chủ yếu của bạn.

Thus, the Hierarchy is wide open, in any case, to the seven major groups of ideas which are the IDEA of God for any specific point in time, expressed in seven major ways

Vì vậy, trong mọi trường hợp, Thánh Đoàn hoàn toàn rộng mở đối với bảy nhóm ý tưởng lớn là Ý TƯỞNG của Thượng đế cho bất kỳ thời điểm đặc thù nào, được biểu lộ theo bảy cách lớn

And who’s, you always have to be careful, who’s got at any particular point [Which God that DK is pointing to?].

Và là của ai — bạn luôn phải cẩn thận — ở bất kỳ điểm nào [Thượng đế nào mà Chân sư DK đang chỉ đến?].

Now, we’re not talking about the universe or logos, we are talking about the superior deity, superior to the planets. We’re talking about a Solar Logos with its seven major groups of ideas. And beyond that, the seven solar systems of which ours is one. And beyond that, the Unknown or the One About Whom Naught May Be Said, but always this Sevenness, this Septanate,

Giờ đây, chúng ta không nói về vũ trụ hay thượng đế, chúng ta đang nói về vị Thượng đế cao hơn, cao hơn các hành tinh. Chúng ta đang nói về một Thái dương Thượng đế với bảy nhóm ý tưởng lớn của Ngài. Và vượt lên trên điều đó là bảy hệ mặt trời mà hệ của chúng ta là một. Và vượt lên trên nữa là Đấng Vô Danh hay Đấng Bất Khả Tư Nghị, nhưng luôn luôn là tính thất phân này, tính bảy này,

—all of them equally right and serving the sevenfold need of humanity. [1c]

— tất cả đều đúng như nhau và phụng sự nhu cầu thất phân của nhân loại. [1c]

Now, that’s interesting. It’s like saying, we need all the rays and the ideas which those rays can bestow.

Giờ điều đó thật thú vị. Nó giống như nói rằng, chúng ta cần tất cả các cung và những ý tưởng mà các cung ấy có thể ban cho.

Each of these seven formulations of God’s Idea has its specific contribution to make;

Mỗi một trong bảy công thức hóa này của Ý tưởng của Thượng đế đều có đóng góp đặc thù của nó cần thực hiện;

you start thinking about the gifts of the ashrams, and you just wouldn’t want to be without any of the seven rays, it would be an incomplete picture, very much so. And something would just be missing which was essential, and all course, the ideas that correlate with those rays would be missing, and we could not guide ourselves properly in building the reflection of the universal archetype or coming closer to home, the reflection of our planetary archetype, whichever planet it may be, and the reflection of the Solar Logoic archetype, we have to be able to bring our little portion, our little planetary portion into conformity with a higher archetype. And even the Planetary Logos has his own archetype which in the lower worlds, we have to work upon building a reflection in the mosaic world of the planetary archetype. It’s going to go on a long time and it always has, relative to our brief life in incarnation, our long term history goes on a long time. And so it’s better to think in terms, I always think in terms of infinity, think in terms of your real identity as Being, the Absolute Deity who is infinite, in an infinite number of ways, as Spinoza was saying, and think of those terms every once in a while, and then maybe some kind of patients will develop, which every one of us will need, over the long haul.

bạn bắt đầu suy nghĩ về các ân tứ của các ashram, và bạn hẳn sẽ không muốn thiếu bất kỳ cung nào trong bảy cung, vì đó sẽ là một bức tranh không trọn vẹn, rất không trọn vẹn. Và sẽ có điều gì đó thiết yếu bị thiếu mất, và dĩ nhiên, những ý tưởng tương ứng với các cung ấy cũng sẽ vắng mặt, và chúng ta sẽ không thể tự hướng dẫn mình một cách đúng đắn trong việc xây dựng sự phản chiếu của nguyên mẫu vũ trụ, hay gần gũi hơn với chúng ta, sự phản chiếu của nguyên mẫu hành tinh của chúng ta, bất kể đó là hành tinh nào, và sự phản chiếu của nguyên mẫu Thái dương Thượng đế; chúng ta phải có khả năng đưa phần nhỏ bé của mình, phần hành tinh nhỏ bé của mình, vào sự phù hợp với một nguyên mẫu cao hơn. Và ngay cả Hành Tinh Thượng đế cũng có nguyên mẫu riêng của Ngài mà trong các cõi thấp, chúng ta phải làm việc để xây dựng một sự phản chiếu trong thế giới khảm của nguyên mẫu hành tinh. Điều đó sẽ còn tiếp diễn rất lâu và luôn luôn như vậy, so với đời sống ngắn ngủi của chúng ta khi đang lâm phàm, lịch sử dài hạn của chúng ta kéo dài rất lâu. Vì vậy, tốt hơn là nên suy nghĩ theo những thuật ngữ ấy; tôi luôn suy nghĩ theo vô hạn, suy nghĩ theo bản sắc thực sự của bạn như Bản Thể, Thượng đế Tuyệt Đối vốn là vô hạn, theo vô số cách vô hạn, như Spinoza đã nói, và thỉnh thoảng hãy suy nghĩ theo những thuật ngữ ấy, rồi có lẽ một loại kiên nhẫn nào đó sẽ phát triển, điều mà mỗi chúng ta đều sẽ cần đến trên chặng đường dài.

DK says, Look, you better develop patience now because when you’re on the other side, you will see how hard it is to get through to the consciousness of the disciples and the aspirants and the people you would reach, it’s very hard. So, you need patience to do it.

Chân sư DK nói, này, tốt hơn hết bạn nên phát triển tính kiên nhẫn ngay bây giờ bởi vì khi bạn ở phía bên kia, bạn sẽ thấy khó biết bao để xuyên đạt đến tâm thức của các đệ tử và những người chí nguyện và những người mà bạn muốn tiếp cận; điều đó rất khó. Vì vậy, bạn cần kiên nhẫn để làm được điều đó.

So, there are seven formulations of God, the Solar Logos, this idea, and it has its specific contribution to make. And we learn something about that contribution when we have, let’s say, a personality ray on one of the seven rays. Now, probably not until later, is it likely and then not always even then, to have a personality Ray, which is the same as your soul Ray. He does kind of admit, in fact, he tells us, it’s not even likely to have a mental ray which is the same ray as your soul ray, somewhere around page 57 in this book. He describes that, but all of us, it’s because we have made the kind of progress we have, had been born at least on six different personality rays, and maybe not yet, or maybe never, on the personality Ray which is the same as your soul ray. So, when you see Ray theorists going like this 44444, and trying to just to describe the life of Mozart, let’s say, there is likely to be some error in that description.

Vì vậy, có bảy công thức của Thượng đế, của Thái dương Thượng đế, của ý tưởng này, và mỗi công thức có đóng góp đặc thù của nó. Và chúng ta học được điều gì đó về đóng góp ấy khi chúng ta có, giả sử, một cung phàm ngã thuộc một trong bảy cung. Giờ đây, có lẽ mãi về sau mới có khả năng, và ngay cả khi đó cũng không phải lúc nào, có một cung phàm ngã trùng với cung linh hồn của bạn. Thật ra ông phần nào thừa nhận điều đó, thực tế ông nói với chúng ta rằng thậm chí cũng không có khả năng có một cung thể trí trùng với cung linh hồn của bạn, đâu đó quanh trang 57 trong cuốn sách này. Ông mô tả điều đó, nhưng tất cả chúng ta, bởi vì chúng ta đã đạt được loại tiến bộ như hiện nay, đều đã được sinh ra ít nhất trên sáu cung phàm ngã khác nhau, và có thể chưa từng, hoặc có thể không bao giờ, trên cung phàm ngã trùng với cung linh hồn của mình. Vì vậy, khi bạn thấy các nhà lý thuyết về cung làm như thế này 44444, và cố chỉ mô tả cuộc đời của Mozart chẳng hạn, thì rất có thể có sai lầm nào đó trong mô tả ấy.

But anyway, every ashram, every ray ashram has its contribution, and you reflecting your ray ashram and then having a personality ray, that has been reoriented towards soul purpose—you too, and I, and all—have our contribution to make.

Nhưng dù sao đi nữa, mỗi ashram, mỗi ashram cung đều có đóng góp của nó, và bạn phản chiếu ashram cung của mình rồi có một cung phàm ngã đã được tái định hướng về mục đích của linh hồn—bạn cũng vậy, và tôi, và tất cả mọi người—đều có đóng góp riêng của mình.

So these formulations, each of them is a true idea which has its part to play in human or planetary service;

Vì vậy, những công thức này, mỗi công thức trong số đó là một ý tưởng chân thực có phần việc riêng của nó trong sự phụng sự nhân loại hay hành tinh;

It’s more than just a mental formulation. An idea is really a Being, more than just a mental formulation. It is, if you think about it, there’s nothing in Cosmos other than the essence of the Absolute which is not an idea. The Absoluteness itself is not an idea. It’s the Beingness of every possibility, the Fount of all possibility, I like to say, except the fact that some consider it not the fount of all possibility.

Nó không chỉ là một công thức trí tuệ. Một ý tưởng thực sự là một Bản Thể, hơn là chỉ một công thức trí tuệ. Nếu bạn suy nghĩ về điều đó, thì trong Vũ trụ không có gì ngoài tinh chất của Tuyệt Đối mà lại không phải là một ý tưởng. Chính tính Tuyệt Đối tự thân không phải là một ý tưởng. Nó là Bản Thể tính của mọi khả thể, Nguồn Mạch của mọi khả thể, tôi thích nói như vậy, ngoại trừ việc có người cho rằng nó không phải là nguồn mạch của mọi khả thể.

So, in other words, we cannot negate Absoluteness of all possibility except the self canceling possibility exists within the Absolute, and every one of these, when you start to come down into the universe, and so forth. And there are realms which are super universal, above the universe of that limited perception, which is the universe, all of those perceptions, the major seven numbers, have their part to play in the formulation of any impending universe.

Vì vậy, nói cách khác, chúng ta không thể phủ định tính Tuyệt Đối của mọi khả thể ngoại trừ khả thể tự triệt tiêu tồn tại trong Tuyệt Đối, và mỗi điều trong số này, khi bạn bắt đầu đi xuống vào vũ trụ, v.v… Và có những cõi siêu vũ trụ, ở trên vũ trụ của tri giác giới hạn đó, vốn là vũ trụ; tất cả những tri giác ấy, bảy con số lớn, đều có phần việc của chúng trong việc hình thành bất kỳ vũ trụ sắp xuất hiện nào.

So it’s more than mental. These ideas, and each of them is so interrelated with the other six expressions of the same divine Idea, working out as ideals upon the mental plane,

Vì vậy, nó còn hơn cả trí tuệ. Những ý tưởng này, và mỗi ý tưởng trong số đó liên hệ chặt chẽ với sáu biểu hiện kia của cùng một Ý Tưởng thiêng liêng, đang triển khai thành các lý tưởng trên cõi trí,

I would say mental plus the emotional content,

Tôi sẽ nói là cõi trí cộng với nội dung cảm xúc,

that there can be no narrowing down to one idea with its ramifications as happens among men. [1d]

đến nỗi không thể thu hẹp vào một ý tưởng duy nhất cùng các phân nhánh của nó như vẫn xảy ra nơi con người. [1d]

This is what you might call, being stuck in your ray. In other words, you would be so fanatically emphatic about the major idea that is animating you that in fact you would fail to see the complete picture. And that would be unfortunate, and it is the condition in which many people exist, including the members of the Black Lodge, who are considered to be brothers of unique blindness.

Đây là điều mà bạn có thể gọi là bị mắc kẹt trong cung của mình. Nói cách khác, bạn sẽ nhấn mạnh một cách cuồng tín đến mức cực đoan vào ý tưởng chủ đạo đang làm sinh động bạn, đến nỗi thực ra bạn sẽ không thấy được bức tranh toàn vẹn. Và điều đó sẽ là bất hạnh, và đó là tình trạng mà nhiều người đang tồn tại trong đó, kể cả các thành viên của Hắc đoàn, những kẻ được xem là các huynh đệ của sự mù quáng độc nhất.

So, they just don’t see the place for love in the solar system or in the local cosmos in which they exist, or maybe in general. They discount it and don’t deal with it. They’re totally identified with intelligent manipulation and power, and because they miss the love energy, miss it out completely, they are in a position of deep illusion.

Vì vậy, họ đơn giản không thấy chỗ đứng của bác ái trong hệ mặt trời hay trong vũ trụ cục bộ nơi họ tồn tại, hoặc có thể nói là nói chung. Họ gạt bỏ nó và không đề cập đến nó. Họ hoàn toàn đồng hoá với sự thao túng thông minh và quyền lực, và bởi vì họ bỏ lỡ năng lượng bác ái, bỏ lỡ nó hoàn toàn, nên họ ở trong một vị thế của ảo tưởng sâu sắc.

So, there can be no narrowing down to one idea. You’ve all talked to fanatics, or been one yourself maybe, I raised my hand [I’m of of those], and maybe emphasize one thing above all things, and constantly, constantly until you just make people weary. That is a prescription for illusion as he is discussing it, no narrowing down to one idea with its ramifications as happens among men, should not happen so much among members of the Kingdom of Souls, or certainly the members of the planetary lives and onward, should not. So, that’s called “Being stuck in your ray, or let’s say, I want to say, Being stuck in your major conditioning ray. So, try to catch yourself if that’s what you’re doing because we might fall into the pattern of what’s called undue emphasis. Just overdoing the emphasis on the part. We’ve talked about that when dealing with partisanship and partiality. It’s so important. People are just seeing a tiny little fragments of the whole in which they are forced live and with all the cuts, they’re pushing that fragment and it leads to destruction and delay, when it comes to manifesting the entirety of the divine plan.

Vì vậy, không thể có sự thu hẹp vào một ý tưởng duy nhất. Tất cả các bạn đều đã từng nói chuyện với những kẻ cuồng tín, hoặc có lẽ chính mình đã từng như vậy, tôi giơ tay đây [I’m of of those], và có thể nhấn mạnh một điều trên mọi điều khác, cứ liên tục, liên tục như thế cho đến khi khiến người khác mệt mỏi. Theo như ông đang bàn ở đây, đó là một công thức dẫn đến ảo tưởng; không được thu hẹp vào một ý tưởng cùng các phân nhánh của nó như vẫn xảy ra nơi con người; điều đó không nên xảy ra nhiều nơi các thành viên của Thiên Giới, hay chắc chắn nơi các thành viên của các sự sống hành tinh và cao hơn nữa, thì không nên. Vì vậy, đó được gọi là “bị mắc kẹt trong cung của mình”, hay giả sử, tôi muốn nói là, bị mắc kẹt trong cung tác động chủ yếu của mình. Vì thế, hãy cố nhận ra chính mình nếu đó là điều bạn đang làm bởi vì chúng ta có thể rơi vào mô hình được gọi là sự nhấn mạnh quá mức. Chỉ là nhấn mạnh quá mức vào bộ phận. Chúng ta đã nói về điều đó khi bàn đến tính đảng phái và thiên lệch. Điều đó rất quan trọng. Người ta chỉ đang nhìn thấy những mảnh vụn rất nhỏ của toàn thể mà trong đó họ buộc phải sống, và với tất cả những sự cắt xén ấy, họ thúc đẩy mảnh vụn đó, và điều ấy dẫn đến sự hủy diệt và trì hoãn khi nói đến việc biểu hiện toàn bộ Thiên Cơ.

[136_3]

[136_3]

There is, at least, sensitivity to seven groups of ideas and their resultant ideals and—if it were no more than that—the Hierarchy is so far fluid and pliable. But it is far more than just this, for, to the members of the Hierarchy, the idea and its effects are not only interpreted in terms of human thoughtforms and human idealism, but they are also to be contacted and studied in their relation to the [Page 131] Mind of God Himself and to the planetary kingdoms. These ideas come from and they emanate from the buddhic plane, which is seldom open to the consciousness of the average disciple and certainly is not open to the contact of the average idealist. I would here remind you that few idealists are personally in touch with the idea which has given birth to the idealism. They are only in touch with the human interpretation of the idea, as formulated by some disciple or intuitive—a very different thing.

Ít nhất cũng có sự nhạy cảm đối với bảy nhóm ý tưởng và các lý tưởng phát sinh từ chúng, và—nếu chỉ có thế thôi—Thánh Đoàn cũng đã linh động và uyển chuyển đến mức ấy. Nhưng điều đó còn hơn thế rất nhiều, bởi vì, đối với các thành viên của Thánh Đoàn, ý tưởng và các hiệu quả của nó không chỉ được diễn giải theo các hình tư tưởng của con người và chủ nghĩa lý tưởng của con người, mà còn phải được tiếp xúc và nghiên cứu trong mối liên hệ của chúng với Trí của chính Thượng đế và với các giới hành tinh [Page 131]. Những ý tưởng này đến từ và phát xạ từ cõi Bồ đề, cõi hiếm khi mở ra cho tâm thức của đệ tử trung bình và chắc chắn không mở ra cho sự tiếp xúc của nhà lý tưởng trung bình. Ở đây tôi muốn nhắc bạn rằng ít có nhà lý tưởng nào đích thân tiếp xúc với ý tưởng đã sinh ra chủ nghĩa lý tưởng đó. Họ chỉ tiếp xúc với sự diễn giải của con người về ý tưởng ấy, như được một đệ tử hay một người trực giác nào đó hình thành—một điều rất khác.

[END of DOGI #136, 15Nov19 Reading #76

[END of DOGI #136, 15Nov19 Reading #76

There is, at least, sensitivity to seven groups of ideas and their resultant ideals

Ít nhất cũng có sự nhạy cảm đối với bảy nhóm ý tưởng và các lý tưởng phát sinh từ chúng

Ideal kind of focuses the idea, makes it a little more practical, and puts the energy of aspiration and emotion behind it.

Lý tưởng phần nào làm cho ý tưởng được hội tụ, khiến nó thực tiễn hơn một chút, và đặt năng lượng của khát vọng và cảm xúc phía sau nó.

and—if it were no more than that—the Hierarchy is so far fluid and pliable. [1e]

và—nếu chỉ có thế thôi—Thánh Đoàn cũng đã linh động và uyển chuyển đến mức ấy. [1e]

It is that, Hierarchy has a lot of adaptability and they oftentimes have to adapt to what human beings are doing within there, human beings are left in a relative degree of freedom to do what they do. So, hierarchy is in a way ever adaptable,

Đúng là như vậy, Thánh Đoàn có rất nhiều khả năng thích ứng và nhiều khi Các Ngài phải thích ứng với những gì con người đang làm trong phạm vi của họ; con người được để lại một mức độ tự do tương đối để làm điều họ làm. Vì vậy, theo một nghĩa nào đó, Thánh Đoàn luôn luôn có khả năng thích ứng,

But it is far more than just this, for, to the members of the Hierarchy, the idea and its effects are not only interpreted in terms of human thoughtforms and human idealism, but they are also to be contacted and studied in their relation to the [Page 131] Mind of God Himself and to the planetary kingdoms. [1f]

Nhưng điều đó còn hơn thế rất nhiều, bởi vì, đối với các thành viên của Thánh Đoàn, ý tưởng và các hiệu quả của nó không chỉ được diễn giải theo các hình tư tưởng của con người và chủ nghĩa lý tưởng của con người, mà còn phải được tiếp xúc và nghiên cứu trong mối liên hệ của chúng với Trí của chính Thượng đế và với các giới hành tinh [Page 131]. [1f]

So, [I just tried to emphasize some things that are really important]… When it comes to ideas, we say they originate on the buddhic plane. let’s say, our first contact with ideas as Beings who have no body per se, maybe met on the buddhic plane, but every one of these planes [above the buddhic plane] is a plane of ideas.

Vì vậy, [I just tried to emphasize some things that are really important]… Khi nói đến các ý tưởng, chúng ta nói rằng chúng khởi nguồn trên cõi Bồ đề. Giả sử, sự tiếp xúc đầu tiên của chúng ta với các ý tưởng như những Bản Thể không có thể xác chính nó, có thể diễn ra trên cõi Bồ đề, nhưng mỗi cõi trong số các cõi này [above the buddhic plane] đều là một cõi của các ý tưởng.

glamour-webinar-136-131-song-ng-02.png

And if we go still further, the mind of God while reflected down here, on the third level of the cosmic astral plane and cosmic mental, the mind of God is very much here on the cosmic mental plane and above. So, this idea of how much of the mind of God we really contact depends on which God. Now, if we contact the atmic plane on the cosmic physical plane, or even the higher mental plane, we do have a kind of reflection of the mind of God. But if we go all the way up to the logoic plane where the highest level of Shambala can be found, we contact even more of the mind of God. And if we leave the cosmic physical plane and journey, as the Buddha did, to the cosmic mental plane, even more of the mind of God, and on and on, it goes. So, when we’re studying ideas, we may relate them to human life, but this great Septante of ray ideas has to do with higher Beings as and we should not forget that the old saying, you want to remember something, press the bridge of your nose. I know, Agni yoga is just so full of those practical suggestions, because the first Ray has a lot to do with shaping, let’s say, the human physical form on the dense physical plane. So, it’s got to be very practical.

Và nếu chúng ta đi xa hơn nữa, Trí của Thượng đế tuy được phản chiếu xuống đây, trên cấp độ thứ ba của cõi cảm dục vũ trụ và cõi trí vũ trụ, thì Trí của Thượng đế hiện diện rất nhiều trên cõi trí vũ trụ và cao hơn nữa. Vì vậy, ý niệm về việc chúng ta thực sự tiếp xúc được bao nhiêu với Trí của Thượng đế tùy thuộc vào Thượng đế nào. Giờ đây, nếu chúng ta tiếp xúc cõi atma trên cõi hồng trần vũ trụ, hay thậm chí cõi thượng trí, thì chúng ta thực sự có một loại phản chiếu của Trí của Thượng đế. Nhưng nếu chúng ta đi lên tận cõi logoic nơi có thể tìm thấy cấp độ cao nhất của Shamballa, chúng ta tiếp xúc được nhiều hơn nữa với Trí của Thượng đế. Và nếu chúng ta rời cõi hồng trần vũ trụ và du hành, như Đức Phật đã làm, đến cõi trí vũ trụ, thì còn nhiều hơn nữa của Trí của Thượng đế, và cứ thế tiếp tục. Vì vậy, khi chúng ta nghiên cứu các ý tưởng, chúng ta có thể liên hệ chúng với đời sống con người, nhưng bộ bảy lớn lao này của các ý tưởng cung liên quan đến các Bản Thể cao hơn, và chúng ta không nên quên điều đó; câu nói xưa là, nếu bạn muốn nhớ điều gì đó, hãy ấn vào sống mũi của mình. Tôi biết, Agni Yoga thật đầy những gợi ý thực tiễn như thế, bởi vì Cung một có rất nhiều liên hệ với việc định hình, giả sử, hình thể hồng trần của con người trên cõi hồng trần đậm đặc. Vì vậy, nó phải rất thực tiễn.

. I hope you know that when something comes up and you’re interested, you take notes so that we can talk about it,

. Tôi hy vọng bạn biết rằng khi điều gì đó xuất hiện và bạn quan tâm, bạn hãy ghi chú lại để chúng ta có thể bàn về nó,

These ideas come from and they emanate from the buddhic plane, which is seldom open to the consciousness of the average disciple and certainly is not open to the contact of the average idealist.

Những ý tưởng này đến từ và phát xạ từ cõi Bồ đề, cõi hiếm khi mở ra cho tâm thức của đệ tử trung bình và chắc chắn không mở ra cho sự tiếp xúc của nhà lý tưởng trung bình.

These ideas

Những ý tưởng này

First, I tried to explain the larger picture,

Trước hết, tôi đã cố giải thích bức tranh lớn hơn,

come from and they emanate from the buddhic plane,

đến từ và phát xạ từ cõi Bồ đề,

By the way, the buddhic plane, just the way Mercury is called, in its higher expression, transcendental mind, then the buddhic plane is the plane of Pure Reason, Inclusive reason, very high Mercury, and on it transcendental mind, a realm of ideas can be found.

Nhân tiện, cõi Bồ đề, cũng giống như Sao Thủy được gọi, trong biểu hiện cao hơn của nó, là trí tuệ siêu việt, thì cõi Bồ đề là cõi của Lý Trí Thuần Túy, lý trí bao gồm, một Sao Thủy rất cao, và trên đó có thể tìm thấy trí tuệ siêu việt, một cõi của các ý tưởng.

So, these ideas come from

Vì vậy, những ý tưởng này đến từ

As far as we’re concerned, building the antahkarana as we do,

Xét theo phương diện của chúng ta, khi chúng ta xây dựng antahkarana như hiện nay,

they come from the buddhic plane, which is seldom open to the consciousness of the average disciple

chúng đến từ cõi Bồ đề, cõi hiếm khi mở ra cho tâm thức của đệ tử trung bình

Such as you and me, I mean, DK says better consider yourself the average disciple or you’re going to get into trouble with separativeness.

Như bạn và tôi, ý tôi là, Chân sư DK nói tốt hơn hết hãy xem mình là đệ tử trung bình nếu không bạn sẽ gặp rắc rối với tính phân ly.

seldom open to the consciousness of the average disciple and certainly is not open to the contact of the average idealist. [1g]

hiếm khi mở ra cho tâm thức của đệ tử trung bình và chắc chắn không mở ra cho sự tiếp xúc của nhà lý tưởng trung bình. [1g]

So, he kind of tells you that the average idealist is focused in mind, but it’s lower mind and not the higher mind.

Vì vậy, ông phần nào nói với bạn rằng nhà lý tưởng trung bình tập trung trong trí, nhưng đó là hạ trí chứ không phải thượng trí.

I would here remind you that few idealists are personally in touch with the idea which has given birth to the idealism.

Ở đây tôi muốn nhắc bạn rằng ít có nhà lý tưởng nào đích thân tiếp xúc với ý tưởng đã sinh ra chủ nghĩa lý tưởng đó.

Now, that’s really something to ponder. How we can be so driven by an ideal but where did it come from? What is the greater idea behind that propulsive idea? So, the idea is the root and the ideal is the results. But what is the idea behind the ideal? And what is the ideal behind the idol?

Giờ đây, đó thực sự là điều đáng để suy ngẫm. Làm sao chúng ta có thể bị thúc đẩy mạnh mẽ bởi một lý tưởng, nhưng nó đến từ đâu? Ý tưởng lớn hơn nào đứng sau ý tưởng thúc đẩy ấy? Vì vậy, ý tưởng là gốc rễ và lý tưởng là kết quả. Nhưng ý tưởng nào đứng sau lý tưởng? Và lý tưởng nào đứng sau thần tượng?

Now, we have three things going there. The idea, the ideal and the idol, and Westerners can be extraordinarily stupid when it comes to interpreting the esotericism of the East. They arrived in the Far East and see all these statues of the various causes, and they [these statues] have all these arms and etc., and the people look like they’re worshipping that particular material formation, and they call it idolatry. But they weren’t doing that at all, at least the people that knew they were just looking at the idol as the symbol of the ideal, and the ideal in a way as an aspect of the true idea. So, the consciousness of the Easterner was far more refined than what the superior Westerner thought it might be.

Giờ đây, chúng ta có ba điều ở đây: ý tưởng, lý tưởng và thần tượng, và người phương Tây có thể cực kỳ ngu ngốc khi nói đến việc diễn giải huyền bí học của phương Đông. Họ đến Viễn Đông và thấy tất cả những pho tượng của các nguyên nhân khác nhau, và [những pho tượng này] có đủ các cánh tay v.v…, và người ta trông như thể đang thờ phụng hình thể vật chất cụ thể đó, và họ gọi đó là sự thờ ngẫu tượng. Nhưng hoàn toàn không phải vậy, ít nhất là với những người hiểu biết; họ chỉ nhìn thần tượng như biểu tượng của lý tưởng, và lý tưởng theo một nghĩa nào đó là một phương diện của ý tưởng chân thực. Vì vậy, tâm thức của người phương Đông tinh tế hơn nhiều so với điều mà người phương Tây tự cho mình là cao hơn đã tưởng.

So, few idealists are personally in touch with the idea. They are only in touch with the human interpretation of the idea, as formulated by some disciple or intuitive—a very different thing.

Vì vậy, ít có nhà lý tưởng nào đích thân tiếp xúc với ý tưởng. Họ chỉ tiếp xúc với sự diễn giải của con người về ý tưởng ấy, như được một đệ tử hay một người trực giác nào đó hình thành—một điều rất khác.

So, think about it. He’s saying, Look, you’re not really in touch here with the idea, just the human interpretation. So, it gives you pause for a little bit of humility, and how much as we go through the initiatory process, how much we have yet to learn.

Vì vậy, hãy suy nghĩ về điều đó. Ông đang nói, này, ở đây bạn thực sự không tiếp xúc với ý tưởng, mà chỉ với sự diễn giải của con người. Vì vậy, điều đó khiến bạn dừng lại một chút trong sự khiêm tốn, và thấy rằng khi chúng ta đi qua tiến trình điểm đạo, chúng ta còn phải học biết bao nhiêu nữa.

I’m just going to close this discussion with the first sentence or so in the next paragraph, and take up the next paragraph when next we meet.

Tôi sẽ chỉ kết thúc cuộc thảo luận này bằng câu đầu tiên hoặc gần như thế trong đoạn kế tiếp, và sẽ tiếp tục đoạn kế tiếp khi chúng ta gặp lại.

An illusion

Một ảo tưởng

Because we want to be accurate with our words, if we’re going to talk about being in an eluted or deluded state, or a glamoured state or a mayavic state, we want to know what we’re talking about and be accurate.

Bởi vì chúng ta muốn chính xác với từ ngữ của mình, nếu chúng ta sẽ nói về việc ở trong một trạng thái ảo tưởng hay mê lầm, hay một trạng thái ảo cảm hoặc một trạng thái ảo lực, thì chúng ta muốn biết mình đang nói về điều gì và phải chính xác.

An illusion can, therefore, be defined as the consequence of an idea (translated into ideal) being regarded as the entire presentation, as the complete story or solution and as being separated from and visioned independently of all other ideas—both religious in nature or apparently completely unrelated to religion.

Do đó, một ảo tưởng có thể được định nghĩa là hậu quả của một ý tưởng (được chuyển dịch thành lý tưởng) bị xem như toàn bộ sự trình bày, như toàn bộ câu chuyện hay giải pháp hoàn chỉnh, và như bị tách rời khỏi và được linh thị một cách độc lập với mọi ý tưởng khác—dù có bản chất tôn giáo hay dường như hoàn toàn không liên quan đến tôn giáo.

So, there’s a whole separative elements operating in the usual approach to illusion,

Vì vậy, có cả một yếu tố phân ly đang vận hành trong cách tiếp cận thông thường đối với ảo tưởng,

In this statement lies the story of separation and of man’s inability to relate the various implications of a divine idea with each other.

Chính trong phát biểu này có câu chuyện về sự phân ly và về việc con người không thể liên hệ các hàm ý khác nhau của một ý tưởng thiêng liêng với nhau.

Now, I think maybe we begin to understand how it is that the second ray, which has a very broad type of inclusive understanding and is related to the intuition, has a very good chance of being used to dispel illusions, because the nature of the second ray is relationship and try to find out what is the real relationship existing between the various things which perception reveals. So, basically, perception reveals many interrelationships and we learn through pure reason, under Mercury, and transcendental minds, to understand the nature of truth and the nature of illusion. So, we’re going to get further into this question of illusion, and we don’t have to worry about that because we’re already in illusion pretty but at least understand it and to extricate ourselves from it. Extricate mean to get out of it.

Giờ đây, tôi nghĩ có lẽ chúng ta bắt đầu hiểu được vì sao cung hai, vốn có một loại thấu hiểu bao gồm rất rộng và liên hệ với trực giác, lại có cơ hội rất tốt để được dùng nhằm làm tiêu tan các ảo tưởng, bởi vì bản chất của cung hai là mối liên hệ và cố tìm ra mối liên hệ thực sự đang tồn tại giữa các sự vật khác nhau mà tri giác phơi bày. Vì vậy, về cơ bản, tri giác phơi bày nhiều mối tương liên, và chúng ta học qua lý trí thuần túy, dưới Sao Thủy, và trí tuệ siêu việt, để hiểu bản chất của chân lý và bản chất của ảo tưởng. Vì vậy, chúng ta sẽ đi sâu hơn vào câu hỏi về ảo tưởng này, và chúng ta không cần lo lắng về điều đó bởi vì chúng ta vốn đã ở trong ảo tưởng khá nhiều rồi, nhưng ít nhất hãy hiểu nó và tự giải thoát mình ra khỏi nó. Extricate nghĩa là thoát ra khỏi nó.

Review

Ôn tập

So, this is the way it’ll be next time, and this was the end of 136…

Vì vậy, lần tới sẽ như thế này, và đây là phần kết của 136…

It’s a little books, we have to go slowly, right, and I’ll read again what we will start with, about what illusion can be considered. So, think about, for a moment, what we’ve studied. Not a lot. But something here, and how there are seven major groups of ideas, they come along with seven ray lines, that all true Beings are really ideas in a way, all true Beings in our cosmos, that the only thing that’s not an idea is the Absolute itself. That we need to learn to use constructively the streams of energy that come from any one of the seven directions, because in the beginning, we do not use these things constructively. All the different racehorses fight against each other. Later, they all get to the top of the mountain, and say, we’re all one thing and everything was necessary after all. So, according to the ashram towards which we are gravitating, and like I say, many people here sticking with Master DK, not necessarily… I mean, he has students on all the rays, but the tendency is towards the second ray on some significant level, either your monad or your soul, and I think we saw that in his groups of students. So, let’s not get stuck in a small parts of reality, thinking it is the only thing. And let’s somehow try to understand other people who are expressing in completely different ways. Now, I feel it’s my duty to listen to these impeachment hearings [Phiên luận tội của Marie Yovanovitch], and I supply plenty of imaginative thought into the myths of these hearings, trying to contribute my bit to a proper outcome. But there’s a lot of first ray, seventh ray and sixth ray types in that room. Now, whatever the subrays may be, we’d have to know the people, but in the political field, and that’s what they’re doing, it’s the first ray, the sixth ray, and the seventh ray, and somewhere in the Destiny of the Nations, it brings that part forward, that those are the political workers particularly, not just the first ray types.

Đây là một cuốn sách nhỏ, chúng ta phải đi chậm, đúng không, và tôi sẽ đọc lại điều mà chúng ta sẽ bắt đầu, về việc ảo tưởng có thể được xem là gì. Vì vậy, hãy suy nghĩ một lát về điều chúng ta đã nghiên cứu. Không nhiều lắm. Nhưng có điều gì đó ở đây, và về việc có bảy nhóm ý tưởng lớn, chúng đi cùng với bảy tuyến cung, rằng mọi Bản Thể chân thực thực sự theo một nghĩa nào đó đều là các ý tưởng, mọi Bản Thể chân thực trong vũ trụ của chúng ta, rằng điều duy nhất không phải là một ý tưởng chính là bản thân Tuyệt Đối. Rằng chúng ta cần học cách sử dụng một cách xây dựng các dòng năng lượng đến từ bất kỳ một trong bảy hướng nào, bởi vì lúc ban đầu, chúng ta không sử dụng những điều này một cách xây dựng. Tất cả những con ngựa đua khác nhau đều chống lại nhau. Về sau, tất cả đều lên đến đỉnh núi, và nói, chúng ta đều là một điều duy nhất và rốt cuộc mọi thứ đều cần thiết. Vì vậy, theo ashram mà chúng ta đang hướng về, và như tôi đã nói, nhiều người ở đây gắn với Chân sư DK, không nhất thiết là… ý tôi là, ông có đạo sinh trên mọi cung, nhưng xu hướng là về cung hai ở một cấp độ quan trọng nào đó, hoặc chân thần của bạn hoặc linh hồn của bạn, và tôi nghĩ chúng ta đã thấy điều đó trong các nhóm đạo sinh của ông. Vì vậy, đừng để mình mắc kẹt trong một phần nhỏ của thực tại, nghĩ rằng đó là điều duy nhất. Và bằng cách nào đó hãy cố thấu hiểu những người khác đang biểu lộ theo những cách hoàn toàn khác. Giờ đây, tôi cảm thấy bổn phận của mình là lắng nghe các phiên luận tội này [Phiên luận tội của Marie Yovanovitch], và tôi đưa rất nhiều hình tư tưởng giàu tưởng tượng vào các huyền thoại của những phiên điều trần này, cố đóng góp phần nhỏ của mình cho một kết quả đúng đắn. Nhưng có rất nhiều người cung một, cung bảy và cung sáu trong căn phòng đó. Giờ đây, dù các cung phụ có thể là gì đi nữa, chúng ta sẽ phải biết những con người ấy, nhưng trong lĩnh vực chính trị, và đó là điều họ đang làm, thì đó là cung một, cung sáu và cung bảy, và ở đâu đó trong Destiny of the Nations, điều đó đưa phần ấy ra phía trước, rằng đó đặc biệt là những người hoạt động chính trị, không chỉ riêng những người thuộc cung một.

Questions — Câu hỏi

so on we move, and now it’s time if you have thoughts, questions to write or to speak…

và chúng ta tiếp tục tiến lên, và bây giờ là lúc nếu bạn có suy nghĩ, câu hỏi thì hãy viết hoặc nói…

What we’re trying to do is clarify human consciousness so that it sees the truth and rather than all the different ways that misperception, mis-kinds… could confusion, chaos can result.

Điều chúng ta đang cố làm là làm sáng tỏ tâm thức con người để nó thấy chân lý thay vì tất cả những cách khác nhau mà tri giác sai lầm, những kiểu sai lầm… có thể dẫn đến hỗn loạn, rối ren.

So here it is Kim. She asked about the, the three Ds.

Vậy đây, Kim. Cô ấy hỏi về ba chữ D.

The first one is to dispel illusion. It’s almost like it just vanishes and the bubble pops, and you see the truth that was being concealed. And then to dissipates glamour and to disperse mayas.

Điều thứ nhất là làm tiêu tan ảo tưởng. Gần như thể nó просто biến mất và bong bóng vỡ tung, và bạn thấy chân lý vốn đã bị che giấu. Rồi làm tiêu tan ảo cảm và phân tán ảo lực.

The Agni Yoga books

Các sách Agni Yoga

Leslie, I would suggest going to the Agni Yoga society in New York or writing them there on 107 Street, but at the same time, just look up Agni Yoga, and you can get the entire all the books, and you just have to cut and paste. That’s another way of doing it. I’ve gone there [Agni Yoga] and see, say Lucis Trust has a very good and a very sophisticated way of accessing the information. You can write several words, and they don’t have to be in that order, and so forth, and it’ll just go to the page where those words are found, that’s great. But not Agni yoga, and some of the others. I just tend to write one word, because if I write two words, I have to make sure that those two words are really next to each other, otherwise, you’d won’t find them. So, that is something that you have to think about.

Leslie, tôi gợi ý bạn đến hội Agni Yoga ở New York hoặc viết thư cho họ ở phố 107, nhưng đồng thời, chỉ cần tra Agni Yoga, và bạn có thể lấy toàn bộ tất cả các sách, và bạn chỉ cần cắt và dán. Đó là một cách khác để làm điều đó. Tôi đã vào đó [Agni Yoga] và thấy, chẳng hạn Lucis Trust có một cách rất tốt và rất tinh vi để truy cập thông tin. Bạn có thể gõ vài từ, và chúng không nhất thiết phải theo đúng thứ tự đó, v.v…, và nó sẽ đi thẳng đến trang nơi những từ ấy được tìm thấy, thật tuyệt. Nhưng Agni Yoga thì không như vậy, và một số nơi khác cũng thế. Tôi có xu hướng chỉ gõ một từ, bởi vì nếu tôi gõ hai từ, tôi phải chắc rằng hai từ ấy thực sự đứng cạnh nhau, nếu không bạn sẽ không tìm thấy chúng. Vì vậy, đó là điều bạn phải nghĩ đến.

They [The Agni Yoga Society] have a building there, with the Roerich Museum with a lot of the original paintings of Roerich, not all by any means, but there are other places which feature those paintings. And they hold classes.

Họ [The Agni Yoga Society] có một tòa nhà ở đó, với Bảo tàng Roerich có nhiều bức tranh nguyên bản của Roerich, dĩ nhiên không phải tất cả, nhưng còn có những nơi khác cũng trưng bày các bức tranh ấy. Và họ tổ chức các lớp học.

Now, I was a member in the 80s of study groups that met every two weeks. And what I discovered is that we have to be very grateful to the Tibetan for giving us information and ways of thinking which helped with the interpretation of other presentations. Something about the acute mind of the Tibetan which is so useful, even when working in the more symbolic Agni Yoga area.

Giờ đây, vào thập niên 80 tôi là thành viên của các nhóm học tập gặp nhau mỗi hai tuần. Và điều tôi khám phá ra là chúng ta phải rất biết ơn Chân sư Tây Tạng vì đã cho chúng ta thông tin và những cách suy nghĩ giúp diễn giải các cách trình bày khác. Có điều gì đó nơi trí tuệ sắc bén của Chân sư Tây Tạng thật hữu ích, ngay cả khi làm việc trong lĩnh vực Agni Yoga mang tính biểu tượng hơn.

Now the Seven Laws of the Soul

Giờ đây bảy định luật của linh hồn

Suzanne you asked about that. Look right into Esoteric Psychology Volume two. There’s some 100, more than 100 pages on the laws of the soul, and certainly the first five apply to us. Also in Cosmic Fire, you will find material on the laws of the soul, but they’re not as developed. It’s just the outline. The symbols are there…

Suzanne, bạn đã hỏi về điều đó. Hãy xem ngay trong Tâm Lý Học Nội Môn, tập hai. Có khoảng hơn 100 trang về các định luật của linh hồn, và chắc chắn năm định luật đầu tiên áp dụng cho chúng ta. Ngoài ra trong Luận về Lửa Vũ Trụ, bạn sẽ tìm thấy tài liệu về các định luật của linh hồn, nhưng chúng không được triển khai nhiều bằng. Chỉ là dàn ý thôi. Các biểu tượng có ở đó…

Now, obviously, in the Morya Federation and in our curriculum, which interestingly is very much the Tibetan’s curriculum for the preparatory schools, as much as we can, because we can’t do everything. All of this is studied intensively, and you have a chance to write your responses and write little papers and so forth like that, until it really sinks in to you. And that’s so important.

Giờ đây, hiển nhiên là trong Morya Federation và trong chương trình học của chúng ta, điều thú vị là rất gần với chương trình học của Chân sư Tây Tạng dành cho các trường dự bị, trong mức có thể, bởi vì chúng ta không thể làm mọi thứ. Tất cả điều này đều được nghiên cứu chuyên sâu, và bạn có cơ hội viết các đáp ứng của mình và viết những bài ngắn v.v… như thế, cho đến khi nó thực sự thấm vào bạn. Và điều đó rất quan trọng.

Also, they give you the esoteric names of the law of service, and the seven different methods of service. The Law of Repulse, which as a first ray law, and you can stay away from you all the things that are not of the soul, only to reclaim them later. And then the Law of Group Progress, which you would think might be ruled by Aquarius, but actually it’s ruled by Capricorn, because it’s also called the Law of Elevation. And it is interesting, the esoteric names. I don’t know if I remember them all, but the Law of Sacrifice is the Law of those who choose to die, snd the law of magnetic impulse is the Law of Polar Union. It’s all interpretation from the point of view of the soul, and I guess the law of service, the law of water and the fishes, something like that. And when it comes to the Law of Repulse as there may be another name for it. I’m not sure. It’s a very first ray law. And then law five, The Law of Group Progress is also called the Law of Elevation, we’re all climbing together. Then there are a couple of obscure laws, six and seven, I don’t know to what extent we can really apply them to ourselves. The last one’s called the Law of the Lower Four. It’s number seven. And I remember sort of the symbol of a rosy sun. For the sixth law, it’s called the Law of Expansive Response, number six, and they get more and more elevated as you go on, and some very advanced meditation methods and subjects are suggested for each of these laws.

Ngoài ra, họ còn cho bạn các tên gọi huyền bí của Định luật Phụng sự, và bảy phương pháp phụng sự khác nhau. Định luật Đẩy Lùi, vốn là một định luật cung một, và bạn có thể tránh xa tất cả những gì không thuộc về linh hồn, chỉ để về sau thu hồi lại chúng. Rồi đến Định luật Tiến Bộ Nhóm, mà bạn có thể nghĩ là do Bảo Bình cai quản, nhưng thực ra lại do Ma Kết cai quản, bởi vì nó cũng được gọi là Định luật Thăng Tiến. Và thật thú vị, các tên gọi huyền bí ấy. Tôi không biết mình có nhớ hết không, nhưng Định luật Hi Sinh là Định luật của những người chọn chết, còn định luật xung động từ tính là Định luật của Sự Hợp Nhất Phân Cực. Tất cả đều là sự diễn giải từ quan điểm của linh hồn, và tôi đoán định luật phụng sự là định luật của nước và các loài cá, gì đó như thế. Và khi nói đến Định luật Đẩy Lùi thì có thể còn một tên khác cho nó. Tôi không chắc. Đó là một định luật rất thuộc cung một. Và rồi định luật thứ năm, Định luật Tiến Bộ Nhóm, cũng được gọi là Định luật Thăng Tiến, tất cả chúng ta cùng leo lên. Rồi còn một vài định luật khó hiểu, thứ sáu và thứ bảy, tôi không biết chúng ta thực sự có thể áp dụng chúng cho mình đến mức nào. Định luật cuối cùng được gọi là Định luật của Bốn Thấp. Đó là số bảy. Và tôi nhớ đại khái biểu tượng của một mặt trời hồng. Còn định luật thứ sáu được gọi là Định luật Đáp Ứng Mở Rộng, số sáu, và chúng ngày càng cao siêu hơn khi bạn tiếp tục, và một số phương pháp và đề tài tham thiền rất cao cấp được gợi ý cho mỗi định luật này.

Look, I cannot emphasize enough the importance of studying the Tibetan’s books from start to finish, from finish to start. I can’t emphasize it enough, it’llgive you a lot of reading to do, yes. But, what are you going to do about The Secret Doctrine? You have to read it, and you may discover, in all humility, that there’s more in there than any one of us can really take in, but you got to read it. And the same with ISIS Unveiled. And the same with Cosmic Fire and the other works of the Tibetan, although it’s not enough time. At a certain point in the Arcane School, they say,, are you ready now to do an hour of study before you begin your meditation, or are you ready now really to study, and I just have to recommend it. Of course, maybe a person like me, I’m so oriented towards study, that doesn’t mean that I necessarily neglect meditation and neglect service. But I was just born with this thing about study, and I can only recommend that this is how we find out. And if you have a choice between doing your studies and maybe other things, maybe the studies are really, really important.

Này, tôi không thể nhấn mạnh đủ tầm quan trọng của việc nghiên cứu các sách của Chân sư Tây Tạng từ đầu đến cuối, từ cuối đến đầu. Tôi không thể nhấn mạnh đủ điều đó; đúng, nó sẽ cho bạn rất nhiều thứ để đọc. Nhưng, bạn sẽ làm gì với Giáo Lý Bí Nhiệm? Bạn phải đọc nó, và bạn có thể khám phá, trong tất cả sự khiêm tốn, rằng trong đó có nhiều điều hơn bất kỳ ai trong chúng ta thực sự có thể lĩnh hội, nhưng bạn vẫn phải đọc nó. Và cũng vậy với ISIS Unveiled. Và cũng vậy với Luận về Lửa Vũ Trụ và các tác phẩm khác của Chân sư Tây Tạng, mặc dù thời gian không đủ. Đến một lúc nào đó trong Trường Arcane, họ nói, giờ bạn đã sẵn sàng dành một giờ học tập trước khi bắt đầu tham thiền chưa, hay giờ bạn đã thực sự sẵn sàng để học chưa, và tôi chỉ có thể khuyến nghị điều đó. Dĩ nhiên, có thể một người như tôi, tôi quá định hướng về học tập; điều đó không có nghĩa là tôi nhất thiết sao lãng tham thiền và sao lãng phụng sự. Nhưng tôi sinh ra đã có điều này về việc học, và tôi chỉ có thể khuyến nghị rằng đây là cách chúng ta khám phá ra. Và nếu bạn có lựa chọn giữa việc học của mình và có thể là những việc khác, thì có lẽ việc học thực sự, thực sự quan trọng.

Why they say “The patience of a saint”

Vì sao người ta nói “sự kiên nhẫn của một vị thánh”

Let’s just say, there comes a time when we realize that all of us are eventually going to be absorbed into the Absolute Deity, and recognize one step short of Absoluteness that we are, this Absolute Deity, once the universe, any universe has disappeared. That means once the process which produces a universe disappears. Now, this is a long way from what science is proposing. And Master KH pretty well tells us, look, there’s going to be a lot of adjustments made in the scientific field as occultism becomes more and more accepted. So, let’s just watch that happen. Meanwhile, you realize that you are forever ineradicable. You cannot be destroyed. There’s nothing to destroy you because there’s nothing else than what you are essentially.

Chúng ta hãy chỉ nói rằng, sẽ đến lúc chúng ta nhận ra rằng tất cả chúng ta cuối cùng đều sẽ được hấp thu vào Thượng đế Tuyệt Đối, và nhận ra rằng chỉ còn cách tính Tuyệt Đối một bước, chúng ta chính là Thượng đế Tuyệt Đối này, một khi vũ trụ, bất kỳ vũ trụ nào, đã biến mất. Điều đó có nghĩa là một khi tiến trình tạo ra một vũ trụ biến mất. Giờ đây, điều này còn rất xa với điều khoa học đang đề xuất. Và Chân sư KH gần như nói rõ với chúng ta rằng, này, sẽ có rất nhiều điều chỉnh được thực hiện trong lĩnh vực khoa học khi huyền bí học ngày càng được chấp nhận. Vì vậy, chúng ta hãy cứ quan sát điều đó xảy ra. Trong khi đó, bạn nhận ra rằng bạn vĩnh viễn không thể bị xóa bỏ. Bạn không thể bị hủy diệt. Không có gì để hủy diệt bạn bởi vì không có gì khác ngoài điều mà về bản chất bạn là.

Now that seems presumptuous, and it seems like, Oh better lock that person up, the little men with a butterfly nets running after you and all that, and it can be considered the height of egoism to say that ‘you are all there is’, but it’s not. It’s a very humbling thing really, and It gets to the essence of the matter. There’s only one Being in town, as it were, forever, so forever, has forever elapsed as that one being. And you’ve already been around forever, forever been around What else is there to be? So, it just takes the mind and does something with it, but a few minutes a day of pondering some of these far out things can give a kind of perspective which induces patience.

Giờ đây điều đó nghe có vẻ ngạo mạn, và có vẻ như, ôi tốt hơn nên nhốt người đó lại, mấy người bé nhỏ cầm lưới bắt bướm chạy theo bạn và đủ thứ như thế, và có thể bị xem là đỉnh cao của tính vị ngã khi nói rằng ‘bạn là tất cả những gì hiện hữu’, nhưng không phải vậy. Thực ra đó là một điều rất khiêm nhường, và nó đi vào tinh chất của vấn đề. Chỉ có một Bản Thể duy nhất trong thị trấn này, có thể nói như vậy, mãi mãi; vì vậy, vĩnh viễn đã trôi qua như Bản Thể duy nhất ấy. Và bạn đã hiện hữu mãi mãi rồi, mãi mãi đã hiện hữu. Còn gì khác để là nữa? Vì vậy, điều đó chỉ tác động lên trí và làm điều gì đó với nó, nhưng chỉ vài phút mỗi ngày suy ngẫm về một số điều xa vời này có thể đem lại một loại viễn cảnh khơi dậy tính kiên nhẫn.

Now, know how patience, impatience, and irritation work together. Master Morya has a statement about this that I’ve mentioned before, and he says if you want to wear away irritation, and you might say also impatience that goes with it, utilize cosmic perception. Wear away impatience and irritation through cosmic perception. Now, none of us is capable right now of super cosmic perception, but forever, we have had that opportunity. And forever we have been exposed to super cosmic perception cyclically. And the one thing we can do, while the universe is going on, is learn how to infusive, as I use that word, and see things as part of a all pervading reality, that somehow we’re able to get with our heart center or heart centers [the center in the head]. And then suddenly, something just dawns on you a realization, and it’s a realization beyond form. And yet all forms are pervaded by it. So patients. And of course, Alice Bailey in the Tibetan, they’re not too they’re not too friendly towards just being a saint . They say that’s a very sixth ray thing, to be nothing wrong with that there been some wonderful saints. But they also say that the saint can be a little bit fanatical and can shut out many things that have to be learned.

Giờ đây, hãy biết cách kiên nhẫn, thiếu kiên nhẫn và bực bội vận hành cùng nhau. Chân sư Morya có một phát biểu về điều này mà tôi đã nhắc trước đây, và Ngài nói nếu bạn muốn làm mòn đi sự bực bội, và bạn cũng có thể nói là cả sự thiếu kiên nhẫn đi kèm với nó, hãy sử dụng tri giác vũ trụ. Hãy làm mòn sự thiếu kiên nhẫn và bực bội bằng tri giác vũ trụ. Giờ đây, không ai trong chúng ta hiện giờ có khả năng tri giác siêu vũ trụ, nhưng mãi mãi, chúng ta đã có cơ hội đó. Và mãi mãi chúng ta đã được phơi mở theo chu kỳ trước tri giác siêu vũ trụ. Và điều duy nhất chúng ta có thể làm, trong khi vũ trụ vẫn đang tiếp diễn, là học cách thấm nhập, như tôi dùng từ đó, và nhìn mọi sự như một phần của một thực tại bao trùm khắp nơi, mà bằng cách nào đó chúng ta có thể tiếp xúc bằng trung tâm tim hay các trung tâm tim của mình [the center in the head]. Và rồi đột nhiên, điều gì đó lóe sáng trong bạn, một sự chứng nghiệm, và đó là một sự chứng nghiệm vượt ngoài hình tướng. Tuy nhiên mọi hình tướng đều được nó thấm nhuần. Vì vậy, kiên nhẫn. Và dĩ nhiên, Alice Bailey và Chân sư Tây Tạng không quá thiện cảm với việc chỉ là một vị thánh. Họ nói đó là một điều rất thuộc cung sáu; không có gì sai với điều đó, đã có một số vị thánh tuyệt vời. Nhưng họ cũng nói rằng vị thánh có thể hơi cuồng tín và có thể loại trừ nhiều điều cần phải học.

What was it? One guy, was it St. Simeon stylite, or something like that.

Đó là ai nhỉ? Một người nào đó, có phải Thánh Simeon Stylite hay gì đó không.

Simeon Stylites hay Symeon the Stylite, là một nhà tu khổ hạnh theo đạo Cơ đốc người Syria, người nổi tiếng nhờ sống 37 năm trên một bục nhỏ trên đỉnh một cây cột gần Aleppo ( ở Syria hiện đại). Một số phong cách khác sau đó đã làm theo mô hình của ông (từ phong cách trong tiếng Hy Lạp có nghĩa là “cây cột”). Simeon được các Giáo hội Chính thống giáo Đông phương, Chính thống giáo Đông phương và Công giáo La Mã tôn kính như một vị thánh. Ông được biết đến với cái tên chính thức là Simeon Stylites the Elder để phân biệt anh ấy với Simeon Stylites the Younger, Simeon Stylites III và Symeon Stylites of Lesbos.

Simeon Stylites hay Symeon the Stylite, là một nhà tu khổ hạnh theo đạo Cơ đốc người Syria, người nổi tiếng nhờ sống 37 năm trên một bục nhỏ trên đỉnh một cây cột gần Aleppo ( ở Syria hiện đại). Một số phong cách khác sau đó đã làm theo mô hình của ông (từ phong cách trong tiếng Hy Lạp có nghĩa là “cây cột”). Simeon được các Giáo hội Chính thống giáo Đông phương, Chính thống giáo Đông phương và Công giáo La Mã tôn kính như một vị thánh. Ông được biết đến với cái tên chính thức là Simeon Stylites the Elder để phân biệt anh ấy với Simeon Stylites the Younger, Simeon Stylites III và Symeon Stylites of Lesbos.

He sat on a pillar for his whole life. He climbed up on a pillar, and he never got off, and he was deemed to be a saint. Another man held his arm straight out, and I don’t know what he did when he slept. But when he was awake, he just held his arm out until it just froze in place, and he was considered to be a saint. So, Alice Bailey is sometimes utilizing the word ‘stupid saints’, because they didn’t cultivate their mind. They cultivated other things. And there’s, I say, there was some wonderful Saints of course that also had something of the occult understanding. But we’re transitioning out of the sixth ray age now and our attitude towards saints is maybe a little different.

Ông ngồi trên một cây cột suốt đời mình. Ông trèo lên một cây cột, và không bao giờ xuống, và được xem là một vị thánh. Một người khác giữ cánh tay mình duỗi thẳng ra, và tôi không biết ông ấy làm gì khi ngủ. Nhưng khi thức, ông chỉ giữ cánh tay giơ ra cho đến khi nó cứng đờ tại chỗ, và ông được xem là một vị thánh. Vì vậy, Alice Bailey đôi khi dùng cụm từ ‘những vị thánh ngu ngốc’, bởi vì họ không trau dồi trí tuệ của mình. Họ trau dồi những thứ khác. Và như tôi nói, dĩ nhiên đã có một số vị thánh tuyệt vời cũng có phần nào sự thấu hiểu huyền bí học. Nhưng hiện nay chúng ta đang chuyển ra khỏi kỷ nguyên cung sáu và thái độ của chúng ta đối với các vị thánh có lẽ hơi khác đi.

, here Suzanne, so a possible summarization regarding illusions is lacking of synthesis?

, đây Suzanne, vậy một sự tóm lược khả dĩ về các ảo tưởng là thiếu tổng hợp chăng?

That sounds a good one. And also ponder upon receiving ideas, ponder upon relating ideas, ponder upon the inclusive point of view. To me, the only disillusioned perceiver is the Absolute Deity that perceives all as Absolute Infinity. Now, I know that’s a mouthful, but basically, that’s saying that if you want to get rid of illusion, get rid of the universe too psychically, and you’ll be thrown into a condition which is non-illusive. That’s my view of the matter.

Nghe có vẻ là một ý hay. Và cũng hãy suy ngẫm về việc tiếp nhận các ý tưởng, suy ngẫm về việc liên hệ các ý tưởng, suy ngẫm về quan điểm bao gồm. Đối với tôi, chủ thể tri giác duy nhất không còn ảo tưởng là Thượng đế Tuyệt Đối, Đấng tri giác mọi sự như Vô Hạn Tuyệt Đối. Giờ đây, tôi biết đó là một cách nói nặng ký, nhưng về cơ bản, điều đó có nghĩa là nếu bạn muốn thoát khỏi ảo tưởng, thì về mặt thông linh hãy loại bỏ luôn cả vũ trụ, và bạn sẽ bị ném vào một trạng thái không ảo tưởng. Đó là quan điểm của tôi về vấn đề này.

And here’s Michael saying that the impeachment hearings is such an excellent example of illusion. Many hardens thought forms there and they are being pushed forward as the truth in isolation from many other things which are also true. Thanks for that.

Và đây Michael nói rằng các phiên luận tội là một ví dụ tuyệt vời về ảo tưởng. Có nhiều hình tư tưởng cứng đặc ở đó và chúng đang được đẩy ra như chân lý trong sự cô lập khỏi nhiều điều khác cũng đúng. Cảm ơn về điều đó.

You don’t have to pick it up a little later when it gives us the high points. The guy that is running this Adam Schiff. I’m just amazed at how many Geminis there are, this President Trump, Rudolph Giuliani, the William Barr, the head of the Department of Justice. Then, Adam Schiff, a Gemini, and others. It’s just running over with Geminis. We all know that Gemini can be associated with a very pure form of truth or lots of lies. We know that too. …

Bạn không cần phải nắm lấy nó ngay bây giờ; một lát nữa khi ông đưa ra các điểm chính thì sẽ rõ hơn. Người đang điều hành việc này là Adam Schiff. Tôi chỉ kinh ngạc về số lượng Song Tử ở đây: Tổng thống Trump này, Rudolph Giuliani, William Barr, người đứng đầu Bộ Tư pháp. Rồi Adam Schiff, một Song Tử, và những người khác. Nó tràn ngập Song Tử. Tất cả chúng ta đều biết Song Tử có thể gắn với một hình thức chân lý rất thuần khiết hoặc với rất nhiều lời dối trá. Chúng ta cũng biết điều đó. …

Let’s see the the, something I wanted to say about Gemini. Yeah, I wanted to say this about Adam Schiff, because I study the astrology of these people as they talk. And you notice how he keeps on flashing his eyes and widening his eyes and expressing through his eyes in a kind of controlling manner. This to me is that, nobody knows his ascending sign, I think it’s Aries and Aries people tend to do that a lot with their eyes. It’s quite a feature. He has the long neck and the big head of the Aries type.

Hãy xem, điều gì đó tôi muốn nói về Song Tử. Đúng rồi, tôi muốn nói điều này về Adam Schiff, bởi vì tôi nghiên cứu chiêm tinh học của những người này khi họ nói chuyện. Và bạn để ý cách ông ấy cứ liên tục đảo mắt và mở to mắt và biểu lộ qua đôi mắt của mình theo một cách có tính kiểm soát. Với tôi, đó là… không ai biết dấu hiệu mọc của ông ấy, tôi nghĩ là Bạch Dương và người Bạch Dương có xu hướng làm điều đó rất nhiều bằng mắt. Đó là một nét khá đặc trưng. Ông ấy có cái cổ dài và cái đầu lớn của kiểu người Bạch Dương.

Here’s Kim again, asking, what are the seven laws?

Kim lại đây, hỏi rằng, bảy định luật là gì?

the seven laws of what? The seven Laws of the Soul, how to live and express as a soul in everyday life. The seven Laws of the Solar System, it’s how our solar system functions—Law of Vibration, Law of Cohesion, Law of Disintegration, and something about the solar angel in law number four, I forget what it is[1]; Law of Fixation number five, Law of Love number six, Law of Sacrifice and Disintegration number seven. And I just have to look up that number four, it has to do with the way the Solar Angels are operating, someone can find it if you wish. And others and others. Look, when you put together the three Lipika Lords and the four Maharajahs, you’ve got another seven there. So, just look through the Septanates. Oftentimes in the footnotes of a Cosmic Fire, you’re gonna find him listing here, all the 10s, or all the threes, or all the fours, and it’s eye opening to see what they are.

bảy định luật của cái gì? Bảy định luật của linh hồn, cách sống và biểu lộ như một linh hồn trong đời sống hằng ngày. Bảy định luật của hệ mặt trời, đó là cách hệ mặt trời của chúng ta vận hành—Định luật Rung Động, Định luật Cố Kết, Định luật Phân Rã, và điều gì đó về thái dương Thiên Thần trong định luật số bốn, tôi quên mất đó là gì; Định luật Cố Định số năm, Định luật Bác Ái số sáu, Định luật Hi Sinh và Phân Rã số bảy. Và tôi chỉ phải tra lại số bốn, nó liên quan đến cách các Thái dương Thiên Thần đang hoạt động, ai đó có thể tìm nếu muốn. Và còn những bộ bảy khác nữa. Này, khi bạn ghép ba Đấng Lipika với bốn Maharajah, bạn lại có thêm một bộ bảy nữa. Vì vậy, cứ xem qua các bộ bảy. Nhiều khi trong các chú thích của Luận về Lửa Vũ Trụ, bạn sẽ thấy ông liệt kê ở đây tất cả các bộ mười, hay tất cả các bộ ba, hay tất cả các bộ bốn, và thật mở mắt khi thấy chúng là gì.

, and here’s Antoinette saying… My question would create a meditation on the Laws and Principles be working through these seed thoughts, ideas and goals?

, và đây Antoinette nói rằng… Câu hỏi của tôi là liệu việc tạo ra một bài thiền về các Định luật và Nguyên khí có phải là làm việc thông qua các tư tưởng hạt giống, ý tưởng và mục tiêu này không?

here’s the thing about laws and principles. There are the Meditation Mount, and Roberto Assagioli kind of insisted on that. I think he was one of the founders there. They meditate upon what’s called the laws and principles. So, if you mean those seven items, and I think they can be found somewhere in Discipleship number two. Are they necessarily correlated with the rays? Not necessarily. Let’s just see if I can do a very quick.

đây là điều về các định luật và nguyên khí. Có Meditation Mount, và Roberto Assagioli phần nào đã nhấn mạnh điều đó. Tôi nghĩ ông là một trong những người sáng lập ở đó. Họ tham thiền về cái được gọi là các định luật và nguyên khí. Vì vậy, nếu bạn muốn nói đến bảy mục đó, và tôi nghĩ chúng có thể được tìm thấy đâu đó trong Đường Đạo Trong Kỷ Nguyên Mới tập hai. Chúng có nhất thiết tương ứng với các cung không? Không nhất thiết. Hãy xem liệu tôi có thể làm thật nhanh không.

Earlier in this instruction I used the words: “An united world group given to unanimous and simultaneous meditation… for the jurisdiction of the Christ.” I particularly want to call your attention to this last phrase which introduces a new concept into the preparatory work to be done by the New Group of World Servers. The task is, through meditation, to establish the knowledge of and the functioning of those laws and principles which will control the coming era, the new civilisation and the future world culture. Until the foundation for the coming “jurisdiction” is at least laid, the Christ cannot reappear; if He came without this due preparation, much time, effort and spiritual energy would be lost. Therefore, we must assume (if these premises are accepted) that there must be organised—in the near future—a group of men and women in every country who, under due and proper organisation, will “simultaneously and unanimously” meditate upon those juridical measures and those basic laws [Page 237] upon which the rule of Christ will be founded and which are essentially the laws of the Kingdom of God, the fifth kingdom in the evolutionary and natural processes of planetary unfoldment.

Trước đây trong huấn thị này tôi đã dùng những lời: “Một nhóm thế giới hợp nhất được hiến dâng cho sự tham thiền đồng tâm và đồng thời… vì thẩm quyền của Đức Christ.” Tôi đặc biệt muốn thu hút sự chú ý của bạn đến cụm từ cuối cùng này, cụm từ đưa vào công việc chuẩn bị mà Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian phải thực hiện một khái niệm mới. Nhiệm vụ là, thông qua tham thiền, thiết lập sự hiểu biết và sự vận hành của những quy luật và nguyên khí sẽ kiểm soát kỷ nguyên sắp đến, nền văn minh mới và nền văn hóa thế giới tương lai. Cho đến khi nền tảng cho “thẩm quyền” sắp đến ít nhất được đặt ra, Đức Christ không thể tái xuất hiện; nếu Ngài đến mà không có sự chuẩn bị thích đáng này, thì nhiều thời gian, nỗ lực và năng lượng tinh thần sẽ bị lãng phí. Do đó, chúng ta phải giả định (nếu những tiền đề này được chấp nhận) rằng trong tương lai gần phải có tổ chức—ở mọi quốc gia—một nhóm những người nam và nữ, những người dưới sự tổ chức thích đáng và đúng đắn sẽ “đồng thời và đồng tâm” tham thiền về những biện pháp pháp lý ấy và những định luật căn bản ấy [Page 237] mà trên đó sự cai quản của Đức Christ sẽ được đặt nền, và vốn về bản chất là các định luật của Thiên Giới, giới thứ năm trong các tiến trình tiến hoá và tự nhiên của sự khai mở hành tinh.

Trước đây trong hướng dẫn này, tôi đã sử dụng các từ: “Một nhóm thế giới thống nhất dành cho sự suy ngẫm nhất trí và đồng thời… về thẩm quyền của Đức Christ.” Tôi đặc biệt muốn các bạn chú ý đến cụm từ cuối cùng này giới thiệu một khái niệm mới vào công việc chuẩn bị sẽ được thực hiện bởi Nhóm Người Mới Phụng Sự Thế Gian. Nhiệm vụ là, thông qua tham thiền, thiết lập sự hiểu biết và sự vận hành của những quy luật và nguyên tắc sẽ kiểm soát kỷ nguyên sắp tới, nền văn minh mới và văn hóa thế giới tương lai. Cho đến khi nền tảng cho “thẩm quyền thi hành công lý” sắp tới ít nhất được đặt ra, Đấng Christ không thể tái xuất hiện; nếu Ngài đến mà không có sự chuẩn bị chu đáo này, thì rất nhiều thời gian, công sức và năng lượng tâm linh sẽ bị lãng phí. Do đó, chúng ta phải giả định (nếu những tiền đề này được chấp nhận) rằng phải có một tổ chức—trong tương lai gần—một nhóm nam và nữ ở mọi quốc gia, những người, dưới sự tổ chức hợp lý và phù hợp, sẽ “đồng thời và nhất trí” tham thiền về các biện pháp nguyên tắc pháp lý đó và các định luật cơ bản [Trang 237] dựa trên đó sự cai quản của Đấng Christ sẽ được thiết lập, và về cơ bản là các định luật của Cõi giới của Thượng Đế, cõi giới thứ năm trong các quá trình tiến hóa và tự nhiên của sự khai mở hành tinh.

Trước đây trong hướng dẫn này, tôi đã sử dụng các từ: “Một nhóm thế giới thống nhất dành cho sự suy ngẫm nhất trí và đồng thời… về thẩm quyền của Đức Christ.” Tôi đặc biệt muốn các bạn chú ý đến cụm từ cuối cùng này giới thiệu một khái niệm mới vào công việc chuẩn bị sẽ được thực hiện bởi Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian. Nhiệm vụ là, thông qua tham thiền, thiết lập sự hiểu biết và sự vận hành của những quy luật và nguyên tắc sẽ kiểm soát kỷ nguyên sắp tới, nền văn minh mới và văn hóa thế giới tương lai. Cho đến khi nền tảng cho “thẩm quyền thi hành công lý” sắp tới ít nhất được đặt ra, Đấng Christ không thể tái xuất hiện; nếu Ngài đến mà không có sự chuẩn bị chu đáo này, thì rất nhiều thời gian, công sức và năng lượng tâm linh sẽ bị lãng phí. Do đó, chúng ta phải giả định (nếu những tiền đề này được chấp nhận) rằng phải có một tổ chức—trong tương lai gần—một nhóm nam và nữ ở mọi quốc gia, những người, dưới sự tổ chức hợp lý và phù hợp, sẽ “đồng thời và nhất trí” tham thiền về các biện pháp nguyên tắc pháp lý đó và các định luật cơ bản [Trang 237] dựa trên đó sự cai quản của Đấng Christ sẽ được thiết lập, và về cơ bản là các định luật của Cõi giới của Thượng Đế, cõi giới thứ năm trong các quá trình tiến hóa và tự nhiên của sự khai mở hành tinh.

So much has been discussed in relation to these laws from the mystical and strictly Christian angle that the terms used are essentially meaningless; the whole subject requires revitalising; it needs to be endowed with a fresh and new presentation and a new terminology, more suited to the growing mental grasp of the scientific and modern mind. There has been endless talk about Brotherhood and the establishing of the principle that we are all the children of God, and this has done little to change men’s approach to each other and to the shared human problems.

Đã có quá nhiều điều được bàn đến liên quan đến các định luật này từ góc độ thần bí và thuần túy Cơ Đốc đến nỗi các thuật ngữ được dùng về cơ bản trở nên vô nghĩa; toàn bộ chủ đề này cần được tiếp sinh lực; nó cần được ban cho một cách trình bày tươi mới và một thuật ngữ mới, phù hợp hơn với sự nắm bắt trí tuệ ngày càng tăng của trí tuệ khoa học và hiện đại. Đã có vô số lời bàn về Tình huynh đệ và về việc xác lập nguyên lý rằng tất cả chúng ta đều là con của Thượng đế, nhưng điều đó hầu như chẳng làm thay đổi cách con người tiếp cận nhau và các vấn đề chung của nhân loại.

The New Group of World Servers will talk in other terms and their emphasis will be upon:

Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian sẽ nói bằng những thuật ngữ khác và sự nhấn mạnh của họ sẽ đặt trên:

1. The Law of Right Human Relations.

1. Định luật về Những Quan Hệ Đúng Đắn của Con Người.

2. The Principle of Goodwill.

2. Nguyên lý Thiện chí.

3. The Law of Group Endeavour.

3. Định luật Nỗ lực Nhóm.

4. The Principle of Unanimity.

4. Nguyên lý Nhất trí.

5. The Law of Spiritual Approach.

5. Định luật Tiếp cận Tinh thần.

6. The Principle of Essential Divinity.

6. Nguyên lý Thiên tính Cốt yếu.

Có quá nhiều điều đã được thảo luận liên quan đến các định luật này từ góc độ thần bí và nghiêm ngặt Cơ đốc giáo đến nỗi các thuật ngữ được sử dụng về cơ bản là vô nghĩa; toàn bộ chủ đề cần sự hồi sinh; nó cần phải được cung cấp một cách trình bày mới mẻ và một thuật ngữ mới, phù hợp hơn với sự hiểu biết trí tuệ ngày càng tăng của tâm trí khoa học và hiện đại. Đã có những cuộc nói chuyện bất tận về Tình huynh đệ và việc thiết lập nguyên tắc rằng tất cả chúng ta đều là con của Thượng đế, và điều này hầu như không làm thay đổi cách tiếp cận của con người với nhau và với những vấn đề chung của con người.

Có quá nhiều điều đã được thảo luận liên quan đến các định luật này từ góc độ thần bí và nghiêm ngặt Cơ đốc giáo đến nỗi các thuật ngữ được sử dụng về cơ bản là vô nghĩa; toàn bộ chủ đề cần sự hồi sinh; nó cần phải được cung cấp một cách trình bày mới mẻ và một thuật ngữ mới, phù hợp hơn với sự hiểu biết trí tuệ ngày càng tăng của tâm trí khoa học và hiện đại. Đã có những cuộc nói chuyện bất tận về Tình huynh đệ và việc thiết lập nguyên tắc rằng tất cả chúng ta đều là con của Thượng đế, và điều này hầu như không làm thay đổi cách tiếp cận của con người với nhau và với những vấn đề chung của con người.

Nhóm Người Mới Phụng Sự Thế Gian sẽ nói bằng những thuật ngữ khác và họ sẽ nhấn mạnh vào:

Nhóm Người Mới Phụng Sự Thế Gian sẽ nói bằng những thuật ngữ khác và họ sẽ nhấn mạnh vào:

1. Định Luật của Các Mối Quan Hệ Con người Đúng Đằng.

1. Định Luật của Các Mối Quan Hệ Con người Đúng Đằng.

2. Nguyên lý Thiện Chí.

2. Nguyên lý Thiện Chí.

3. Định luật Nỗ Lực Nhóm.

3. Định luật Nỗ Lực Nhóm.

4. Nguyên lý Nhất Trí.

4. Nguyên lý Nhất Trí.

5. Định luật tiếp cận Tinh Thần.

5. Định luật tiếp cận Tinh Thần.

6. Nguyên lý Thiên Tính thiết yếu.

6. Nguyên lý Thiên Tính thiết yếu.

If you will study the many books which I have written, you will discover that they have been basically occupied with the rules which govern the ability to do group work—which is the work to which the Hierarchy is eternally committed. I have given you the Rules for Disciples in A Treatise on White Magic, the Rules for Aspirants in Initiation, Human and Solar, the Rules for Disciples and Initiates in A Treatise on the Seven Rays, Volume V. In other volumes you will find the Rules for Group Work; all these rules are, in essence, modes of conduct which, when imposed upon, impressed upon and followed up by an aspirant, will enable him to reach an understanding of spiritual law and of the nature of the Kingdom of God. All these are preparatory to the establishing of the new dispensation on Earth.

Nếu bạn chịu nghiên cứu nhiều cuốn sách mà tôi đã viết, bạn sẽ nhận ra rằng về cơ bản chúng đã bận tâm đến các quy luật chi phối khả năng làm việc nhóm—công việc mà Thánh Đoàn vĩnh viễn dấn thân vào. Tôi đã trao cho bạn các Quy luật cho Đệ tử trong Luận về Chánh Thuật, các Quy luật cho người chí nguyện trong Điểm Đạo, Nhân Loại và Thái Dương, các Quy luật cho Đệ tử và điểm đạo đồ trong Luận về Bảy Cung, Tập V. Trong các tập khác, bạn sẽ tìm thấy các Quy luật cho Công việc Nhóm; về bản chất, tất cả các quy luật này là những phương thức ứng xử mà khi được áp dụng lên, được ghi khắc lên và được một người chí nguyện tuân theo, sẽ giúp y đạt đến sự thấu hiểu định luật tinh thần và bản chất của Thiên Giới. Tất cả những điều này đều là sự chuẩn bị cho việc thiết lập kỷ nguyên mới trên Trái Đất.

Nếu bạn chịu nghiên cứu nhiều cuốn sách mà tôi đã viết, bạn sẽ phát hiện ra rằng về cơ bản chúng chứa đựng các quy luật chi phối khả năng làm việc theo nhóm—đó là công việc mà Thánh Đoàn cam kết vĩnh viễn. Tôi đã trao cho bạn những Quy luật dành cho các Đệ tử trong Luận về Chánh thuật, Những Quy luật dành cho những người chí nguyện trong Điểm đạo, Con người và Thái dương hệ, Những Quy luật dành cho các Đệ tử và các Điểm đạo đồ trong Luận về Bảy Cung, Tập V. Trong các tập khác, bạn sẽ tìm thấy Quy Luật làm việc nhóm; về bản chất, tất cả các quy luật này là các phương thức ứng xử mà khi được áp đặt, được ấn tượng và tuân theo bởi một người tầm đạo, sẽ giúp anh ta đạt được sự hiểu biết về định luật tinh thần, và về bản chất của Cõi Giới của Thượng đế. Tất cả những điều này là chuẩn bị cho việc thiết lập thời kỳ mới trên Trái đất.

Nếu bạn chịu nghiên cứu nhiều cuốn sách mà tôi đã viết, bạn sẽ phát hiện ra rằng về cơ bản chúng chứa đựng các quy luật chi phối khả năng làm việc theo nhóm—đó là công việc mà Thánh Đoàn cam kết vĩnh viễn. Tôi đã trao cho bạn những Quy luật dành cho các Đệ tử trong Luận về Chánh thuật, Những Quy luật dành cho những người chí nguyện trong Điểm đạo, Con người và Thái dương hệ, Những Quy luật dành cho các Đệ tử và các Điểm đạo đồ trong Luận về Bảy Cung, Tập V. Trong các tập khác, bạn sẽ tìm thấy Quy Luật làm việc nhóm; về bản chất, tất cả các quy luật này là các phương thức ứng xử mà khi được áp đặt, được ấn tượng và tuân theo bởi một người tầm đạo, sẽ giúp anh ta đạt được sự hiểu biết về định luật tinh thần, và về bản chất của Cõi Giới của Thượng đế. Tất cả những điều này là chuẩn bị cho việc thiết lập thời kỳ mới trên Trái đất.

I would also call your attention to the words “unanimous [Page 238] and simultaneous” meditation; they are not idly chosen. A situation which is unanimous is not one which is—from the spiritual angle—imposed. It is in the nature of a spontaneous mutual reaction—a reaction which is evoked by the immediate response of a soul, in touch with its personality, to a spiritual truth or intuition, and from this there is no lower mind escape. The concept of unanimity which has been presented by Soviet Russia runs completely counter to the truth. Their idea is that the concept, the idea, the decision and the interpretation of a group of powerful men establishes the truth, and to this truth the docile masses render prompt allegiance. This is a basic misconception and to it no member of the New Group of World Servers will render homage; they will fight this imprisonment of the human soul to the last gasp. True unanimity is free decision in response to a presentation of truth which is as near the achieved reality as possible. Therefore, it is in the enunciation of truth that security for all men lies. This necessarily involves a deeply spiritual presentation of essential facts. The principle of simultaneity is allied to this, for a mutual recognition of an identical approach to truth renders inevitably activity in unison.

Tôi cũng muốn bạn lưu ý đến những từ tham thiền “nhất trí [Page 238] và đồng thời”; chúng không được chọn một cách vô cớ. Một tình huống nhất trí không phải là điều—xét từ góc độ tinh thần—bị áp đặt. Nó thuộc bản chất của một phản ứng hỗ tương tự phát—một phản ứng được gợi lên bởi sự đáp ứng tức thời của một linh hồn, đang tiếp xúc với phàm ngã của nó, trước một chân lý hay trực giác tinh thần, và khỏi điều đó thì hạ trí không thể thoát ra. Khái niệm nhất trí do nước Nga Xô Viết trình bày hoàn toàn đi ngược lại chân lý. Ý niệm của họ là khái niệm, ý tưởng, quyết định và cách giải thích của một nhóm người quyền lực thiết lập nên chân lý, và trước chân lý ấy quần chúng ngoan ngoãn lập tức tỏ lòng quy phục. Đây là một ngộ nhận căn bản và không một thành viên nào của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian sẽ tôn thờ nó; họ sẽ chiến đấu chống lại sự giam hãm linh hồn con người này cho đến hơi thở cuối cùng. Sự nhất trí chân chính là quyết định tự do để đáp ứng với một sự trình bày chân lý gần với thực tại đã đạt được nhất có thể. Do đó, chính trong sự tuyên bố chân lý có sự an toàn cho mọi người. Điều này tất yếu bao hàm một sự trình bày sâu sắc về mặt tinh thần đối với các sự kiện cốt yếu. Nguyên lý đồng thời gắn liền với điều này, vì sự thừa nhận hỗ tương về một cách tiếp cận đồng nhất đối với chân lý tất yếu dẫn đến hoạt động đồng nhất.

Tôi cũng muốn bạn chú ý đến những từ tham thiền “thống nhất [Trang 238] và đồng thời”; chúng không được lựa chọn một cách vu vơ. Một tình huống thống nhất không phải là một tình huống—từ góc độ tinh thần—bị áp đặt. Nó có bản chất là một phản ứng hỗ tương tự phát—một phản ứng được khơi dậy bởi phản ứng tức thời của một linh hồn, khi tiếp xúc với phàm ngã của nó, trước một chân lý hay trực giác tinh thần, và từ đó không có lối thoát cho hạ trí. Khái niệm nhất trí do nước Nga Xô viết đưa ra hoàn toàn trái ngược với sự thật. Ý tưởng của họ là khái niệm, ý tưởng, quyết định và cách giải thích của một nhóm người có quyền lực thiết lập chân lý, và với chân lý này, quần chúng ngoan ngoãn sẽ trung thành ngay lập tức. Đây là một quan niệm sai lầm cơ bản và không thành viên nào của Nhóm Người Mới Phụng Sự Thế Gian sẽ tỏ lòng tôn kính đối với nó; họ sẽ chiến đấu với sự giam cầm linh hồn con người này đến hơi thở cuối cùng. Sự nhất trí thực sự là quyết định tự do để đáp lại sự trình bày về chân lý càng gần với thực tại đạt được càng tốt. Do đó, sự an toàn cho tất cả mọi người nằm trong sự phát biểu của sự thật. Điều này nhất thiết liên quan đến việc trình bày sâu sắc về mặt tinh thần các sự kiện thiết yếu. Nguyên tắc đồng thời được liên kết với điều này, vì sự thừa nhận lẫn nhau về một cách tiếp cận chân lý giống hệt nhau khiến cho hoạt động nhất quán không thể tránh khỏi…

Tôi cũng muốn bạn chú ý đến những từ tham thiền “thống nhất [Trang 238] và đồng thời”; chúng không được lựa chọn một cách vu vơ. Một tình huống thống nhất không phải là một tình huống—từ góc độ tinh thần—bị áp đặt. Nó có bản chất là một phản ứng hỗ tương tự phát—một phản ứng được khơi dậy bởi phản ứng tức thời của một linh hồn, khi tiếp xúc với phàm ngã của nó, trước một chân lý hay trực giác tinh thần, và từ đó không có lối thoát cho hạ trí. Khái niệm nhất trí do nước Nga Xô viết đưa ra hoàn toàn trái ngược với sự thật. Ý tưởng của họ là khái niệm, ý tưởng, quyết định và cách giải thích của một nhóm người có quyền lực thiết lập chân lý, và với chân lý này, quần chúng ngoan ngoãn sẽ trung thành ngay lập tức. Đây là một quan niệm sai lầm cơ bản và không thành viên nào của Nhóm Người Mới Phụng Sự Thế Gian sẽ tỏ lòng tôn kính đối với nó; họ sẽ chiến đấu với sự giam cầm linh hồn con người này đến hơi thở cuối cùng. Sự nhất trí thực sự là quyết định tự do để đáp lại sự trình bày về chân lý càng gần với thực tại đạt được càng tốt. Do đó, sự an toàn cho tất cả mọi người nằm trong sự phát biểu của sự thật. Điều này nhất thiết liên quan đến việc trình bày sâu sắc về mặt tinh thần các sự kiện thiết yếu. Nguyên tắc đồng thời được liên kết với điều này, vì sự thừa nhận lẫn nhau về một cách tiếp cận chân lý giống hệt nhau khiến cho hoạt động nhất quán không thể tránh khỏi…

I would have you consider these suggestions with care and thus prepare yourselves for an elucidation of the spiritual [Page 239] laws and principles, as themes for meditation. I herein present to you six themes for group meditation; this is essentially your next consideration if the “unanimous and simultaneous” meditation which can be immediately effective is organised and developed.

Tôi muốn bạn cân nhắc cẩn thận những gợi ý này và nhờ đó tự chuẩn bị cho một sự làm sáng tỏ các định luật và nguyên lý tinh thần [Page 239] như những chủ đề để tham thiền. Ở đây tôi trình bày cho bạn sáu chủ đề cho tham thiền nhóm; về cơ bản đây là điều bạn cần xem xét tiếp theo nếu sự tham thiền “nhất trí và đồng thời”, vốn có thể lập tức hữu hiệu, được tổ chức và phát triển.

Tôi muốn bạn xem xét những gợi ý này một cách cẩn thận và do đó tự chuẩn bị cho việc làm sáng tỏ các quy luật và nguyên lý tinh thần [Trang 239], như những chủ đề tham thiền. Ở đây tôi trình bày với các bạn sáu chủ đề cho tiến tham thiền nhóm; đây thực chất là sự xem xét tiếp theo của bạn nếu them “thống nhất và đồng thời” vốn có thể có hiệu quả ngay lập tức được tổ chức và phát triển.

Tôi muốn bạn xem xét những gợi ý này một cách cẩn thận và do đó tự chuẩn bị cho việc làm sáng tỏ các quy luật và nguyên lý tinh thần [Trang 239], như những chủ đề tham thiền. Ở đây tôi trình bày với các bạn sáu chủ đề cho tiến tham thiền nhóm; đây thực chất là sự xem xét tiếp theo của bạn nếu them “thống nhất và đồng thời” vốn có thể có hiệu quả ngay lập tức được tổ chức và phát triển.

That’s it, and they are not absolutely ray correlated, they are not. However, let’s read them, at least, the Law of Right Human Relations got a lot of second ray, and of course fourth ray, the Principle of Goodwill as a second ray and third Ray, the Law of Group Endeavor. Yeah, we can’t really correlate these exactly with Rays. The principle of unanimity of one soulness, in a way; the law of spiritual approach and the principle of essential divinity. So make note of that if you want to see what are the laws and principles page 237, DINA two. That the for a long time, Meditation Mount has used these as themes for meditation. Right here we have it 239 and 238. The laws and principles as themes for meditation, I did think there were seven but maybe they’re only six. Maybe only six and it’s right before the teachings on initiations. So I hear in present for you, six themes for group meditation. This is essentially your next consideration if the unanimous and simultaneous meditation which can be immediately effective, is organized and develops.. So I think you came up with a good point there and something that we want to bear in mind Dinah to page 238 239 And page 237

Chỉ có vậy thôi, và chúng không hoàn toàn tương quan với các cung, không phải vậy. Tuy nhiên, hãy đọc chúng, ít nhất thì Định luật về Những Quan Hệ Đúng Đắn của Con Người mang nhiều tính chất cung hai, và dĩ nhiên cả cung bốn; Nguyên lý Thiện chí là cung hai và cung ba; Định luật Nỗ lực Nhóm. Vâng, chúng ta thực sự không thể tương quan chính xác những điều này với các cung. Nguyên lý nhất trí của một linh hồn tính, theo một nghĩa nào đó; Định luật Tiếp cận Tinh thần và Nguyên lý Thiên tính Cốt yếu. Vì vậy hãy ghi nhận điều đó nếu bạn muốn thấy các định luật và nguyên lý ở trang 237, DINA hai là gì. Trong một thời gian dài, Meditation Mount đã dùng những điều này làm các chủ đề tham thiền. Ngay tại đây chúng ta có nó ở 239 và 238. Các định luật và nguyên lý như những chủ đề để tham thiền, tôi đã nghĩ là có bảy nhưng có lẽ chỉ có sáu. Có lẽ chỉ có sáu và nó nằm ngay trước các giáo huấn về các cuộc điểm đạo. Vì vậy ở đây tôi trình bày cho bạn sáu chủ đề cho tham thiền nhóm. Về cơ bản đây là điều bạn cần xem xét tiếp theo nếu sự tham thiền nhất trí và đồng thời, vốn có thể lập tức hữu hiệu, được tổ chức và phát triển. Vì vậy tôi nghĩ bạn đã nêu ra một điểm hay ở đó và điều gì đó mà chúng ta muốn ghi nhớ, Dinah, ở trang 238 239 và trang 237



[1] The Law of Magnetic Control

Leave a Comment

Scroll to Top