Webinar Ảo cảm # 72

📘 Sách: Bình Giảng Ảo cảm Một Vấn đề Thế Giới – Tác giả: Michael D. Robbins

Webinar Glamour # 72 (22-24)

(Pages 22-24)

(Trang 22-24)

Abstract

Dissipation of Glamour Initiative webinar 72. Readings from “Glamour: A World Problem” pages 22-24. The Dweller on the Threshold was discussed and the integrated combination of maya, glamor, and illusion all working together, created over many lifetimes. Our virtues can conceal our vices from us and over time can hold us back from further advancement. We must lay that well-developed personality at the altar of the Soul. Then later the Soul must be renounced for a still higher aspect, the Monad. We’re always giving way to something higher, as even the Monad must eventually be relinquished. Further reading discussed that the dissipation of much of the glamor that mankind is immersed in will largely disappear during the coming Aquarian Age. Through meditation, the thinkers of the world will begin to rid the world of this illusion. The webinar was led by Michael D. Robbins, with Olivia Hansen and Tuija Robbins. This meeting was held on April 6, 2018.

Hội thảo trực tuyến 72 thuộc Sáng kiến Làm Tiêu Tan Ảo cảm. Các bài đọc từ “Ảo cảm: Một Vấn Đề Thế Gian” trang 22-24. Kẻ Chận Ngõ đã được thảo luận, cùng với sự kết hợp tích hợp của ảo lực, ảo cảm và ảo tưởng—tất cả cùng vận hành với nhau—được tạo nên qua nhiều kiếp sống. Các đức hạnh của chúng ta có thể che giấu các tật xấu khỏi chính chúng ta và theo thời gian có thể kìm hãm chúng ta khỏi sự tiến bộ xa hơn. Chúng ta phải đặt phàm ngã đã được phát triển tốt ấy lên bàn thờ của linh hồn. Rồi về sau, linh hồn cũng phải được từ bỏ để hướng đến một phương diện còn cao hơn nữa, là chân thần. Chúng ta luôn nhường chỗ cho điều gì đó cao hơn, vì ngay cả chân thần rốt cuộc cũng phải được buông bỏ. Phần đọc thêm bàn rằng sự làm tiêu tan phần lớn ảo cảm mà nhân loại đang chìm đắm trong đó sẽ phần nhiều biến mất trong Kỷ Nguyên Bảo Bình sắp đến. Qua tham thiền, các nhà tư tưởng của thế giới sẽ bắt đầu loại bỏ ảo tưởng này khỏi thế gian. Hội thảo do Michael D. Robbins chủ trì, cùng với Olivia Hansen và Tuija Robbins. Buổi họp này được tổ chức vào ngày 6 tháng 4 năm 2018.

Text

[72_1]

[72_1]

[Beginning of DOGI #72, 6Apr18

[Bắt đầu DOGI #72, 6Apr18

As to the causes of this world condition, what can I say, brother of mine, which will convey meaning to your minds? The cause lies far back in the consciousness of the “imperfect Gods.” [1a] [The Planetary Logoi Who are not yet sacred are the “imperfect Gods”. Does that sentence really mean aught to you? But little, I fear. [1b] We must descend into the realm of greater practicality and only deal with the matter as far as it concerns humanity. Planetary illusion will later be briefly dealt with, but the immediate problem before man and the significant contribution of the disciple is the dissipation of much of the glamour in which mankind is immersed and which, during the coming Aquarian Age, will largely disappear in connection with the astral life of the race. [1c] [At least this is a step forward, though the concerted attack on glamour has not yet been made… The point I would here make is to call attention to the fact that it is in meditation and in the technique of mind control that the thinkers of the world will begin to rid the world of illusion. [1d] Hence the increasing interest in meditation as the weight of the world glamour is increasingly [Page 23] realised, and hence the vital necessity for right understanding of the way of mind control. [1e] [So misinterpretations do not abound…

Về các nguyên nhân của tình trạng thế gian này, huynh đệ của tôi, tôi có thể nói gì để chuyển tải ý nghĩa đến thể trí của các bạn? Nguyên nhân nằm rất xa về trước trong tâm thức của các “Thượng đế bất toàn.” [1a] [Các Hành Tinh Thượng đế chưa thiêng liêng là các “Thượng đế bất toàn”. Câu ấy thật sự có nghĩa gì đối với các bạn chăng? Tôi e là rất ít. [1b] Chúng ta phải hạ xuống lĩnh vực thực tiễn hơn và chỉ bàn đến vấn đề trong chừng mực nó liên quan đến nhân loại. Ảo tưởng hành tinh về sau sẽ được đề cập ngắn gọn, nhưng vấn đề trước mắt của con người và sự đóng góp quan trọng của đệ tử là làm tiêu tan phần lớn ảo cảm mà nhân loại đang chìm đắm trong đó và, trong Kỷ Nguyên Bảo Bình sắp đến, nó sẽ phần nhiều biến mất liên hệ với đời sống cảm dục của nhân loại. [1c] [Ít nhất đây cũng là một bước tiến, dù cuộc tấn công phối hợp vào ảo cảm vẫn chưa được tiến hành… Điểm tôi muốn nêu ở đây là kêu gọi chú ý đến sự kiện rằng chính trong tham thiền và trong kỹ thuật kiểm soát thể trí mà các nhà tư tưởng của thế giới sẽ bắt đầu loại bỏ ảo tưởng khỏi thế gian. [1d] Do đó, mối quan tâm ngày càng tăng đối với tham thiền khi sức nặng của ảo cảm thế gian ngày càng được [Trang 23] chứng nghiệm, và do đó cũng có nhu cầu thiết yếu về sự thấu hiểu đúng đắn con đường kiểm soát thể trí. [1e] [Để các sự diễn giải sai không tràn lan…

Another point which should be noted is that in the crystallisation of this material age comes the great opportunity to strike a deadly blow on the planetary Dweller on the Threshold. [2a] The reaction at this time, through the stress of circumstances, is bringing about a more spiritual understanding and a reorganisation of human values, and this is part of the process whereby a vital [living and disturbling part of the world glamour may be dissipated—if only all men of goodwill within the world aura adhere to their appointed task. [2b] [It is on the New Group of World Servers and people of Goodwill

Một điểm khác cần lưu ý là chính trong sự kết tinh của thời đại vật chất này xuất hiện cơ hội lớn để giáng một đòn chí tử lên Kẻ Chận Ngõ của hành tinh. Phản ứng vào lúc này, qua áp lực của hoàn cảnh, đang đem lại một sự thấu hiểu tinh thần hơn và một sự tái tổ chức các giá trị nhân loại, và đây là một phần của tiến trình nhờ đó một phần quan trọng [sống động và gây xáo trộn của ảo cảm thế gian có thể được làm tiêu tan—nếu như tất cả những người thiện chí trong hào quang thế gian bám sát nhiệm vụ đã được chỉ định cho họ. [2b] [Điều này đặt lên Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian và những người Thiện Chí

When the Buddha was on Earth and achieved illumination, He “let in” a flood of light upon the world problem through His enunciation of the Four Noble Truths. [2c]

Khi Đức Phật ở trên Trái Đất và đạt được sự soi sáng, Ngài đã “để cho” một dòng ánh sáng tràn vào vấn đề thế gian qua sự tuyên thuyết Tứ Diệu Đế. [2c]

1. That existence in the phenomenal universe is inseparable from suffering and from sorrow.

1. Rằng sự hiện hữu trong vũ trụ hiện tượng là không thể tách rời khỏi đau khổ và sầu muộn.

2. That the cause of suffering is desire for existence in the world of phenomena.

2. Rằng nguyên nhân của đau khổ là dục vọng muốn hiện hữu trong thế giới hiện tượng.

3. That cessation of suffering is brought about by eradicating all desire for existence in this universe of phenomena.

3. Rằng sự chấm dứt đau khổ được đem lại bằng cách diệt trừ mọi dục vọng muốn hiện hữu trong vũ trụ hiện tượng này.

[Page 15]

[Trang 15]

4. That the way to the cessation of suffering is by treading the noble Eightfold Path, wherein are expressed right belief, right intentions, right speech, right actions, right living, right endeavour, right-mindedness and right concentration. (FBTC 14-15) [2d]

4. Rằng con đường dẫn đến sự chấm dứt đau khổ là bước đi trên Bát Chánh Đạo cao quý, trong đó biểu lộ chánh tín, chánh tư duy, chánh ngữ, chánh nghiệp, chánh mạng, chánh tinh tấn, chánh niệm và chánh định. (FBTC 14-15)

His body of disciples and His nine hundred arhats formulated those four great truths into a structure of dogma and doctrine that—by the power of collective thought—has greatly helped in the attack upon the world illusion. [2e] [As the Buddha’s Light was from the cosmic mental plane…

Tập thể các đệ tử của Ngài và chín trăm la hán của Ngài đã kết cấu bốn chân lý vĩ đại ấy thành một hệ thống giáo điều và giáo lý mà—bằng quyền năng của tư tưởng tập thể—đã trợ giúp rất nhiều trong cuộc tấn công vào ảo tưởng thế gian. [2e] [Vì Ánh sáng của Đức Phật đến từ cõi trí vũ trụ…

Today the Christ is carrying forward the same great task and in the spiritual significance of His imminent Coming (and in the language of symbolism) He and His nine thousand arhats will strike a second blow at the world glamour. [2f] [Even more of the spiritually inclined It is for this that we prepare. Only the intuition can dispel illusion and hence the need of training intuitives. [3a] Hence the service you can render to this general cause by offering yourselves for this training. If you can overcome glamour in your own lives and if you can, therefore, comprehend the nature of illusion you will help in [3b]

Ngày nay Đức Christ đang tiếp tục cùng một công tác vĩ đại ấy, và trong thâm nghĩa tinh thần của Cuộc Tái Lâm sắp đến của Ngài (và theo ngôn ngữ biểu tượng), Ngài và chín ngàn la hán của Ngài sẽ giáng một đòn thứ hai vào ảo cảm thế gian. [2f] [Còn nhiều hơn nữa những người có khuynh hướng tinh thần Chúng ta chuẩn bị cho điều này. Chỉ trực giác mới có thể xua tan ảo tưởng, và do đó cần phải huấn luyện những người có trực giác. [3a] Do đó, các bạn có thể phụng sự cho đại sự nghiệp chung này bằng cách hiến dâng chính mình cho sự huấn luyện ấy. Nếu các bạn có thể vượt thắng ảo cảm trong đời sống của chính mình và nếu vì vậy các bạn có thể thấu hiểu bản chất của ảo tưởng, các bạn sẽ trợ giúp trong

a. The destruction of the dweller on the threshold,

a. Việc hủy diệt kẻ chận ngõ,

b. The devitalising of the general maya,

b. Việc làm suy kiệt sinh lực của ảo lực chung,

c. The dissipation of glamour,

c. Việc làm tiêu tan ảo cảm,

d. The dispelling of illusion.

d. Việc xua tan ảo tưởng.

[Page 24]

[Trang 24]

This you have to do in your own lives and in the group relation. [3c] Then your more general contribution will help in the wider human issues. The acuteness of the intellect, and the illumination of the mind, plus love and intention will accomplish much. To this service, I reiterate my call. [3d]

Các bạn phải làm điều này trong đời sống của chính mình và trong tương quan nhóm. [3c] Rồi sự đóng góp tổng quát hơn của các bạn sẽ trợ giúp trong những vấn đề nhân loại rộng lớn hơn. Sự sắc bén của trí tuệ, và sự soi sáng của thể trí, cộng với tình thương và định hướng sẽ hoàn thành được nhiều điều. Đối với sự phụng sự này, tôi nhắc lại lời kêu gọi của tôi.

­­­[End of DOGI #72, 6Apr18, pp. 22–24

[Kết thúc DOGI #72, 6Apr18, tr. 22–24

Commentary

Reviews

Nhận xét

Good morning, everyone here from Phoenix, Arizona, where we are preparing for the upcoming Seven ray Institute Conference, and I guess I’m like a broken record here, but I’m encouraging everybody that possibly can come to this important second ray conference, the Buddha and the Christ, Radiant Wisdom, All Pervading Love to do your very best to make it, and if you can come to the more academically oriented PreConference, that’s great too. We’re going to have, I think, a very in-depth time together. And of course, if it’s not possible for you to be there, then I think the streaming, the live streaming will be very important. And I hope you can join us in that way. I know some of you are in Europe and other parts of the world, and it’s a big trip. And if you haven’t planned that up to this point, I can well understand that. But anyway, either join the streaming or show up, we’d love to see you and work deeply because when I look at the world situation so filled with competition, glamorous, illusory thought, so filled with antagonism, I think the Love-Wisdom energy is exactly what has to permeate human consciousness at this time. So, please do your best to be with us one way or another, and in pretty soon, Tuija’s going to be sending out the global meditation that we do every conference, and a lot of people support the conference through the meditative process. So, if you want to be a part of that, and you’re not yet a part of it, please write to me at infinities8@gmail.com, and we’ll make sure that you receive the global meditation, which at a certain point, people all over the world we’ll be doing every day in support of the Conference.

Chào buổi sáng, mọi người, tôi đang ở Phoenix, Arizona, nơi chúng tôi đang chuẩn bị cho Hội nghị của Đại Học Bảy Cung sắp tới, và tôi đoán là tôi cứ như một cái đĩa bị xước vậy, nhưng tôi khuyến khích mọi người nào có thể đến được thì hãy đến hội nghị cung hai quan trọng này, Đức Phật và Đức Christ, Minh Triết Rực Rỡ, Bác Ái Bao Trùm, hãy cố gắng hết sức để tham dự, và nếu các bạn có thể đến phần Tiền Hội Nghị thiên về học thuật hơn, thì cũng rất tuyệt. Tôi nghĩ chúng ta sẽ có một khoảng thời gian cùng nhau rất sâu sắc. Và dĩ nhiên, nếu các bạn không thể có mặt ở đó, thì tôi nghĩ việc phát trực tuyến, phát trực tiếp sẽ rất quan trọng. Và tôi hy vọng các bạn có thể tham gia theo cách đó. Tôi biết một số bạn ở châu Âu và những nơi khác trên thế giới, và đó là một chuyến đi dài. Và nếu đến lúc này các bạn vẫn chưa lên kế hoạch, tôi hoàn toàn hiểu được. Nhưng dù sao, hoặc là tham gia phát trực tuyến hoặc là đến trực tiếp, chúng tôi rất muốn gặp các bạn và cùng làm việc sâu sắc, bởi vì khi tôi nhìn vào tình hình thế giới đầy cạnh tranh, đầy ảo cảm, đầy tư tưởng ảo tưởng, đầy đối kháng, tôi nghĩ năng lượng Bác Ái – Minh Triết chính là điều phải thấm nhuần tâm thức nhân loại vào lúc này. Vì vậy, xin các bạn hãy cố gắng hết sức để ở cùng chúng tôi bằng cách này hay cách khác, và chẳng bao lâu nữa, Tuija sẽ gửi ra bài tham thiền toàn cầu mà chúng tôi thực hiện trong mỗi hội nghị, và rất nhiều người ủng hộ hội nghị qua tiến trình tham thiền. Vì vậy, nếu các bạn muốn là một phần của điều đó, và các bạn vẫn chưa tham gia, xin hãy viết cho tôi theo địa chỉ infinities8@gmail.com, và chúng tôi sẽ bảo đảm rằng các bạn nhận được bài tham thiền toàn cầu, mà đến một thời điểm nhất định, mọi người khắp thế giới sẽ thực hiện mỗi ngày để yểm trợ cho Hội nghị.

, it’s good to see all of you here, and let’s just have a little alignment, and then we’ll get into our academic reading in Glamour, A World Problem. Sorry, about last week, there was so much activity around Easter and the Aries full moon that it just was not going to be possible to offer the usual programming. And pretty soon as a matter of fact, there’ll be so much activity around Conference that also we’ll be having to take a little break, and we’ll let you know when that will be we’re kind of broadcasting on the road out of a little sound kit. It may work, it may not. We’ll let you know.

Thật vui được gặp tất cả các bạn ở đây, và chúng ta hãy chỉnh hợp một chút, rồi chúng ta sẽ đi vào phần đọc học thuật trong cuốn Ảo cảm: Một Vấn Đề Thế Giới. Xin lỗi về tuần trước, có quá nhiều hoạt động quanh Lễ Phục Sinh và kỳ trăng tròn Bạch Dương nên đơn giản là không thể thực hiện chương trình như thường lệ. Và thực ra chẳng bao lâu nữa, sẽ có rất nhiều hoạt động quanh Hội nghị đến mức chúng tôi cũng sẽ phải tạm nghỉ một chút, và chúng tôi sẽ cho các bạn biết khi nào; chúng tôi kiểu như đang phát sóng dọc đường với một bộ thiết bị âm thanh nhỏ. Có thể hoạt động, có thể không. Chúng tôi sẽ cho các bạn biết.

We’ll do some work, do some thinking together as we were going to take this up last week, if we had had a session, but the Easter was a pretty intense time.

Chúng ta sẽ làm một ít công việc, cùng suy nghĩ với nhau như lẽ ra chúng ta đã làm tuần trước, nếu khi đó có một buổi, nhưng Lễ Phục Sinh là một thời điểm khá mãnh liệt.

So, he went through the whole business of glamour and illusion, and I think maya, and then the summation, the Dweller on the Threshold, the integration of illusion, glamour and maya, and interestingly enough, it can be a very positive integration. That is the stage of high personality development, but our virtues can conceal our vices, or can become our vices, or can become a factor within our general energy system which holds us back from further advancements. So, even the highly developed personality can get in the way and become the final Dweller. You always end up having to give up something good for something that’s even better. People have to lay their well-accomplished personality on the altar for the sake of the soul. And that’s not an unfamiliar thought, because at a certain point, we have a causal body that’s filled with virtue, and this is the third-degree initiate, and how does such an initiate become the fourth-degree initiate, the true Renunciant. So, the one who has been crucified, the one who is directly in relation to the monad at last, and the only way to do that is to, as the Christ said in the language of parable, “Sell all you have, give the money to the poor, and follow me”. So, we have to count a still higher aspect of ourselves as of greater value than even the vast accumulation of many millions of years of collecting virtue. We’re always going to give something up; every temple must be destroyed. And there will come a time when the Temple of Ezekiel, which is the monadic vehicle itself, will have to be relinquished. That’s far ahead of us, but we can imagine, we’re going to make a journey onto the cosmic astral plane one day, and even later into the cosmic mental plane, and some can go as far on certain paths as the cosmic buddhic plane, so who’s going to make that journey? certainly not the monadic vehicle. It is the essence of the monad, which makes that journey, and maybe some other vehicle appropriated on higher planes, but that great vehicle on the second subplane of the cosmic physical plane, way up here, this will have to be relinquished, so that the essence of the monad can travel still further into the sea of fire and beyond into the higher planes. So we’re always going to be sacrificing, not just the bad for the good, because I think most people can understand why that is necessary, but we’re going to have to substitute the good for the better. And that can present quite an internal battle as it did in the Bible, when the rich young man, the third-degree initiate, couldn’t take the advice of the Christ and he went sadly away. But of course, later, he realized the necessity of precisely doing that. And by now, of course, he’s a full member of the Hierarchy. So, sometimes we fail initially, because we don’t understand the necessity of sacrificing the good for the better. But we will come to it eventually, and we realize it must be done. I mean, “To the person who is willing to sacrifice, no doors will remain closed”. And the old saying is so true, it just has to be lived, “To those who give all, all is given”.

Vì vậy, Ngài đã đi qua toàn bộ vấn đề ảo cảm và ảo tưởng, và tôi nghĩ là ảo lực, rồi phần tổng kết, Kẻ Chận Ngõ, sự tích hợp của ảo tưởng, ảo cảm và ảo lực, và thú vị là, đó có thể là một sự tích hợp rất tích cực. Đó là giai đoạn phát triển phàm ngã cao, nhưng các đức hạnh của chúng ta có thể che giấu các tật xấu của chúng ta, hoặc có thể trở thành các tật xấu của chúng ta, hoặc có thể trở thành một yếu tố trong hệ thống năng lượng tổng thể của chúng ta khiến chúng ta bị kìm lại khỏi những tiến bộ xa hơn. Vì vậy, ngay cả phàm ngã phát triển cao cũng có thể cản trở và trở thành Kẻ Chận Ngõ cuối cùng. Rốt cuộc bạn luôn phải từ bỏ một điều tốt để đổi lấy một điều còn tốt hơn. Con người phải đặt phàm ngã đã được thành tựu tốt của mình lên bàn thờ vì linh hồn. Và đó không phải là một ý tưởng xa lạ, bởi vì đến một thời điểm nhất định, chúng ta có một thể nguyên nhân đầy đức hạnh, và đó là điểm đạo đồ bậc ba, và làm thế nào một điểm đạo đồ như vậy trở thành điểm đạo đồ bậc bốn, người Từ Bỏ đích thực. Vậy là người đã bị đóng đinh, người cuối cùng trực tiếp liên hệ với chân thần, và cách duy nhất để làm điều đó là, như Đức Christ đã nói bằng ngôn ngữ dụ ngôn, “Hãy bán tất cả những gì ngươi có, đem tiền cho người nghèo, và theo ta”. Vì vậy, chúng ta phải xem một phương diện còn cao hơn của chính mình là có giá trị lớn hơn ngay cả sự tích lũy mênh mông của hàng triệu năm thu thập đức hạnh. Chúng ta sẽ luôn phải từ bỏ điều gì đó; mọi ngôi đền đều phải bị phá hủy. Và sẽ đến một thời điểm khi Đền thờ của Ezekiel, tức chính vận cụ chân thần, cũng sẽ phải được buông bỏ. Điều đó còn rất xa đối với chúng ta, nhưng chúng ta có thể hình dung: một ngày nào đó chúng ta sẽ thực hiện một cuộc hành trình lên cõi cảm dục vũ trụ, và còn về sau nữa vào cõi trí vũ trụ, và một số người có thể đi xa đến mức, trên một số con đường nhất định, tới cõi Bồ đề vũ trụ; vậy ai sẽ thực hiện cuộc hành trình ấy? chắc chắn không phải vận cụ chân thần. Chính tinh chất của chân thần thực hiện cuộc hành trình ấy, và có lẽ một vận cụ nào khác được thích ứng trên các cõi cao hơn, nhưng vận cụ vĩ đại ấy trên cõi phụ thứ hai của cõi hồng trần vũ trụ, ở tít trên kia, sẽ phải được buông bỏ, để tinh chất của chân thần có thể đi xa hơn nữa vào biển lửa và vượt ra ngoài vào các cõi cao hơn. Vì vậy chúng ta sẽ luôn phải hi sinh, không chỉ cái xấu cho cái tốt, bởi vì tôi nghĩ hầu hết mọi người có thể hiểu vì sao điều đó cần thiết, mà chúng ta sẽ phải thay cái tốt bằng cái tốt hơn. Và điều đó có thể tạo ra một cuộc chiến nội tâm khá lớn như trong Kinh Thánh, khi chàng thanh niên giàu có, điểm đạo đồ bậc ba, không thể làm theo lời khuyên của Đức Christ và y buồn bã bỏ đi. Nhưng dĩ nhiên, về sau, y nhận ra sự cần thiết phải làm đúng như vậy. Và đến nay, dĩ nhiên, y là một thành viên đầy đủ của Thánh Đoàn. Vì vậy, đôi khi ban đầu chúng ta thất bại, vì chúng ta không hiểu sự cần thiết phải hi sinh cái tốt cho cái tốt hơn. Nhưng cuối cùng chúng ta sẽ đi đến đó, và chúng ta nhận ra điều ấy phải được thực hiện. Ý tôi là, “Đối với người sẵn lòng hi sinh, sẽ không còn cánh cửa nào đóng lại”. Và câu nói xưa ấy thật đúng, nó chỉ cần được sống: “Đối với những ai cho đi tất cả, tất cả sẽ được ban cho”.

Let’s take a look here, where we were. We’re looking at the human condition and the world condition, and it’s been very progressive, but not very restful for a long time. We have not yet entered that era of peace that is promised when the Spirit of Peace will hold sway, and the symbolic Satan which represents the threefold personality will be bound for 1000 years. However, whatever that 1000 years really means, that will be in the era of peace in the Aquarian Age, but right now, we’re in the midst of intense struggles to try to bring that about.

Hãy xem lại ở đây, chỗ chúng ta đang đọc. Chúng ta đang nhìn vào tình trạng nhân loại và tình trạng thế gian, và nó đã tiến triển rất nhiều, nhưng trong một thời gian dài lại không mấy yên ổn. Chúng ta vẫn chưa bước vào kỷ nguyên hòa bình được hứa hẹn khi Đấng Tinh thần Hòa Bình sẽ nắm quyền, và Satan biểu tượng—đại diện cho phàm ngã tam phân—sẽ bị trói trong 1000 năm. Tuy nhiên, dù 1000 năm ấy thật sự hàm ý điều gì, điều đó sẽ thuộc về kỷ nguyên hòa bình trong Kỷ Nguyên Bảo Bình, nhưng ngay lúc này, chúng ta đang ở giữa những cuộc đấu tranh mãnh liệt để cố gắng đem điều đó đến.

Now he says,

Giờ thì Ngài nói,

[72_1]

[72_1]

[Beginning of DOGI #72, 6Apr18

[Bắt đầu DOGI #72, 6Apr18

As to the causes of this world condition, what can I say, brother of mine, which will convey meaning to your minds? The cause lies far back in the consciousness of the “imperfect Gods.” [The Planetary Logoi Who are not yet sacred are the “imperfect Gods”. Does that sentence really mean aught to you? But little, I fear. We must descend into the realm of greater practicality and only deal with the matter as far as it concerns humanity. Planetary illusion will later be briefly dealt with, but the immediate problem before man and the significant contribution of the disciple is the dissipation of much of the glamour in which mankind is immersed and which, during the coming Aquarian Age, will largely disappear in connection with the astral life of the race. [At least this is a step forward, though the concerted attack on glamour has not yet been made… The point I would here make is to call attention to the fact that it is in meditation and in the technique of mind control that the thinkers of the world will begin to rid the world of illusion. Hence the increasing interest in meditation as the weight of the world glamour is increasingly [Page 23] realised, and hence the vital necessity for right understanding of the way of mind control. [So misinterpretations do not abound…

Về các nguyên nhân của tình trạng thế gian này, huynh đệ của tôi ơi, tôi có thể nói gì để chuyển tải ý nghĩa đến thể trí của các bạn? Nguyên nhân nằm rất xa về trước trong tâm thức của các “Thượng đế bất toàn.” [Các Hành Tinh Thượng đế chưa thiêng liêng là các “Thượng đế bất toàn”. Câu ấy thật sự có nghĩa gì đối với các bạn chăng? Tôi e là rất ít. Chúng ta phải hạ xuống lĩnh vực thực tiễn hơn và chỉ bàn đến vấn đề trong chừng mực nó liên quan đến nhân loại. Ảo tưởng hành tinh về sau sẽ được đề cập ngắn gọn, nhưng vấn đề trước mắt của con người và sự đóng góp quan trọng của đệ tử là làm tiêu tan phần lớn ảo cảm mà nhân loại đang chìm đắm trong đó và, trong Kỷ Nguyên Bảo Bình sắp đến, nó sẽ phần nhiều biến mất trong mối liên hệ với đời sống cảm dục của nhân loại. [Ít nhất đây cũng là một bước tiến, dù cuộc tấn công phối hợp vào ảo cảm vẫn chưa được tiến hành… Điểm tôi muốn nêu ở đây là kêu gọi chú ý đến sự kiện rằng chính trong tham thiền và trong kỹ thuật kiểm soát thể trí mà các nhà tư tưởng của thế giới sẽ bắt đầu loại bỏ ảo tưởng khỏi thế gian. Do đó, mối quan tâm ngày càng tăng đối với tham thiền khi sức nặng của ảo cảm thế gian ngày càng được [Trang 23] chứng nghiệm, và do đó cũng có nhu cầu thiết yếu về sự thấu hiểu đúng đắn con đường kiểm soát thể trí. [Để các sự diễn giải sai không tràn lan…

As to the causes of this world condition, what can I say, brother of mine, which will convey meaning to your minds?

Về các nguyên nhân của tình trạng thế gian này, huynh đệ của tôi ơi, tôi có thể nói gì để chuyển tải ý nghĩa đến thể trí của các bạn?

You can see the Tibetan has quite a task here because he realizes things that we are not yet ready to realize, He has to find just the right words to meet our limitations, and this goes on and on. Of course, always the greater is speaking to the lesser, but the greater cannot speak in the terms to which it is accustomed but must adapt to the language to the understanding of the lesser consciousness.

Các bạn có thể thấy Chân sư Tây Tạng có một nhiệm vụ khá nặng nề ở đây, bởi vì Ngài nhận biết những điều mà chúng ta chưa sẵn sàng để nhận biết; Ngài phải tìm đúng những lời để đáp ứng các giới hạn của chúng ta, và điều này cứ tiếp diễn mãi. Dĩ nhiên, luôn luôn là cái lớn hơn đang nói với cái nhỏ hơn, nhưng cái lớn hơn không thể nói theo những thuật ngữ mà nó quen dùng, mà phải thích nghi ngôn ngữ với sự thấu hiểu của tâm thức nhỏ hơn.

So, he says, the cause of the world condition filled with its wars and antagonisms and disease and friction and misunderstanding, glamour, illusion and maya.

Vì vậy, Ngài nói, nguyên nhân của tình trạng thế gian đầy chiến tranh và đối kháng và bệnh tật và ma sát và hiểu lầm, ảo cảm, ảo tưởng và ảo lực.

The cause lies far back in the consciousness of the “imperfect Gods.” [1a]

Nguyên nhân nằm rất xa về trước trong tâm thức của các “Thượng đế bất toàn.”

Now, who are these imperfect Gods? We’re familiar with the idea that the Gods are the Planetary Logoi, and they’re not yet sacred Logoi. Our planet is not sacred, maybe inwardly, we are told, it is sacred and approaching sacredness, but outwardly, this still has to be worked out. And as far as Mars goes, it’s less so, and Pluto, not yet sacred, and there are other non sacred planets, just the way there are non sacred human beings who have not yet taken initiation. They are standing outside the temple, as it were. They’re outside the fence of the temple there, profane before the Temple perimeter. So, the imperfect gods.

Giờ thì, những Thượng đế bất toàn này là ai? Chúng ta quen với ý niệm rằng các Thượng đế là các Hành Tinh Thượng đế, và các Ngài chưa phải là các Thượng đế thiêng liêng. Hành tinh của chúng ta chưa thiêng liêng; có lẽ bên trong, như chúng ta được cho biết, nó là thiêng liêng và đang tiến gần đến tính thiêng liêng, nhưng bên ngoài, điều này vẫn còn phải được thực hiện. Và xét về Sao Hỏa thì còn kém hơn, và Sao Diêm Vương cũng chưa thiêng liêng, và còn có những hành tinh không thiêng liêng khác, giống như có những con người không thiêng liêng chưa nhận điểm đạo. Họ đứng bên ngoài ngôi đền, có thể nói như vậy. Họ ở ngoài hàng rào của ngôi đền, phàm tục trước chu vi của Đền thờ. Vậy là, các Thượng đế bất toàn.

Does that sentence really mean aught to you? But little, I fear. [1b]

Câu ấy thật sự có nghĩa gì đối với các bạn chăng? Tôi e là rất ít. [1b]

We must descend into the realm of greater practicality

Chúng ta phải hạ xuống lĩnh vực thực tiễn hơn

If we’re going to understand anything,

Nếu chúng ta muốn hiểu được bất cứ điều gì,

and only deal with the matter as far as it concerns humanity.

và chỉ bàn đến vấn đề trong chừng mực nó liên quan đến nhân loại.

our planet is an initiate of some degree cosmically, our Planetary Logos is an initiate of the first degree. Now just make an analogy to the average human being who is of the first degree, and you will see how much more perfecting is needed by our particular Planetary Logos, just the way any one of us who is of the first degree still needs a lot of perfecting. Our Planetary Logos, he tells us at one point, has suffered from the sense of personality, or maybe we can call it the Cosmic Glamour of Personality, and that’s why perhaps things on this planet are so difficult at this time. From another perspective, on our particular planetary chain, there are seven of them, at least seven objective chains, we’re going through a kind of fourth initiation, everybody is because the Planetary Logos is. So, he’s a cosmic initiates of the first degree, heading towards the second degree at some point, maybe towards the Judgment Day perhaps, and a kind of an intra-scheme, initiate of the fourth degree, he’s trying to accomplish that in our chain, and hence the difficulty, especially on our globe.

hành tinh của chúng ta là một điểm đạo đồ ở một mức độ nào đó về mặt vũ trụ; Hành Tinh Thượng đế của chúng ta là một điểm đạo đồ bậc nhất. Giờ hãy làm một sự tương đồng với con người trung bình là điểm đạo đồ bậc nhất, và các bạn sẽ thấy còn cần bao nhiêu sự hoàn thiện hơn nữa đối với Hành Tinh Thượng đế đặc thù của chúng ta, giống như bất kỳ ai trong chúng ta là điểm đạo đồ bậc nhất vẫn còn cần rất nhiều sự hoàn thiện. Hành Tinh Thượng đế của chúng ta, Ngài cho biết ở một chỗ, đã chịu khổ vì cảm thức phàm ngã, hoặc có lẽ chúng ta có thể gọi đó là Ảo cảm Vũ trụ của Phàm ngã, và đó có lẽ là lý do vì sao mọi sự trên hành tinh này lại khó khăn đến thế vào lúc này. Từ một quan điểm khác, trên dãy hành tinh đặc thù của chúng ta—có bảy dãy, ít nhất là bảy dãy khách quan—chúng ta đang trải qua một kiểu lần điểm đạo thứ tư; ai cũng vậy, bởi vì Hành Tinh Thượng đế là như thế. Vì vậy, Ngài là một điểm đạo đồ vũ trụ bậc một, đang hướng đến bậc hai vào một thời điểm nào đó, có lẽ hướng đến Ngày Phán Xét chăng, và là một điểm đạo đồ bậc bốn theo một kiểu nội-hệ-hành-tinh; Ngài đang cố gắng hoàn thành điều đó trong dãy của chúng ta, và do đó có sự khó khăn, đặc biệt trên bầu hành tinh của chúng ta.

those are the big cosmic things, but DK says he better bring it down so it concerns us and our limited scope of understanding and then maybe we have a little chance of understanding something.

Đó là những điều vũ trụ lớn lao, nhưng Chân sư DK nói Ngài tốt hơn nên hạ xuống để nó liên quan đến chúng ta và phạm vi thấu hiểu hạn hẹp của chúng ta, rồi có lẽ chúng ta mới có một chút cơ hội hiểu được điều gì đó.

Planetary illusion will later be briefly dealt with,

Ảo tưởng hành tinh về sau sẽ được đề cập ngắn gọn,

And it’s not an easy subject, I think, but it will be dealt with,

Và tôi nghĩ đó không phải là một chủ đề dễ, nhưng nó sẽ được đề cập,

but the immediate problem before man and the significant contribution of the disciple is the dissipation of much of the glamour in which mankind is immersed and which, during the coming Aquarian Age, will largely disappear in connection with the astral life of the race. [1c]

nhưng vấn đề trước mắt của con người và sự đóng góp quan trọng của đệ tử là làm tiêu tan phần lớn ảo cảm mà nhân loại đang chìm đắm trong đó và, trong Kỷ Nguyên Bảo Bình sắp đến, nó sẽ phần nhiều biến mất liên hệ với đời sống cảm dục của nhân loại. [1c]

it’s not everything, but it’s something and all you have to do is just… I mean, just try to follow the news, and you’ll see this incredible kind of distortion, exaggeration, minimization, misinterpretation in which we live, because people are blinded by their own personality consciousness. So, there will be a concerted attack on glamour. I think, once Vulcan is discovered, that can happen, but we’ll begin to even now and work our way to that possibility.

Không phải là tất cả, nhưng cũng là một phần, và tất cả những gì bạn phải làm là chỉ cần… ý tôi là, chỉ cần cố theo dõi tin tức thôi, bạn sẽ thấy một kiểu bóp méo, phóng đại, giảm nhẹ, diễn giải sai đáng kinh ngạc mà chúng ta đang sống trong đó, bởi vì con người bị làm mù bởi tâm thức phàm ngã của chính họ. Vì vậy, sẽ có một cuộc tấn công phối hợp vào ảo cảm. Tôi nghĩ, một khi Vulcan được khám phá, điều đó có thể xảy ra, nhưng ngay cả bây giờ chúng ta sẽ bắt đầu và tiến dần đến khả năng ấy.

So, in the Aquarian Age of free flowing energy, and have a truly scientific attitude, much of the glamour will disappear, not necessarily all of the illusion, nor all of the glamour.

Vì vậy, trong Kỷ Nguyên Bảo Bình với năng lượng lưu chuyển tự do, và có một thái độ thật sự khoa học, phần lớn ảo cảm sẽ biến mất, không nhất thiết là toàn bộ ảo tưởng, cũng không phải toàn bộ ảo cảm.

The point I would here make is to call attention to the fact that it is in meditation and in the technique of mind control that the thinkers of the world will begin to rid the world of illusion. [1d]

Điểm tôi muốn nêu ở đây là kêu gọi chú ý đến sự kiện rằng chính trong tham thiền và trong kỹ thuật kiểm soát thể trí mà các nhà tư tưởng của thế giới sẽ bắt đầu loại bỏ ảo tưởng khỏi thế gian. [1d]

Now, if you try to look at who is mentally focused on our planet, maybe 10 or 15% of the people. The great majority are astrally focused. And there’s still a few at the other end of that bell-shaped curve that are just focused in their senses and in their physical nature. But by and large, we don’t yet have a truly thinking humanity. This is one of the things that disciples and world servers have to help bring about within the human energy system, the ability actually to control the mind, and to think. Anyway, it’s on its way, as the Tibetan says.

Giờ, nếu bạn thử nhìn xem ai là người tập trung trí tuệ trên hành tinh của chúng ta, có lẽ 10 hay 15% dân số. Đại đa số là tập trung cảm dục. Và vẫn còn một số ít ở đầu kia của đường cong hình chuông ấy chỉ tập trung vào các giác quan và bản chất thể xác của họ. Nhưng nhìn chung, chúng ta vẫn chưa có một nhân loại thật sự biết tư duy. Đây là một trong những điều mà các đệ tử và những Người Phụng Sự Thế Gian phải giúp đem lại trong hệ thống năng lượng nhân loại: khả năng thật sự kiểm soát thể trí, và tư duy. Dù sao, nó đang trên đường đến, như Chân sư Tây Tạng nói.

Hence the increasing interest in meditation as the weight of the world glamour is increasingly [Page 23] realised, [1e]

Do đó, mối quan tâm ngày càng tăng đối với tham thiền khi sức nặng của ảo cảm thế gian ngày càng được [Trang 23] chứng nghiệm, [1e]

Glamour is so subtle. Sometimes you’re just in the thick of it all the time, you don’t even realize it exists. But increasingly, those people who can think truth and who can observe reality, see the distortions in which we live. And you just kind of wonder will people forever be guided by these distortions?

Ảo cảm tinh tế đến mức đôi khi bạn cứ ở trong đó suốt thời gian, bạn thậm chí không nhận ra nó tồn tại. Nhưng ngày càng nhiều, những người có thể tư duy chân lý và có thể quan sát thực tại sẽ thấy những sự bóp méo mà chúng ta đang sống trong đó. Và bạn cứ tự hỏi liệu con người sẽ mãi mãi bị dẫn dắt bởi những sự bóp méo ấy hay sao?

and hence the vital necessity for right understanding of the way of mind control.

và do đó cũng có nhu cầu thiết yếu về sự thấu hiểu đúng đắn con đường kiểm soát thể trí.

So, even if we have some success in teaching people occult meditation and progress in it ourselves, we’re doing something to bring about through the power of the fifth ray and the ajna center, and the lighted use of the mind, something to bring about the end of this very glamorous situation in which we live. It’s called Glamour, a world problem, and for many, it is glamour and unrecognized world problem.

Vì vậy, ngay cả nếu chúng ta có một chút thành công trong việc dạy người ta tham thiền huyền bí học và tự mình tiến bộ trong đó, chúng ta đang làm một điều gì đó để đem lại—qua quyền năng của cung năm và trung tâm ajna, và việc sử dụng thể trí một cách sáng suốt—một điều gì đó nhằm chấm dứt tình trạng đầy ảo cảm mà chúng ta đang sống. Nó được gọi là Ảo cảm: Một Vấn Đề Thế Gian, và đối với nhiều người, đó là ảo cảm và là một vấn đề thế gian không được nhận biết.

Another point which should be noted is that in the crystallisation of this material age comes the great opportunity to strike a deadly blow on the planetary Dweller on the Threshold. The reaction at this time, through the stress of circumstances, is bringing about a more spiritual understanding and a reorganisation of human values, and this is part of the process whereby a vital [living and disturbling part of the world glamour may be dissipated—if only all men of goodwill within the world aura adhere to their appointed task. [It is on the New Group of World Servers and people of Goodwill

Một điểm khác cần lưu ý là chính trong sự kết tinh của thời đại vật chất này xuất hiện cơ hội lớn để giáng một đòn chí tử lên Kẻ Chận Ngõ của hành tinh. Phản ứng vào lúc này, qua áp lực của hoàn cảnh, đang đem lại một sự thấu hiểu tinh thần hơn và một sự tái tổ chức các giá trị nhân loại, và đây là một phần của tiến trình nhờ đó một phần quan trọng [sống động và gây xáo trộn của ảo cảm thế gian có thể được làm tiêu tan—nếu như tất cả những người thiện chí trong hào quang thế gian bám sát nhiệm vụ đã được chỉ định cho họ. [Nhiệm vụ này đặt lên Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian và những người Thiện Chí

Another point which should be noted is that in the crystallisation of this material age comes the great opportunity to strike a deadly blow on the planetary Dweller on the Threshold. [2a]

Một điểm khác cần lưu ý là chính trong sự kết tinh của thời đại vật chất này xuất hiện cơ hội lớn để giáng một đòn chí tử lên Kẻ Chận Ngõ của hành tinh. [2a]

Now, crystallization precedes destruction. A supple[1] organism can adapt and go on to live in changing circumstances, but something that is crystallized is ready to shatter. Now, the fact that we have so much increase of the fifth ray to the point where it had to be somewhat held back, lest it get so far ahead of everything and to seriously imbalance humanity’s approach to progress, we have so much of this fifth ray contributes to the crystallization because there is a kind of orientation towards the concrete form with this fifth ray. And look further, the seventh ray is coming in and one of its problems is also crystallization into form, but it’s an opportunity, he says, because it’s ready to shatter.

Giờ, sự kết tinh đi trước sự hủy diệt. Một cơ thể mềm dẻo có thể thích nghi và tiếp tục sống trong những hoàn cảnh thay đổi, nhưng một thứ đã kết tinh thì sẵn sàng vỡ vụn. Giờ, sự kiện là chúng ta có sự gia tăng rất lớn của cung năm đến mức nó đã phải được kìm lại phần nào, kẻo nó vượt quá xa mọi thứ khác và làm mất cân bằng nghiêm trọng cách tiếp cận tiến bộ của nhân loại; chúng ta có rất nhiều cung năm góp phần vào sự kết tinh bởi vì với cung năm có một kiểu định hướng về hình tướng cụ thể. Và nhìn xa hơn nữa, cung bảy đang đi vào và một trong những vấn đề của nó cũng là sự kết tinh vào hình tướng, nhưng Ngài nói đó là một cơ hội, bởi vì nó đã sẵn sàng vỡ vụn.

Now, what shatters things? It’s the hammer. The Hammer are some objects that you use to strike with great force, and that’s Vulcan. So, you can imagine that when Vulcan is discovered and can be consciously used, the shattering of this great thought form which is holding us down into the material sphere, this great Dweller on the Threshold will be greatly facilitated. So, let’s see when that discovery will take place.

Giờ, điều gì làm vỡ vụn mọi thứ? Đó là cái búa. Búa là những vật bạn dùng để giáng với lực mạnh, và đó là Vulcan. Vì vậy, bạn có thể hình dung rằng khi Vulcan được khám phá và có thể được sử dụng một cách hữu thức, việc làm vỡ vụn hình tư tưởng vĩ đại đang giữ chúng ta chìm xuống trong phạm vi vật chất—Kẻ Chận Ngõ vĩ đại ấy—sẽ được thúc đẩy rất nhiều. Vậy hãy xem khi nào sự khám phá ấy sẽ diễn ra.

The reaction at this time, through the stress of circumstances, is bringing about a more spiritual understanding and a reorganisation of human values,

Phản ứng vào lúc này, qua áp lực của hoàn cảnh, đang đem lại một sự thấu hiểu tinh thần hơn và một sự tái tổ chức các giá trị nhân loại,

Watch giant brown bears catching salmon on the Katmai bear cam - Lonely  Planet

We have Venus, we have Taurus, we have Vulcan, it’s what is truly useful to direct one’s desires towards. So, the Mother of Illumination, which is Taurus, and Vulcan which is making Mars radiate. Mars as the personality and Vulcan makes the light come out, the light is on its way. And we will, and are already understanding a higher way of living. Now, people like us, we understand something, but we have to live according to this new sense of values. That means we’re going to be running counter to the clockwise turning of the wheel of consciousness, through which most of humanity is passing. In other words, you’re swimming upstream, and there are dangers along the way.

Chúng ta có Sao Kim, chúng ta có Kim Ngưu, chúng ta có Vulcan; đó là điều thật sự hữu ích để hướng dục vọng của mình về phía đó. Vì vậy, Mẹ của Sự Soi Sáng, tức Kim Ngưu, và Vulcan đang làm cho Sao Hỏa phát xạ. Sao Hỏa như phàm ngã, và Vulcan làm cho ánh sáng tuôn ra; ánh sáng đang trên đường đến. Và chúng ta sẽ, và đã đang, thấu hiểu một cách sống cao hơn. Giờ, những người như chúng ta, chúng ta hiểu được điều gì đó, nhưng chúng ta phải sống theo cảm thức giá trị mới này. Điều đó có nghĩa là chúng ta sẽ đi ngược lại với sự xoay theo chiều kim đồng hồ của bánh xe tâm thức mà phần lớn nhân loại đang đi qua. Nói cách khác, bạn đang bơi ngược dòng, và có những nguy hiểm dọc đường.

I just saw the other day a picture of a great grizzly bear, I don’t know how the person got this picture, but the fish was just virtually leaping into its mouth on the way up the stream, the salmon, or maybe the bear was very fast, but it was just the moment before the bear’s jaws came down on the fish. when you swim upstream, there’s a lot of dangers along the way. And maybe not everybody makes it, at least at first. But we have to get used to the idea that we are running counter to the roaring tide of the world’s ignorance. That’s how DK frames the idea.

Hôm kia tôi thấy một bức hình một con gấu xám lớn, tôi không biết người ta chụp bức hình đó bằng cách nào, nhưng con cá gần như đang nhảy thẳng vào miệng nó khi bơi ngược dòng, cá hồi, hoặc có lẽ con gấu rất nhanh, nhưng đó đúng là khoảnh khắc ngay trước khi hàm gấu sập xuống con cá. Khi bạn bơi ngược dòng, có rất nhiều nguy hiểm dọc đường. Và có lẽ không phải ai cũng vượt qua được, ít nhất là lúc đầu. Nhưng chúng ta phải quen với ý niệm rằng chúng ta đang đi ngược lại với dòng thủy triều gầm thét của sự vô minh thế gian. Đó là cách Chân sư DK diễn đạt ý tưởng ấy.

So, we have to really strengthen our spiritual muscle to keep going. We end up all bruised up, by the end of the journey, but at least we’re able to reach home and start the cycle again, for those who come after us. So anyway, we have a reorganization of human values. This was written following the war and during the war, and that was the great principle there, human values were being terribly compromised. He said, had the Nazis won, they would have produced the most materialistic civilization the world has ever seen. And you can see how their emphasis was on blood, and soil, and all these things that are related to the dense material world. They were not about to bring the spirit into consideration.

Vì vậy, chúng ta phải thật sự tăng cường sức mạnh tinh thần của mình để tiếp tục tiến lên. Đến cuối cuộc hành trình, chúng ta bầm dập khắp người, nhưng ít nhất chúng ta có thể về đến nhà và bắt đầu chu kỳ lại lần nữa, cho những người đến sau chúng ta. Dù sao, chúng ta có một sự tái tổ chức các giá trị nhân loại. Điều này được viết sau chiến tranh và trong chiến tranh, và đó là nguyên tắc lớn ở đó: các giá trị nhân loại đã bị thỏa hiệp một cách khủng khiếp. Ngài nói, nếu Đức Quốc Xã thắng, họ sẽ tạo ra nền văn minh duy vật nhất mà thế giới từng thấy. Và bạn có thể thấy sự nhấn mạnh của họ là vào máu, và đất, và tất cả những thứ liên quan đến thế giới vật chất đậm đặc. Họ hoàn toàn không định đưa tinh thần vào trong sự cân nhắc.

and this is part of the process whereby a vital part of the world glamour may be dissipated

và đây là một phần của tiến trình nhờ đó một phần thiết yếu của ảo cảm thế gian có thể được làm tiêu tan

and when He uses the word vital, it’s a cue word, he always means etheric or maya. So, the activated glamour is the maya and glamour put together, and this can be dissipated, scattered and rendered no longer effective.

và khi Ngài dùng từ “thiết yếu”, đó là một từ gợi ý; Ngài luôn hàm ý dĩ thái hoặc ảo lực. Vì vậy, ảo cảm được kích hoạt là ảo lực và ảo cảm gộp lại, và điều này có thể được làm tiêu tan, làm tản mác và khiến nó không còn hiệu lực nữa.

—if only all men of goodwill within the world aura adhere to their appointed task. [2b]

—nếu như tất cả những người nam và nữ thiện chí trong hào quang thế gian đều tuân thủ nhiệm vụ đã được chỉ định cho họ.

So, they have to have some inner contact, just as we do, we have to have that, because our task in every life is dictated by the soul design, the purpose for which we came into incarnation, we don’t want to lose that alignment. So, let us hope we can number ourselves, I think we can, among the New Group of World Servers, or at least among the men and women of goodwill, and at least begin this battle against glamour.

Vì vậy, họ phải có một sự tiếp xúc nội tại nào đó, cũng như chúng ta; chúng ta phải có điều đó, bởi vì nhiệm vụ của chúng ta trong mỗi kiếp sống đều do mô hình của linh hồn chi phối, do mục đích mà chúng ta đã đến để lâm phàm; chúng ta không muốn đánh mất sự chỉnh hợp ấy. Vì vậy, chúng ta hãy hy vọng rằng chúng ta có thể tự bao gồm mình—tôi nghĩ là có thể—trong Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian, hoặc ít nhất trong những người nam và nữ thiện chí, và ít nhất bắt đầu trận chiến này chống lại ảo cảm.

When the Buddha was on Earth and achieved illumination, He “let in” a flood of light upon the world problem through His enunciation of the Four Noble Truths.

Khi Đức Phật ở trên Trái Đất và đạt được sự soi sáng, Ngài đã “để cho” một dòng ánh sáng tràn vào vấn đề của thế gian qua việc Ngài tuyên thuyết Tứ Diệu Đế.

1. That existence in the phenomenal universe is inseparable from suffering and from sorrow.

1. Rằng sự hiện hữu trong vũ trụ hiện tượng là không thể tách rời khỏi khổ đau và sầu muộn.

2. That the cause of suffering is desire for existence in the world of phenomena.

2. Rằng nguyên nhân của khổ đau là dục vọng muốn hiện hữu trong thế giới hiện tượng.

3. That cessation of suffering is brought about by eradicating all desire for existence in this universe of phenomena.

3. Rằng sự chấm dứt khổ đau được đem lại bằng cách diệt trừ mọi dục vọng muốn hiện hữu trong vũ trụ hiện tượng này.

[Page 15]

[Page 15]

4. That the way to the cessation of suffering is by treading the noble Eightfold Path, wherein are expressed right belief, right intentions, right speech, right actions, right living, right endeavour, right-mindedness and right concentration. (FBTC 14-15)

4. Rằng con đường dẫn đến sự chấm dứt khổ đau là bước đi trên Bát Chánh Đạo cao quý, trong đó biểu lộ chánh tín, chánh ý, chánh ngữ, chánh nghiệp, chánh mạng, chánh tinh tấn, chánh niệm và chánh định. (FBTC 14-15)

His body of disciples and His nine hundred arhats formulated those four great truths into a structure of dogma and doctrine that—by the power of collective thought—has greatly helped in the attack upon the world illusion. [As the Buddha’s Light was from the cosmic mental plane…

Tập thể các đệ tử của Ngài và chín trăm la hán của Ngài đã kết cấu bốn chân lý vĩ đại ấy thành một cấu trúc giáo điều và giáo lý mà—bằng quyền năng của tư tưởng tập thể—đã trợ giúp rất nhiều trong cuộc tấn công vào ảo tưởng thế gian. [Vì Ánh sáng của Đức Phật đến từ cõi trí tuệ vũ trụ…

When the Buddha was on Earth and achieved illumination,

Khi Đức Phật ở trên Trái Đất và đạt được sự soi sáng,

He “let in” a flood of light upon the world problem through His enunciation of the Four Noble Truths.

Ngài đã “để cho” một dòng ánh sáng tràn vào vấn đề của thế gian qua việc Ngài tuyên thuyết Tứ Diệu Đế.

And what an illumination it was? He had a cosmic touch. He touched the cosmic mental plane. Now, that’s not just Gautama, his disciple, the true Buddha was already with 2500 years ahead of the Hierarchy. So, he used the body of his disciples just the way the Christ use the body of the master or the initiate Jesus, and he achieved an amazing, cosmic mental illumination which he brought down and which suffuses the highest understanding in the Buddhist presentation.

Và đó là một sự soi sáng biết bao? Ngài đã có một sự tiếp xúc vũ trụ. Ngài đã chạm đến cõi trí tuệ vũ trụ. Giờ đây, đó không chỉ là Gautama, đệ tử của Ngài; vị Phật chân chính đã ở trước Thánh Đoàn 2500 năm. Vì vậy, Ngài đã dùng tập thể các đệ tử của Ngài đúng như Đức Christ dùng tập thể các chân sư hoặc điểm đạo đồ Jesus, và Ngài đã đạt được một sự soi sáng trí tuệ vũ trụ kỳ diệu, mà Ngài đã đem xuống và thấm nhuần sự thấu hiểu cao nhất trong sự trình bày của Phật giáo.

When the Buddha was on Earth and achieved illumination, He “let in” a flood of light upon the world problem through His enunciation of the Four Noble Truths. [2c]

Khi Đức Phật ở trên Trái Đất và đạt được sự soi sáng, Ngài đã “để cho” một dòng ánh sáng tràn vào vấn đề của thế gian qua việc Ngài tuyên thuyết Tứ Diệu Đế. [2c]

Now, I’ve excised these, and you’ll find them referenced and scattered throughout the books. But here are the Four Noble Truths. And let’s just see, do we really believe these things? Do we live according to these Four Noble Truths? And then of course, the Noble Eightfold Path which follows, and which is practical.

Giờ đây, tôi đã trích riêng những điều này, và các bạn sẽ thấy chúng được dẫn chiếu và rải rác khắp các sách. Nhưng đây là Tứ Diệu Đế. Và chúng ta hãy xem, chúng ta có thật sự tin những điều này không? Chúng ta có sống theo Tứ Diệu Đế không? Và rồi dĩ nhiên là Bát Chánh Đạo cao quý theo sau, và nó mang tính thực hành.

webinar-glamour-72-song-ng-done-02.png

Number one, that existence in the phenomenal universe is inseparable from suffering and from sorrow.

Thứ nhất, rằng sự hiện hữu trong vũ trụ hiện tượng là không thể tách rời khỏi khổ đau và sầu muộn.

What is the phenomenal universe? in one way, you could say it’s the whole cosmic physical plane. But I don’t think that’s what the Buddha means. I think he means the dense physical body of our Planetary Logos and every Planetary Logos, the world of condensed form, from the cosmic perspective. And if we just want to get practical about it, it’s the lower 18 subplanes. This is the phenomenal universe, everything down from the dotted line here on the mental plane should be considered the phenomenal universe, at least as far as our planet is involved in that universe. Higher than that, we could say, yes, it’s cosmically phenomenal. But for people like us, we are just learning spirituality, and those higher reaches of the cosmic physical plane are not really phenomenal for us at all, they are causative, they are noumenal, and not phenomenal. See, the noumenon is the archetypal cause behind the phenomenon. So, those are two words in philosophy, noumenon, and phenomenon that we want to know something about. So, we can’t live down here on the lower 18 subplanes, where we do live, without suffering and sorrow. And our planet uniquely is a planet of sorrow and pain. How does He say? anyway, purifying pain, and there’s an adjective before suffering, something suffering and purifying pain.[2]

Vũ trụ hiện tượng là gì? Theo một cách, các bạn có thể nói đó là toàn bộ cõi hồng trần vũ trụ. Nhưng tôi không nghĩ đó là điều Đức Phật muốn nói. Tôi nghĩ Ngài muốn nói đến thể xác đậm đặc của Hành Tinh Thượng đế của chúng ta và của mọi Hành Tinh Thượng đế, thế giới của hình tướng cô đặc, xét từ quan điểm vũ trụ. Và nếu chúng ta chỉ muốn nói một cách thực tiễn, thì đó là 18 cõi phụ thấp. Đây là vũ trụ hiện tượng; mọi thứ từ đường chấm chấm ở đây trên cõi trí trở xuống nên được xem là vũ trụ hiện tượng, ít nhất là trong chừng mực hành tinh của chúng ta có liên quan trong vũ trụ ấy. Cao hơn thế, chúng ta có thể nói, đúng, nó là hiện tượng theo nghĩa vũ trụ. Nhưng đối với những người như chúng ta, chúng ta chỉ mới học đời sống tinh thần, và những cõi cao ấy của cõi hồng trần vũ trụ thật ra hoàn toàn không hiện tượng đối với chúng ta; chúng là nguyên nhân, chúng là bản thể, chứ không phải hiện tượng. Các bạn thấy đó, bản thể là nguyên nhân nguyên mẫu đứng sau hiện tượng. Vì vậy, đó là hai từ trong triết học, bản thểhiện tượng, mà chúng ta muốn biết đôi điều. Vì vậy, chúng ta không thể sống ở đây trong 18 cõi phụ thấp—nơi chúng ta đang sống—mà không có khổ đau và sầu muộn. Và hành tinh của chúng ta, một cách độc đáo, là một hành tinh của sầu khổ và đau đớn. Ngài nói thế nào nhỉ? Dù sao đi nữa, khổ đau thanh luyện, và có một tính từ đứng trước “khổ đau”, một kiểu khổ đau nào đó và cùng với nỗi đau thanh luyện.

So, we have to experience this, and our great saviors have been called Men of Sorrows and acquainted with grief, and this was the Christ,

Vì vậy, chúng ta phải trải nghiệm điều này, và các vị cứu tinh vĩ đại của chúng ta đã được gọi là Những Người Đau Khổ và quen thuộc với sầu bi, và đó là Đức Christ,

2. That the cause of suffering is desire for existence in the world of phenomena.

2. Rằng nguyên nhân của khổ đau là dục vọng muốn hiện hữu trong thế giới hiện tượng.

So, as long as we hold on to whatever is occurring on these lower 18 subplanes as if these occurrences were real, and the value, that very desire is going to keep us in a state of suffering, we really have to change our desire nature. This is what the Buddha’s very rare sixth ray mind was all about. There’s a high form of the sixth ray mind, very rare phenomenon, and the Buddha had it. Then he also says the Catholic Church, in the two examples he gave, the Catholic Church as the sixth ray mind, obviously, it’s not the kind of penetrating mind that the Buddha had. It tends to be dogmatic. . Now, He’s so practical. You can’t escape it, the reason it exists is because you desire it. Now, how are you going to end it?

Vì vậy, chừng nào chúng ta còn bám víu vào bất cứ điều gì đang xảy ra trên 18 cõi phụ thấp này như thể những diễn biến ấy là thật và có giá trị, thì chính dục vọng ấy sẽ giữ chúng ta trong trạng thái khổ đau; chúng ta thật sự phải chuyển đổi bản chất dục vọng của mình. Đây là điều mà thể trí cung sáu rất hiếm hoi của Đức Phật nhắm đến. Có một dạng cao của thể trí cung sáu, một hiện tượng rất hiếm, và Đức Phật có nó. Rồi Ngài cũng nói rằng Giáo hội Công giáo, trong hai ví dụ Ngài đưa ra, là thể trí cung sáu; hiển nhiên, đó không phải là loại thể trí xuyên thấu mà Đức Phật có. Nó có khuynh hướng giáo điều. Giờ đây, Ngài thật thực tiễn. Các bạn không thể thoát khỏi điều đó: lý do nó tồn tại là vì các bạn ham muốn nó. Giờ đây, các bạn sẽ chấm dứt nó bằng cách nào?

3. That cessation of suffering is brought about by eradicating all desire for existence in this universe of phenomena

3. Rằng sự chấm dứt khổ đau được thành tựu bằng cách diệt trừ mọi ham muốn được hiện hữu trong vũ trụ hiện tượng này

But how are you going to know what’s going on in the other worlds unless you meditate and penetrate into those higher worlds. So, the whole meditative life reveals to you possibilities of livingness that were not conceived when your consciousness is benighted down here in the lower 18 subplanes, and that’s the way we get rid of the desire. Yes, we suffer, we get sick of it, we say there must be something better than this, and we go for it, according to the ancient methods of meditation, and that’s how desire is eradicated, by surfeit[3], we might say. We just get so tired of the same old thing without the possibility of expansion, and more living experience and meditation will give that to us, and just living under these heavy circumstances will also give that to us.

Nhưng làm sao các bạn biết được điều gì đang diễn ra trong các cõi khác trừ khi các bạn tham thiền và thâm nhập vào những cõi cao ấy. Vì vậy, toàn bộ đời sống tham thiền bày tỏ cho các bạn những khả thể của sự sống mà trước đây không hề được hình dung khi tâm thức của các bạn bị che tối ở đây trong 18 cõi phụ thấp, và đó là cách chúng ta loại bỏ dục vọng. Đúng, chúng ta khổ, chúng ta chán ngấy nó, chúng ta nói hẳn phải có điều gì tốt hơn thế này, và chúng ta hướng đến điều đó, theo các phương pháp tham thiền cổ xưa, và đó là cách dục vọng bị diệt trừ—do bội thực, có thể nói vậy. Chúng ta mệt mỏi đến cùng cực với điều cũ rích ấy mà không có khả năng mở rộng, và thêm kinh nghiệm sống cùng tham thiền sẽ đem lại điều đó cho chúng ta, và chỉ riêng việc sống dưới những hoàn cảnh nặng nề này cũng sẽ đem lại điều đó cho chúng ta.

Now, how should we make suffering cease?

Giờ đây, chúng ta nên làm cho khổ đau chấm dứt bằng cách nào?

4. That the way to the cessation of suffering is by treading the noble Eightfold Path, wherein are expressed right belief, right intentions, right speech, right actions, right living, right endeavour, right-mindedness and right concentration.

4. Rằng con đường dẫn đến sự chấm dứt khổ đau là bước đi trên Bát Chánh Đạo cao quý, trong đó biểu lộ chánh tín, chánh ý, chánh ngữ, chánh nghiệp, chánh mạng, chánh tinh tấn, chánh niệm và chánh định.

The number eight is so connected with Mercury, so connected with the Buddha. It is his number. It’s so connected with the antahkarana. When a friend of mine and I had met the last living disciple in the Tibetans group, she was the youngest one, and she lived longer than everybody, and they sent her their things when they were on the point of death, and so forth. And she had some kind of a map, somewhere I have it. I think it was drawn up by the students themselves, or under the suggestion of the Tibetan, where the whole antahkarana process is represented by superimposed figure eight, like here’s an eight and you go further, here’s another eight, and now, you go further, you can understand how you can keep on expanding the figure eight.

Con số tám gắn liền với Sao Thủy, gắn liền với Đức Phật. Đó là con số của Ngài. Nó gắn liền với antahkarana. Khi một người bạn của tôi và tôi đã gặp đệ tử còn sống cuối cùng trong nhóm đệ tử của Chân sư Tây Tạng, bà là người trẻ nhất, và bà sống lâu hơn các đệ tử khác, và các đệ tử đó gửi đồ đạc của họ cho bà khi họ sắp chết, v.v. Và bà có một loại bản đồ nào đó, ở đâu đó tôi có nó. Tôi nghĩ nó được vẽ bởi chính các môn sinh, hoặc theo gợi ý của Chân sư Tây Tạng, trong đó toàn bộ tiến trình antahkarana được biểu thị bằng những hình số tám chồng lên nhau, như ở đây có một con số tám, rồi bạn đi xa hơn, lại có một con số tám khác, và khi tiếp tục tiến xa hơn nữa; bạn có thể hiểu được cách mà hình số tám ấy cứ tiếp tục mở rộng mãi.

Now, the Buddha is the antahkarana. He is, in a way, the antahkarana between Shamballa and the Hierarchy. He comes, we are told to the earth during Wesak for eight minutes every year. And that number is particularly his number, it is the number of Mercury, and he is Mercury. And the the word budd, those mean wisdom, and he is the Lord of Wisdom. There are so many things that relates the Buddha to the number eight, and every great teacher has certain numbers which are important. I was just thinking the other day how sometimes License Plates give you a little hint, and I saw a license plate with 555 on it. they didn’t think of the concrete mind at all. I said, “Aha, there’s the number of Venus”, just the way 777 Is the number of Earth, and 666 of ill-repute is the number of Mars, and I think 888 Mercury and so forth. So, there’s a lot in esoteric numerology to reveal the main functions of the Planetary Logoi.

Đức Phật là antahkarana. Theo một cách nào đó, Ngài là cây cầu antahkarana nối giữa Shamballa và Thánh Đoàn. Chúng ta được cho biết Ngài đến Trái Đất trong lễ Wesak mỗi năm tám phút. Và con số ấy đặc biệt là con số của Ngài; đó là con số của Sao Thủy, và Ngài là Sao Thủy. Và từ budd, nghĩa là minh triết, và Ngài là Chúa Tể của Minh Triết. Có rất nhiều điều liên hệ Đức Phật với con số tám, và mỗi vị huấn sư vĩ đại đều có những con số nhất định quan trọng. Tôi vừa nghĩ mấy hôm trước rằng đôi khi Biển Số Xe cho bạn một gợi ý nhỏ, và tôi thấy một biển số có 555 trên đó. họ chẳng hề nghĩ đến trí cụ thể. Tôi nói, “À ha, đó là con số của Sao Kim”, cũng như 777 là con số của Trái Đất, và 666 tai tiếng là con số của Sao Hỏa, và tôi nghĩ 888 là Sao Thủy, v.v. Vì vậy, trong số học huyền bí có rất nhiều điều tiết lộ các chức năng chính của các Đấng Hành Tinh Thượng đế.

Anyway, this is the Noble Eightfold Path and about this path so much has been written so much has been spoken. It’s just a question, like the 12 step program in Alcoholics Anonymous, or any one of those 12 Step programs, you can see the steps but do you follow them? And it’s the same here with the Noble Eightfold Path, we can understand, but do we follow those steps?

Dù sao, đây là Bát Chánh Đạo cao quý, và về con đường này đã có quá nhiều điều được viết, quá nhiều điều được nói. Chỉ là một câu hỏi, giống như chương trình 12 bước trong Hội Người Nghiện Rượu Ẩn Danh, hoặc bất kỳ chương trình 12 bước nào trong số đó: bạn có thể thấy các bước nhưng bạn có theo chúng không? Và ở đây cũng vậy với Bát Chánh Đạo cao quý: chúng ta có thể hiểu, nhưng chúng ta có theo những bước ấy không?

Anyway, right belief, right intentions, right speech, right actions, right living, right endeavour, right-mindedness and right concentration. [2d]

Chánh tín, chánh ý, chánh ngữ, chánh nghiệp, chánh mạng, chánh tinh tấn, chánh niệm và chánh định. [2d]

Now they are differently translated in different listings. And all of this is from Alice Bailey from Bethlehem to Calvary, page 14 and 15. , so the Buddha, let in from the cosmic mental play a huge flood of light and those of us who are theosophically inclined, and have been studying in this field for a long time. We are the beneficiaries of this huge light released by the Buddha some 2500 years ago, when he was taking his sixth initiation, and became a great show hat and onward he moved just as the Christ did into the beginning of the seventh initiation. So, you think about those people, I mean, they are so much in advance of us, 1000s and 1000s of years in advance of us. They took together the third initiation millions of years ago now, and everything has sped up since then, and it’s now possible to take the initiations more rapidly, but their third initiation was millions of years ago, probably in the fourth subrace or maybe the fifth subrace of the Atlantean roor race. The Buddha had disciples, and they were very advanced. They were more advanced than the Christ’s disciples, his body of disciples and his 900 Arhats. Now, that may be a symbolic number, of course, it has a lot to do with conclusion and with the third ray which is His monad ray.

Giờ đây, chúng được dịch khác nhau trong các danh mục khác nhau. Và tất cả điều này là từ Alice Bailey trong cuốn Từ Bethlehem đến Calvary, trang 14 và 15. Đức Phật đã đưa một dòng ánh sáng vĩ đại từ cõi trí vũ trụ , và những người trong chúng ta có khuynh hướng Thông Thiên Học, và đã nghiên cứu lĩnh vực này một thời gian dài, là những người thụ hưởng dòng ánh sáng lớn lao do Đức Phật giải phóng khoảng 2500 năm trước, khi Ngài đang nhận lần điểm đạo thứ sáu, và trở thành một Đấng Chohan vĩ đại và rồi Ngài tiến bước, cũng như Đức Christ đã làm, vào khởi đầu của lần điểm đạo thứ bảy. Vì vậy, các bạn nghĩ về những vị ấy; ý tôi là, các Ngài vượt xa chúng ta biết bao, vượt trước chúng ta hàng ngàn và hàng ngàn năm. Các Ngài đã cùng nhau nhận lần điểm đạo thứ ba từ hàng triệu năm trước, và mọi thứ đã tăng tốc kể từ đó, và giờ đây có thể nhận các cuộc điểm đạo nhanh hơn, nhưng lần điểm đạo thứ ba của các Ngài là hàng triệu năm trước, có lẽ trong giống dân phụ thứ tư hoặc có thể giống dân phụ thứ năm của Giống dân gốc Atlantis. Đức Phật có các đệ tử, và họ rất tiến bộ. Họ tiến bộ hơn các đệ tử của Đức Christ, tập thể các đệ tử của Ngài và 900 La hán của Ngài. Giờ đây, đó có thể là một con số biểu tượng, dĩ nhiên; nó liên quan nhiều đến sự kết thúc và đến cung ba, là cung chân thần của Ngài.

His body of disciples and His nine hundred arhats formulated those four great truths into a structure of dogma and doctrine that—by the power of collective thought—has greatly helped in the attack upon the world illusion. [2e]

Tập thể các đệ tử của Ngài và chín trăm vị la hán của Ngài đã kết cấu bốn chân lý vĩ đại ấy thành một cấu trúc giáo điều và giáo lý mà—bằng quyền năng của tư tưởng tập thể—đã trợ giúp rất nhiều trong cuộc tấn công vào ảo tưởng thế gian.

Now, it makes sense because the Buddha is a third ray monad, and Buddhism has a profound thinking philosophical, third ray under it. And so it makes sense that the attack would be particularly upon illusion, not leaving necessarily glamour untouched.

Giờ thì điều đó trở nên hợp lý vì Đức Phật có chân thần cung ba, và bên dưới Phật giáo là một nền tảng tư duy triết học sâu sắc, thuộc cung ba. Và vì vậy, cuộc tấn công đặc biệt nhắm vào ảo tưởng là điều dễ hiểu, dù điều đó không nhất thiết có nghĩa là ảo cảm được để nguyên không bị tác động.

Today the Christ is carrying forward the same great task and in the spiritual significance of His imminent Coming (and in the language of symbolism) He and His nine thousand arhats will strike a second blow at the world glamour. [Even more of the spiritually inclined It is for this that we prepare. Only the intuition can dispel illusion and hence the need of training intuitives. Hence the service you can render to this general cause by offering yourselves for this training. If you can overcome glamour in your own lives and if you can, therefore, comprehend the nature of illusion you will help in

Ngày nay Đức Christ đang tiếp tục cùng một nhiệm vụ vĩ đại ấy và trong ý nghĩa tinh thần của sự Tái Lâm sắp đến của Ngài (và trong ngôn ngữ biểu tượng) Ngài và chín ngàn vị la hán của Ngài sẽ giáng một đòn thứ hai vào ảo cảm thế gian. [Còn hơn nữa đối với những người có khuynh hướng tinh thần Chính vì điều này mà chúng ta chuẩn bị. Chỉ trực giác mới có thể xua tan ảo tưởng và vì thế cần phải huấn luyện những người có trực giác. Vì thế, công việc phụng sự mà các bạn có thể cống hiến cho đại nghiệp chung này là hiến dâng chính mình cho công cuộc huấn luyện ấy. Nếu các bạn có thể chiến thắng ảo cảm trong đời sống của chính mình và nếu vì vậy các bạn có thể thấu hiểu bản chất của ảo tưởng, các bạn sẽ trợ giúp trong việc

a. The destruction of the dweller on the threshold,

a. Sự hủy diệt Kẻ Chận Ngõ,

b. The devitalising of the general maya,

b. Sự làm suy kiệt sinh lực của ảo lực chung,

c. The dissipation of glamour,

c. Sự làm tiêu tan ảo cảm,

d. The dispelling of illusion.

d. Sự xua tan ảo tưởng.

[Page 24]

[Page 24]

This you have to do in your own lives and in the group relation. Then your more general contribution will help in the wider human issues. The acuteness of the intellect, and the illumination of the mind, plus love and intention will accomplish much. To this service, I reiterate my call.

Các bạn phải làm điều này trong đời sống của chính mình và trong tương quan nhóm. Khi ấy, sự đóng góp tổng quát hơn của các bạn sẽ trợ giúp trong những vấn đề nhân loại rộng lớn hơn. Sự sắc bén của trí tuệ, và sự soi sáng của thể trí, cộng với tình thương và ý hướng sẽ hoàn thành được nhiều điều. Đối với sự phụng sự này, Tôi nhắc lại lời kêu gọi của Tôi.

­­­[End of DOGI #72, 6Apr18, pp. 22–24

[Kết thúc DOGI #72, 6Apr18, tr. 22–24

Today, the Christ is emerging, the Maitreya Buddha, a Teacher for our time with Gautama Buddha behind him, as it were, upholding of third ray position in a Triangle surrounding the Christ.

Ngày nay, Đức Christ đang xuất hiện, Đức Phật Di Lặc, một Huấn Sư cho thời đại của chúng ta, với Đức Phật Gautama ở phía sau Ngài, như thể vậy, nâng đỡ vị thế cung ba trong một Tam Giác bao quanh Đức Christ.

Today the Christ is carrying forward the same great task and in the spiritual significance of His imminent Coming

Ngày nay Đức Christ đang tiếp tục cùng một nhiệm vụ vĩ đại ấy và trong ý nghĩa tinh thần của Sự Tái Lâm sắp đến của Ngài

How long? A century or two? It’s not long.

Bao lâu? Một thế kỷ hay hai? Không lâu đâu.

(and in the language of symbolism)

(và trong ngôn ngữ biểu tượng)

He warns us here,

Ngài cảnh báo chúng ta ở đây,

He and His nine thousand arhats

Ngài và chín ngàn la hán của Ngài

Will they be in fact fourth degree initiates now because he was not surrounded by high initiates at first. The Christ was surrounded by initiates of the first, maybe the second degree, that John the Baptist, who was relatively high in that assembly, was taking the second degree, and then maybe there were others who were taking the third, but the majority of them first and second degree. The Buddha’s Arhats were of higher accomplishment. But anyway, maybe those who will surround the Christ will be his Hierarchy. They are called noble souls, Arhats, and they will be of high degree. So, He and His 9000 Arhats,

Liệu họ thực sự sẽ là các điểm đạo đồ bậc bốn vào lúc ấy chăng, bởi vì ban đầu Ngài không được bao quanh bởi các điểm đạo đồ cao. Đức Christ được bao quanh bởi các điểm đạo đồ bậc một, có lẽ bậc hai; Gioan Tẩy Giả, người tương đối cao trong hội đồng ấy, đang nhận điểm đạo bậc hai, và rồi có lẽ có những người khác đang nhận điểm đạo bậc ba, nhưng đa số họ là các điểm đạo đồ bậc một và bậc hai. Các vị La hán của Đức Phật có thành tựu cao hơn. Nhưng dù sao, có lẽ những vị sẽ bao quanh Đức Christ sẽ là Thánh Đoàn của Ngài. Họ được gọi là các linh hồn cao quý, các La hán, và họ sẽ ở cấp bậc cao. Vì vậy, Ngài và 9000 La hán của Ngài,

will strike a second blow at the world glamour. [2f]

sẽ giáng một đòn thứ hai vào ảo cảm thế gian. [2f]

So already, illusion has been worked upon by the followers of the Buddha, and when the Christ is appearing and in full force, and supported by those who are meant to assist him in a powerful way, the real blow against world glamour will be struck.

Vì vậy, ảo tưởng đã được các môn đồ của Đức Phật tác động rồi, và khi Đức Christ xuất hiện với toàn bộ sức mạnh, được nâng đỡ bởi những ai được định trước để trợ giúp Ngài một cách mạnh mẽ, thì đòn đánh thực sự chống lại ảo cảm thế gian sẽ được giáng xuống.

It is for this that we prepare.

Chính vì điều này mà chúng ta chuẩn bị.

now, DK says, it’s a preparation, we’re not yet there and that Christ has not yet appeared, and so many things have to happen in the five planetary centers, before the Christ can appear. The disciples of the Masters have to gather in those centers, the Master himself has to appear in those centers. And when the master and his disciples are in the five planetary centers then I think it will be so that the Christ can actually appear.

Chân sư DK nói, đó là một sự chuẩn bị; chúng ta chưa đến giai đoạn đó đó và Đức Christ vẫn chưa xuất hiện, và rất nhiều điều phải xảy ra trong năm trung tâm lực của hành tinh trước khi Đức Christ có thể xuất hiện. Các đệ tử của các Chân sư phải tụ hội trong những trung tâm ấy, chính Chân sư phải xuất hiện trong những trung tâm ấy. Và khi chân sư và các đệ tử của Ngài ở trong năm trung tâm hành tinh, thì tôi nghĩ sẽ là thờ điểm để Đức Christ thật sự có thể xuất hiện.

So, the what does it say here? We’re preparing for this,

Vậy, ở đây nói gì? Chúng ta đang chuẩn bị cho điều này,

Only the intuition can dispel illusion [3a]

Chỉ trực giác mới có thể xua tan ảo tưởng [3a]

because the intuition is a whole making units of faculty, and the illusion is based on fragmentation. I’ve got this somehow in my head, there are many ways to describe illusion, but when we overcome fragmentation of perception and are able to see all things as one, which we do through the intuition, then the dispelling of illusion is possible.

bởi vì trực giác là một năng lực tạo nên tính toàn thể, và ảo tưởng dựa trên sự phân mảnh. Tôi có điều này đâu đó trong đầu: có nhiều cách để mô tả ảo tưởng, nhưng khi chúng ta vượt thắng sự phân mảnh của tri giác và có thể thấy mọi sự là một—điều mà chúng ta làm qua trực giác—thì việc xua tan ảo tưởng là có thể.

and hence the need of training intuitives.

và vì thế cần phải huấn luyện những người có trực giác.

which is going to happen somewhat in the sixth subrace of the fifth root race now imminent and will happen even more in the true sixth the root race, hence practical here,

điều này sẽ xảy ra phần nào trong giống dân phụ thứ sáu của giống dân gốc thứ năm, nay sắp đến, và sẽ xảy ra nhiều hơn nữa trong giống dân gốc thứ sáu chân chính; vì vậy ở đây mang tính thực tiễn,

Hence the service you can render to this general cause by offering yourselves for this training. If you can overcome glamour in your own lives

Vì thế, sự phụng sự mà các bạn có thể cống hiến cho đại nghiệp chung này là hiến dâng chính mình cho sự huấn luyện ấy. Nếu các bạn có thể vượt thắng ảo cảm trong đời sống của chính mình

Just turn to page 120-123, right in there, you’ll see all the glamours of the rays, you’ll recognize some of your glamours.

Chỉ cần lật đến trang 120-123, ngay trong đó, các bạn sẽ thấy tất cả các ảo cảm của các cung; các bạn sẽ nhận ra một vài ảo cảm của mình.

If you can overcome glamour in your own lives and if you can, therefore, comprehend the nature of illusion you will help in: [3b]

Nếu các bạn có thể vượt thắng ảo cảm trong đời sống của chính mình và nếu vì vậy các bạn có thể thấu hiểu bản chất của ảo tưởng, các bạn sẽ trợ giúp trong: [3b]

Now, he’s already described these opposing factors, and this is the way we have to think of it. These Ds are sometimes so mnemonic,

Giờ đây, Ngài đã mô tả những yếu tố đối nghịch này rồi, và đây là cách chúng ta phải nghĩ về nó. Những chữ D này đôi khi thật dễ ghi nhớ,

The Destruction of the Dweller on the Threshold.

Sự hủy diệt Kẻ Chận Ngõ.

That’s like the great negative personality factor which prevents us from realizing the soul,

Đó giống như yếu tố phàm ngã tiêu cực lớn lao ngăn chúng ta chứng nghiệm linh hồn,

The Devitalizing of the general maya,

Sự làm suy kiệt sinh lực của ảo lực chung,

so it doesn’t drive us up and down the land,

để nó không lôi chúng ta chạy lên chạy xuống khắp nơi,

The dissipation or scattering of glamour,

Sự làm tiêu tan hay làm tản mác ảo cảm,

And certainly, through intuition that

Và chắc chắn, nhờ trực giác mà

The Dispelling of illusion. [3c]

Sự xua tan ảo tưởng. [3c]

So, remember those words, Destruction, Disspelling, Dissipation, Devitalization. And of course, sometimes there’s different ways of looking at this another set of Ds, you’re familiar with Discipline, Dispassion, Discrimination, Decentralization, Detachment. These are mnemonic devices, and they help us hold in mind necessary lists and configurations, we don’t want to always have to be running to the books to find out what is what is there. You have to hold some things in your mind through memory, and that’s where the third ray, the Lord of Memory comes in. Now,

Vì vậy, hãy nhớ những từ ấy: Hủy diệt, Xua tan, Làm tiêu tan, Làm suy kiệt sinh lực. Và dĩ nhiên, đôi khi có những cách nhìn khác về điều này—một bộ chữ D khác: các bạn quen với Kỷ luật, Vô dục, Phân biện, Phi tập trung vào bản thân, Tách rời. Đây là những phương tiện ghi nhớ, và chúng giúp chúng ta giữ trong thể trí những danh sách và cấu hình cần thiết; chúng ta không muốn lúc nào cũng phải chạy đến sách để tìm xem cái gì là cái gì ở đó. Các bạn phải giữ một số điều trong thể trí qua ký ức, và đó là nơi cung ba—Chúa Tể của Ký Ức—đi vào. Giờ đây,

This you have to do in your own lives and in the group relation.

Các bạn phải làm điều này trong đời sống của chính mình và trong tương quan nhóm.

If any of us thinks that we’re completely done with illusion, with glamour and even with maya, and then we have destroyed our Dweller on the Threshold which probably doesn’t really come into the fourth degree, I think we’re wrong, we’re not correct. There’s still a lot of things that need to be done,

Nếu bất kỳ ai trong chúng ta nghĩ rằng chúng ta đã hoàn toàn xong với ảo tưởng, với ảo cảm và thậm chí với ảo lực, và rằng chúng ta đã hủy diệt Kẻ Chận Ngõ của mình—điều có lẽ thật sự không đạt được cho đến lần điểm đạo thứ tư—tôi nghĩ chúng ta sai, chúng ta không đúng. Vẫn còn rất nhiều điều cần phải làm,

Then your more general contribution will help in the wider human issues. The acuteness of the intellect,

Khi ấy, sự đóng góp tổng quát hơn của các bạn sẽ trợ giúp trong những vấn đề nhân loại rộng lớn hơn. Sự sắc bén của trí tuệ,

The acute ray of divine mental perception, the acute energy of divine mental perception. This is what the third ray is called by the Tibetan.

Cung sắc bén của tri giác trí tuệ thiêng liêng, năng lượng sắc bén của tri giác trí tuệ thiêng liêng. Đây là điều mà Chân sư Tây Tạng gọi cung ba.

The acuteness of the intellect, and the illumination of the mind, plus love and intention will accomplish much. To this service, I reiterate my call. [3d]

Sự sắc bén của trí tuệ, và sự soi sáng của thể trí, cộng với tình thương và ý hướng sẽ hoàn thành được nhiều điều. Đối với sự phụng sự này, Tôi nhắc lại lời kêu gọi của Tôi.

He’s always invoking us. He’s always seeking to galvanize us; he’s always moving us towards greater and more effective action on behalf of the Divine Plan. We have such a great teacher. We have a great teacher, and we have to take advantage of this wealth that has been offered. We have seven years in which to do so very much before all the new implications of the Conclave begin to be released upon humanity.

Ngài luôn khẩn cầu chúng ta. Ngài luôn tìm cách khích động chúng ta; Ngài luôn thúc đẩy chúng ta hướng đến hành động lớn lao hơn và hữu hiệu hơn thay mặt cho Thiên Cơ. Chúng ta có một vị huấn sư vĩ đại. Chúng ta có một vị huấn sư vĩ đại, và chúng ta phải tận dụng kho tàng này đã được trao tặng. Chúng ta có bảy năm để làm thật nhiều điều trước khi tất cả những hàm ý mới của Đại Mật Nghị bắt đầu được giải phóng lên nhân loại.

So, I’ll tell you what, I’m not going to read any more right now. Will next time we get together, and I’m going to think about that. Whether we can meet again next week, Tuija and I are going out to the hotel for intensive preparation for the conference. And there’s just so many things to do on the practical physical plane that it’s not always possible to continue the usual kind of activity. So I’ll let you know whether we can continue next week. But anyway, this is the end of Dissipation of glamor initiative, number 72. And the day today is the sixth of April. And we’re on page something I never know the page. I never remember the page. It’s 24. Thank you, the number of Shambala. Perfect, . It’s wonderful. Thank you, Joe. See how God intervenes to help us in our hour of need. .

Vì vậy, tôi nói các bạn biết nhé, tôi sẽ không đọc thêm nữa ngay bây giờ. Lần tới khi chúng ta gặp nhau sẽ đọc tiếp, và tôi sẽ suy nghĩ về điều đó. Liệu chúng ta có thể gặp lại vào tuần tới không; Tuija và tôi sẽ ra khách sạn để chuẩn bị chuyên sâu cho hội nghị. Và có quá nhiều việc phải làm trên cõi hồng trần thực tiễn đến nỗi không phải lúc nào cũng có thể tiếp tục kiểu sinh hoạt thường lệ. Vì vậy tôi sẽ cho các bạn biết liệu chúng ta có thể tiếp tục vào tuần tới không. Nhưng dù sao, đây là phần kết của của webinar sáng kiến xua tan ảo cảm số 72. Và ngày hôm nay là mùng sáu tháng Tư. Và chúng ta đang ở trang nào đó—tôi không bao giờ biết số trang. Tôi không bao giờ nhớ số trang. Là trang 24. Cảm ơn, con số của Shamballa. Hoàn hảo. Thật tuyệt vời. Cảm ơn, Joe. Hãy xem Thượng đế can thiệp để giúp chúng ta trong giờ phút cần kíp của chúng ta như thế nào.

Questions

Câu hỏi

Question 1: Can one avoid crystallization?

Câu hỏi 1: Người ta có thể tránh sự kết tinh không?

The answer, it depends on what level, in terms of the body, which is expendable. We probably cannot yet do that unless we’re like the master R. who knows exactly what to eat, exactly how to make the body immortal. A number of the Masters know the secrets and can perpetuate the physical form by following certain rules, which are not at our disposal. But generally, the Tibetan is a little humorous. He says, as we get older, the body begins to creek, and we all notice that so we have to get rid of inadequate forms. And no matter how good you think your body has served you and your brain and your different externalization of the energy system, something better is waiting. That will be built by the stage of consciousness you have attained. So, in one way, unless you already are a Master and have a very long assignment, then let’s just say that the crystallization serves a useful, destructive function so that you can be equipped with something better and more responsive soon.

Câu trả lời là: tùy thuộc vào cấp độ nào, xét theo thể xác, vốn là thứ có thể thay thế. Có lẽ chúng ta chưa thể làm được điều đó trừ khi chúng ta giống như Chân sư R., người biết chính xác phải ăn gì, chính xác làm sao để khiến thể xác bất tử. Một số các Chân sư biết các bí mật và có thể duy trì hình tướng hồng trần bằng cách tuân theo những quy luật nhất định, vốn không nằm trong tầm tay chúng ta. Nhưng nói chung, Chân sư Tây Tạng có chút hài hước. Ngài nói, khi chúng ta già đi, thể xác bắt đầu kêu cót két, và tất cả chúng ta đều nhận thấy điều đó, vì vậy chúng ta phải loại bỏ những hình tướng không đầy đủ. Và bất kể các bạn nghĩ thể xác của mình đã phục vụ các bạn tốt đến đâu—và bộ não của các bạn và những sự ngoại hiện khác nhau của hệ thống năng lượng—thì vẫn có một điều gì tốt hơn đang chờ đợi. Điều đó sẽ được xây dựng bởi giai đoạn tâm thức mà các bạn đã đạt được. Vì vậy, theo một cách, trừ khi các bạn đã là một Chân sư và có một nhiệm vụ rất dài, thì chúng ta hãy chỉ nói rằng sự kết tinh phục vụ một chức năng hữu ích mang tính hủy diệt để các bạn sớm được trang bị một điều gì tốt hơn và đáp ứng hơn.

Can the path of least resistance help, and what is the path of?

Con đường ít trở ngại nhất có thể giúp không, và đó là con đường của điều gì?

he’s always warning us not to follow the path of least resistance. He calls this expediency, he relates it to the third Ray, and he tells us that so often, spiritual values may be sacrificed if we just follow the path of least resistance.

Ngài luôn cảnh báo chúng ta đừng đi theo con đường ít trở ngại nhất. Ngài gọi điều này là sự tiện lợi, Ngài liên hệ nó với cung ba, và Ngài nói với chúng ta rằng rất thường xuyên, các giá trị tinh thần có thể bị hy sinh nếu chúng ta chỉ đi theo con đường ít trở ngại nhất.

Now, I don’t mean by that, that we should not follow the purpose for which we are came into incarnation. But if we do follow that purpose, we will find a lot of resistance, because the resistance is tied up with the roaring tide of the world’s ignorance, and we are definitely swimming against the stream, all real disciples and masters of the wisdom have perpetually to swim against the natural stream as it were, in order to find themselves once again within the spirit. And as they emerge from denser and denser manifestations, they must always meet resistance.

Giờ đây, tôi không có ý nói rằng chúng ta không nên theo mục đích mà chúng ta đã đến để lâm phàm. Nhưng nếu chúng ta theo mục đích ấy, chúng ta sẽ gặp rất nhiều trở ngại, bởi vì trở ngại gắn liền với dòng thủy triều gầm thét của sự vô minh thế gian, và chúng ta chắc chắn đang bơi ngược dòng; tất cả các đệ tử chân chính và các chân sư minh triết luôn luôn phải bơi ngược dòng tự nhiên, như thể vậy, để một lần nữa tìm thấy chính mình trong tinh thần. Và khi họ xuất hiện từ những sự biểu lộ ngày càng đậm đặc, họ luôn luôn phải gặp trở ngại.

Now, I think in Agni yoga, one of my favorite quotes, pressure is the law of existence. Pressure is the law of existence. So, we don’t want to just give in to something because it’s easy and cut the corners and all that. We have to face the opposition. So, I would recommend knowing what your purpose is, of course, but if you know what the purpose is and you follow it, there will be resistance. I mean, take a look at a fourth-degree initiate. This initiate gets ejected. That’s the word, jected by humanity, because he’s no longer following the strictly human way, and humanity throws him out. But that’s what we but throws him out. Into what? Into the Hierarchy really. So, that kind of rejection has to do with the resistance that the initiate must work against. Christ did not say a whole lot of pleasant things in the Red Letter version of the Bible[4], that first ray mind of his, he just said it said it. And there’s so many people, they were angry and shocked, because he was going against the stream.

Giờ đây, tôi nghĩ trong Agni yoga, một trong những câu trích dẫn tôi thích nhất: áp lực là định luật của sự tồn tại. Áp lực là định luật của sự tồn tại. Vì vậy, chúng ta không muốn chỉ nhượng bộ một điều gì đó vì nó dễ và cắt xén các góc cạnh và tất cả những thứ ấy. Chúng ta phải đối diện sự đối kháng. Vì vậy, tôi khuyến nghị biết mục đích của các bạn là gì, dĩ nhiên, nhưng nếu các bạn biết mục đích là gì và các bạn theo nó, sẽ có trở ngại. Ý tôi là, hãy nhìn một điểm đạo đồ bậc bốn. Điểm đạo đồ này bị trục xuất. Chính là từ đó, bị nhân loại trục xuất, bởi vì y không còn tuân theo cách thức thuần túy nhân loại nữa, và nhân loại loại y ra. Nhưng tống y ra ngoài. Tống vào đâu? Thật ra là vào Thánh Đoàn. Vì vậy, kiểu bị khước từ ấy liên quan đến sự chống đối mà điểm đạo đồ phải làm việc chống lại. Đức Christ đã không nói nhiều điều dễ chịu trong bản Kinh Thánh chữ đỏ; thể trí cung một của Ngài, Ngài chỉ nói thẳng. Và có rất nhiều người, họ tức giận và bị sốc, bởi vì Ngài đang đi ngược dòng.

There are reports currently on the energy we are now receiving from the galactic center, as well as gamma bursts, from other directions as possible. They are recurring dailies. I wonder how this interaction works towards our intent.

Hiện nay có những báo cáo về năng lượng mà chúng ta đang nhận từ trung tâm thiên hà, cũng như các đợt bùng gamma, từ những hướng khác nữa, như một khả năng. Chúng tái diễn hằng ngày. Tôi tự hỏi sự tương tác này vận hành như thế nào đối với ý định của chúng ta.

Maybe we aren’t swimming upstream as these energies join. look, when you enter the stream at the second initiation, and it’s a high initiation, and one for which we have to work a long time, that there is a current which is carrying us towards the ashram. We have the benefit of this current, but life doesn’t get any easier. And we are, in my view, all I can do is share my view, we are swimming upstream. The old saying in the poem, and is it by Rossetti or one of those Elizabethan poets? “The path winds uphill all the way”, probably, that, quote, can be found, and we can see who is the author?

Có lẽ chúng ta không bơi ngược dòng khi những năng lượng này cùng tham gia. Hãy nhìn, khi các bạn bước vào dòng chảy ở lần điểm đạo thứ hai—và đó là một cuộc điểm đạo cao, và là điều mà chúng ta phải làm việc lâu dài—thì có một dòng chảy đang đưa chúng ta hướng về ashram. Chúng ta được hưởng lợi từ dòng chảy này, nhưng đời sống không hề dễ dàng hơn. Và theo quan điểm của tôi—tất cả những gì tôi có thể làm là chia sẻ quan điểm của tôi—chúng ta đang bơi ngược dòng. Câu nói xưa trong bài thơ, và là của Rossetti hay một trong những nhà thơ thời Elizabeth nào đó chăng? “Con đường quanh co đi lên dốc suốt cả chặng”, có lẽ vậy; câu trích ấy có thể được tìm thấy, và chúng ta có thể xem tác giả là ai?

Câu thơ “The path winds uphill all the way” là câu mở đầu của bài thơ Up-Hill của Christina Rossetti. Bài thơ này được xuất bản lần đầu tiên vào năm 1861 trong tạp chí Macmillan’s Magazine. Bài thơ nói về cuộc hành trình khó khăn và đầy thử thách của người nói, nhưng cũng mang lại hy vọng và an ủi. Bạn có thể đọc bài thơ đầy đủ tại đây:

Does the road wind up-hill all the way?

Con đường có quanh co đi lên dốc suốt cả chặng không?

Yes, to the very end.

Có, cho đến tận cùng.

Will the day’s journey take the whole long day?

Cuộc hành trình ban ngày có kéo dài suốt cả ngày dài không?

From morn to night, my friend.

Từ sáng đến đêm, bạn tôi.

But is there for the night a resting-place?

Nhưng có một nơi nghỉ ngơi cho đêm tối không?

A roof for when the slow dark hours begin.

Một mái nhà cho những giờ tối tăm chậm chạp bắt đầu.

May not the darkness hide it from my face?

Chẳng lẽ bóng tối lại che khuất nó khỏi mắt tôi sao?

You cannot miss that inn.

Bạn không thể nào lạc mất quán trọ ấy.

Shall I meet other wayfarers at night?

Tôi có gặp những lữ khách khác vào ban đêm không?

Those who have gone before.

Những người đã đi trước.

Then must I knock, or call when just in sight?

Vậy tôi phải gõ cửa, hay gọi khi vừa trông thấy?

They will not keep you standing at that door.

Họ sẽ không để bạn đứng chờ ở cánh cửa ấy.

Shall I find comfort, travel-sore and weak?

Tôi có tìm được sự an ủi, khi mỏi mệt và yếu ớt vì đường xa không?

Of labour you shall find the sum.

Bạn sẽ thấy tổng kết của lao nhọc.

Will there be beds for me and all who seek?

Sẽ có giường cho tôi và cho tất cả những ai tìm kiếm chăng?

Yea, beds for all who come.

Phải, có giường cho tất cả những ai đến.

Đường Đi Lên Dốc

Đường Đi Lên Dốc

Đường đi lên dốc suốt đời

Đường đi lên dốc suốt đời

Có ai đồng hành bên tôi không nhỉ?

Có ai đồng hành bên tôi không nhỉ?

Có chỗ nghỉ ngơi cho người Mệt mỏi trên đường, tìm thời thở dài?

Có chỗ nghỉ ngơi cho người Mệt mỏi trên đường, tìm thời thở dài?

Có chỗ nghỉ ngơi, nhưng không Dừng chân được lâu, phải không bạn ơi?

Có chỗ nghỉ ngơi, nhưng không Dừng chân được lâu, phải không bạn ơi?

Đêm tối sẽ đến, đường dài

Đêm tối sẽ đến, đường dài

Phải đi nhanh lên, trước khi mất rồi.

Phải đi nhanh lên, trước khi mất rồi.

Đêm tối sẽ đến, nhưng sao Tôi không thấy ánh sáng nào trên đường?

Đêm tối sẽ đến, nhưng sao Tôi không thấy ánh sáng nào trên đường?

Có ngọn đèn nhỏ, xa xa Sẽ soi sáng cho tôi khi tôi đến.

Có ngọn đèn nhỏ, xa xa Sẽ soi sáng cho tôi khi tôi đến.

Có cửa mở rộng, chào đón Những kẻ đi lên dốc vất vả không?

Có cửa mở rộng, chào đón Những kẻ đi lên dốc vất vả không?

Có người chờ đợi, ân cần Sẽ đưa tôi vào nơi yên bình không?

Có người chờ đợi, ân cần Sẽ đưa tôi vào nơi yên bình không?

Có cửa mở rộng, có người Chờ đợi bạn đến, bạn ạ, đừng lo

Có cửa mở rộng, có người Chờ đợi bạn đến, bạn ạ, đừng lo

Họ biết bạn đã đi rồi

Họ biết bạn đã đi rồi

Và sẽ không đóng cửa cho đến khi Bạn về tới nơi.

Và sẽ không đóng cửa cho đến khi Bạn về tới nơi.

So, yes. I’m a little conservative in these matters. We know hardly anything about the Hierarchy, our own planetary hierarchy. We know practically nothing about the solar hierarchies that have to do with our solar system and the sacred and the synthesizing planets. Practically nothing. He gives us a little hint about the schools that are found here. And I know there are some teachers that like to take you way out in the galaxy right away. I think it’s an inflation. And while it is true that there are great events in our cosmos, we have so many things that have to affect us, within our own context, planetarily, systemically, in terms of our next cosmic logos within the One About Whom Naught May Be Said, which vast as that Being is, is just a mite compared to the galactic scope. So, I don’t know so much about it, but I’m just saying, it’s speculative. It’s interesting. And there are so many things to solve first, even the control of our own astral body. So, sometimes I get very practical and say, Look, right here at home, we have issues. Let’s address them.

Vì vậy, đúng thế. Tôi hơi bảo thủ một chút trong những vấn đề này. Chúng ta hầu như chẳng biết gì về Thánh Đoàn, tức thánh đoàn hành tinh của chính chúng ta. Chúng ta gần như không biết gì về các Thánh đoàn thái dương có liên quan đến hệ mặt trời của chúng ta và các hành tinh thiêng liêng cùng các hành tinh tổng hợp. Hầu như chẳng biết gì cả. Ngài cho chúng ta một gợi ý nhỏ về các trường phái hiện diện ở đây. Và tôi biết có một số huấn sư thích đưa các bạn đi thẳng ra tận ngoài thiên hà ngay lập tức. Tôi nghĩ đó là một sự phóng đại bản ngã. Và tuy đúng là có những biến cố vĩ đại trong vũ trụ của chúng ta, nhưng có quá nhiều điều phải tác động đến chúng ta, trong chính bối cảnh của chúng ta—trên bình diện hành tinh, trên bình diện thái dương hệ—xét theo Thượng đế vũ trụ kế tiếp của chúng ta ở trong Đấng Bất Khả Tư Nghị; và dù Thực Thể ấy bao la đến đâu, thì so với tầm vóc của thiên hà, Ngài cũng chỉ là một hạt bụi. Vì vậy, tôi không biết nhiều về chuyện đó, nhưng tôi chỉ muốn nói rằng: đó là suy đoán. Thú vị đấy. Và còn có quá nhiều điều phải giải quyết trước, ngay cả việc kiểm soát chính thể cảm dục của chúng ta. Vì thế, đôi khi tôi trở nên rất thực tế và nói: Hãy nhìn xem, ngay tại nhà mình đây, chúng ta có vấn đề. Hãy đề cập đến chúng.

And, of course, if you’re kind of a cosmologists, you’re really interested in the cosmic events, they all have their effect, but they have their effect on solar systems, they have their effect on great Planetary Logoi, and for us, it’s the trickle down[5], as we say. It’s hard to relate these great events in our cosmic system, to immediate human development. They have a lot more to do with the development of our Planetary Logos, or of our Solar Logos, who are just tiny little beings compared to the galaxy. I think they’ve got some speculations now that there are galaxies, I’m probably off here minimizing this, but galaxies with 6 trillion stars in them. I mean, they may be very old because they’re part of the earlier lights and reaching us, and maybe there’s been a kind of a division of these Great Beings and then a re-amalgamation, but huge numbers of Solar Logoi. So, look, it’s a sense of proportion that we have to preserve the big thing for each one of us, and it’s a very humble thing. Look, I like to go way out there too, and I’m always interested in Pure Being and the Absolute and Absolute Infinity and all those kinds of things, but the real thing for each one of us, and something that the Buddha knew, because he was so immensely practical, what is your next step, really? All of us, what is your next step? The next one. There are things I love to fantasize about, and maybe even learn about, and I do, but when push comes to shove and the rubber hits the road, what do I have to do next to make this little embodiment truly worthy of the Hierarchy so that it can truly cooperate with the older brothers and sisters? How can I do that? And it’s a very humble thing, but that’s where the progress is really made.

Và dĩ nhiên, nếu các bạn là kiểu nhà vũ trụ học, các bạn thật sự quan tâm đến các biến cố vũ trụ; tất cả đều có tác động của chúng, nhưng chúng tác động lên các hệ mặt trời, chúng tác động lên các Hành Tinh Thượng đế vĩ đại; còn đối với chúng ta, đó chỉ là sự thấm xuống từng giọt, như cách chúng ta vẫn nói. Thật khó liên hệ những biến cố vĩ đại ấy trong hệ thống vũ trụ của chúng ta với sự phát triển tức thời của con người. Chúng liên quan nhiều hơn đến sự phát triển của Hành Tinh Thượng đế của chúng ta, hoặc của Thái dương Thượng đế của chúng ta—những Đấng chỉ là các thực thể nhỏ bé so với thiên hà. Tôi nghĩ hiện nay họ có vài suy đoán rằng có những thiên hà—có lẽ tôi đang nói lệch khi làm nhỏ chuyện này—nhưng có những thiên hà với 6 nghìn tỉ ngôi sao trong đó. Ý tôi là, chúng có thể rất cổ xưa vì chúng thuộc về những ánh sáng sớm hơn và đang vươn tới chúng ta; và có lẽ đã từng có một kiểu phân chia của các Thực Thể Vĩ Đại ấy rồi lại tái hợp nhất, nhưng là những con số khổng lồ của các Thái dương Thượng đế. Vì vậy, này, điều chúng ta phải gìn giữ là một Ý thức về tỉ lệ: điều lớn lao đối với mỗi người trong chúng ta là điều gì; và đó là một điều rất khiêm nhường. Này, tôi cũng thích đi thật xa ra ngoài kia, và tôi luôn quan tâm đến Thực Thể Thuần Khiết và Tuyệt Đối và Vô Cực Tuyệt Đối cùng mọi thứ kiểu như thế; nhưng điều thật sự đối với mỗi người trong chúng ta—và điều mà Đức Phật biết, vì Ngài vô cùng thực tế—là: bước kế tiếp của bạn, thật sự, là gì? Tất cả chúng ta, bước kế tiếp của các bạn là gì? Bước kế tiếp. Có những điều tôi thích mơ tưởng, và có lẽ thậm chí học hỏi, và tôi có làm vậy; nhưng khi bị dồn đến chỗ phải làm, khi phải đối diện thực tế, thì tiếp theo tôi phải làm gì để khiến sự nhập thể nhỏ bé này thật sự xứng đáng với Thánh Đoàn, để nó có thể thật sự hợp tác với các huynh trưởng và các tỷ muội? Tôi có thể làm điều đó như thế nào? Và đó là một điều rất khiêm nhường, nhưng chính ở đó mà tiến bộ thật sự được tạo ra.

Now, does the road wind uphill? Oh, good. I knew it was a Resetti in there somewhere. Thanks, Alex. The road wind uphill all the way. To the very end. Will the day’s journey take the whole long day, from morning till night, my friend. It’s wonderful. It’s wonderful. And the road winds uphill all the way. And I don’t think it was easy coming forth as a projected monad into density, and it’s not easy to return. There’s nothing about this monadic pilgrimage we’re on, and it’s just the beginning, which is easy nothing at all. Thanks for that.

Bây giờ, con đường có uốn quanh mà đi lên dốc không? Ồ, hay quá. Tôi biết thế nào cũng có một bài của Rossetti ở đâu đó trong này. Cảm ơn, Alex. Con đường uốn quanh đi lên dốc suốt. Cho đến tận cùng. Cuộc hành trình ban ngày có kéo dài trọn cả ngày dài, từ sáng đến đêm không, hỡi bạn tôi? Thật tuyệt vời. Thật tuyệt vời. Và con đường uốn quanh đi lên dốc suốt. Và tôi không nghĩ việc xuất hiện như một chân thần được phóng chiếu vào cõi đậm đặc là điều dễ dàng, và quay trở về cũng không hề dễ. Chẳng có gì trong cuộc hành hương chân thần mà chúng ta đang đi—và đó mới chỉ là khởi đầu—là dễ dàng cả, không hề. Cảm ơn vì điều đó.

Thank you for these questions… I mean, look, just follow your bliss, as Joseph Campbell says, and learn about wonderful far out things. I mean, the Masters know a little bit, and just a little bit, about the quality of local galaxies. I got that impression when I was reading around page 1084 of a Treatise On Cosmic Fire. DK, for some reason goes very cosmic right in those pages, and he says, Look, every one of these galaxies—He doesn’t use the word galaxy, but you know that’s what he’s talking about—they have their own quality, they have their own symbol, and the Masters know about these. But to keep a sense of proportion is one of the hardest things for us as students of esotericism. To maintain an adjusted sense of right proportion is humility. That’s DK’s definition, and I love to expand, I love to expand, and then I know if I’m going to take my next step forward, I better come right back to a very humble position. What is that next step, and how practically, do I do it, otherwise I might be escaping, I might escape into stuff that I’d just love to consider. The whole Vedanta presentation, I just love it, and I could hang out there. But I also know that I’ve got to make progress in the world of illusion, and that’s by doing very humble things and just taking the step that begins as a single step and goes on for 10,000 miles as the old Daoists[6] used to say.

Cảm ơn các bạn vì những câu hỏi này… Ý tôi là, này, cứ theo đuổi niềm hoan lạc của các bạn, như Joseph Campbell nói, và học hỏi những điều kỳ diệu ở thật xa. Ý tôi là, các Chân sư biết một chút—và chỉ một chút thôi—về phẩm tính của các thiên hà địa phương. Tôi có ấn tượng đó khi tôi đọc đến khoảng trang 1084 của Luận về Lửa Vũ Trụ. Chân sư DK, vì một lý do nào đó, đi thẳng vào tầm vũ trụ ngay trong những trang ấy, và Ngài nói: Này, mỗi một trong những thiên hà này—Ngài không dùng từ “thiên hà”, nhưng các bạn biết đó là điều Ngài đang nói—chúng có phẩm tính riêng, chúng có biểu tượng riêng, và các Chân sư biết về những điều đó. Nhưng giữ được một Ý thức về tỉ lệ là một trong những điều khó nhất đối với chúng ta, với tư cách là những môn sinh của huyền bí học. Duy trì một Ý thức về tỉ lệ đúng đắn đã được điều chỉnh chính là sự khiêm nhường. Đó là định nghĩa của Chân sư DK, và tôi thích mở rộng, tôi thích mở rộng; rồi tôi biết rằng nếu tôi sắp bước bước kế tiếp về phía trước, tôi tốt hơn hết là quay trở lại ngay một vị thế rất khiêm nhường. Bước kế tiếp ấy là gì, và một cách thực tiễn, tôi làm nó như thế nào; nếu không, tôi có thể đang trốn chạy, tôi có thể trốn vào những thứ mà tôi chỉ thích ngẫm nghĩ. Toàn bộ trình bày của Vedanta, tôi rất thích, và tôi có thể ở lì trong đó. Nhưng tôi cũng biết rằng tôi phải tiến bộ trong thế giới ảo tưởng, và điều đó là bằng cách làm những việc rất khiêm nhường và chỉ bước bước khởi đầu như một bước đơn lẻ rồi đi tiếp 10.000 dặm, như các đạo gia xưa từng nói.

, is there anything else folks that you would like to discuss or anything else before we do our little meditation?

Còn điều gì nữa không, thưa mọi người, mà các bạn muốn bàn luận, hay bất cứ điều gì khác trước khi chúng ta làm bài tham thiền nhỏ của mình?

Look, we’re beginners, let’s face it. We’re beginners, look at a consciousness like Master DK. Look at the knowledge that’s there. I mean, every Master has their own accumulation in their own great field of expertise, their own interests, and we’re given a great feast of knowledge and insight through the writings of blue books, and it’s not over yet another seven years, new works on astrology will appear, as he tells us and the third installment. So, it’s a feast, a feast of knowledge and understanding leading hopefully to wisdom, and we keep proportion, we are beginners, there’s no use in pretending to be what one is not, no use at all. Let’s just recognize we have a long way to go, and we’re being given very good material to help us on our journey.

Này, chúng ta là những người mới bắt đầu, hãy thừa nhận như vậy. Chúng ta là những người mới bắt đầu; hãy nhìn một tâm thức như Chân sư DK. Hãy nhìn tri thức ở đó. Ý tôi là, mỗi Chân sư đều có sự tích lũy riêng trong lĩnh vực chuyên môn vĩ đại của riêng Ngài, những mối quan tâm riêng của Ngài; và qua các bài viết của các quyển sách xanh, chúng ta được ban cho một đại yến tiệc tri thức và sự thấu suốt; và điều đó vẫn chưa kết thúc: thêm bảy năm nữa, các tác phẩm mới về chiêm tinh học sẽ xuất hiện, như Ngài nói với chúng ta, và cả phần thứ ba. Vì vậy, đó là một yến tiệc—một yến tiệc tri thức và thấu hiểu, hy vọng dẫn đến minh triết; và chúng ta giữ tỉ lệ, chúng ta là những người mới bắt đầu; chẳng ích gì khi giả vờ là điều mình không phải, hoàn toàn chẳng ích gì. Chúng ta hãy chỉ nhận ra rằng mình còn một chặng đường dài phải đi, và chúng ta đang được trao cho những chất liệu rất tốt để giúp chúng ta trên hành trình của mình.



[1] mềm, dễ uốn; dẻo; không cứng

[2] CF1197—Our planet being called the “Star of Suffering.”

The secret of the suffering in the Earth chain, which makes it merit the name of the Sphere of Suffering, and the mystery of the long and painful watch kept by the SILENT WATCHER,48 has its origin in the events which brought the moon chain to a terrific culmination. CF416

CF1197 — Hành tinh của chúng ta được gọi là “Ngôi Sao của Đau Khổ.”

Bí mật của sự đau khổ trong chuỗi Trái Đất, vốn khiến nó xứng đáng với danh xưng “Cõi Đau Khổ,” và huyền nhiệm của sự canh giữ lâu dài và đầy đau đớn của ĐẤNG QUAN SÁT IM LẶNG, đều bắt nguồn từ những biến cố đã đưa chuỗi Mặt Trăng đến một sự cực thịnh dữ dội. (CF416)

[3] sự ngấy (vì ăn nhiều quá)

[4] Red Letter version of the Bible là một phiên bản của Kinh Thánh mà trong đó những lời được cho là do Chúa Giêsu nói được in bằng mực đỏ để nhấn mạnh tầm quan trọng của chúng. Ý tưởng in những lời của Chúa Giêsu bằng mực đỏ xuất phát từ Luka 22:20: “Cái chén này là giao ước mới trong máu Ta, máu Ta đổ ra vì các ngươi.” 1 Phiên bản Red Letter đầu tiên được xuất bản vào năm 19012 Phiên bản Red Letter rất phổ biến và được ưa chuộng bởi nhiều người Kitô giáo Tin Lành ở Hoa Kỳ

[5] Nhỏ giọt

[6] Daoist là một người theo Đạo giáo, một tôn giáo và triết học phát triển từ Trung Quốc cổ đại. Đạo giáo dựa trên các tư tưởng của Lão Tử và Trang Tử, khuyến khích một cuộc sống đơn giản, trung thực và không can thiệp vào quy luật tự nhiên. Còn gọi là Taoist

Leave a Comment

Scroll to Top