Webinar Ảo cảm # 73

📘 Sách: Bình Giảng Ảo cảm Một Vấn đề Thế Giới – Tác giả: Michael D. Robbins

Webinar Glamour # 76 (31-33)

(Pages 31-33)

(Trang 31-33)

Abstract—Tóm lược

Dissipation of Glamour Initiative webinar 76. Reading was from “Glamour: A World Problem” pages 31-33. Michael continued to expand on the subject of illusion in relation to Master DK’s teachings, in particular the condition in which the aspirant is being controlled by potent thoughtforms that impact the life of the aspirant and tune in to mass thoughtforms of a similar nature. If the man is highly developed, the mental illusion can be built around intuition, yet the concrete mind can build an illusion that seems to be strong and clear to the person. These then have significant consequences for the masses of men. The problems with this type of illusion relate particularly to the period between the 2nd and 3rd initiations when the aspirant can “walk ever in a fog deceived by appearance.” We create and attract distortions that the Master can see. As human beings we are more likely to feel rather than see the distortions. Old mindsets must be released with the first step being recognition and following that recognition of the glamour and illusion with the development of the will-to-do. The Formula for the Dissipation of Glamour was used in relation to the Glamour of the Personality. The webinar was led by Michael D. Robbins, with Olivia Hansen and Tuija Robbins. This meeting was held on June 29, 2018.

Hội thảo trực tuyến 76 của Sáng kiến Làm Tiêu Tan Ảo Cảm. Phần đọc trích từ “Ảo Cảm: Một Vấn Đề Thế Gian” trang 31-33. Michael tiếp tục triển khai chủ đề ảo tưởng liên hệ với các giáo huấn của Chân sư DK, đặc biệt là tình trạng trong đó người chí nguyện bị kiểm soát bởi những hình tư tưởng mạnh mẽ, tác động lên đời sống của người chí nguyện và điều chỉnh để hòa điệu với các hình tư tưởng quần chúng có bản chất tương tự. Nếu con người phát triển cao, ảo tưởng thể trí có thể được xây dựng quanh trực giác; tuy nhiên trí cụ thể có thể xây dựng một ảo tưởng dường như mạnh mẽ và rõ ràng đối với người ấy. Những điều này sau đó có những hệ quả đáng kể đối với quần chúng nhân loại. Các vấn đề của loại ảo tưởng này đặc biệt liên quan đến giai đoạn giữa lần điểm đạo thứ hai và lần điểm đạo thứ ba, khi người chí nguyện có thể “luôn bước đi trong sương mù, bị sắc tướng đánh lừa.” Chúng ta tạo ra và thu hút những sự méo mó mà Chân sư có thể thấy. Là con người, chúng ta có khuynh hướng cảm thấy các sự méo mó hơn là nhìn thấy chúng. Những khuôn nếp tư duy cũ phải được buông bỏ, với bước đầu tiên là sự nhận biết; và theo sau sự nhận biết ảo cảm và ảo tưởng ấy là sự phát triển của ý chí-hành động. Công thức Làm Tiêu Tan Ảo Cảm đã được sử dụng liên hệ với Ảo Cảm của Phàm Ngã. Hội thảo do Michael D. Robbins hướng dẫn, cùng với Olivia Hansen và Tuija Robbins. Buổi họp này được tổ chức vào ngày 29 tháng 6, 2018.

Text—Văn bản

[76_1]

[76_1]

[Beginning of DOGI #76 Glamour Readings #16, 29Jun18, p31,

[Bắt đầu phần đọc DOGI #76 về Ảo cảm #16, 29Jun18, p31,

The emotional types respond with facility to world glamour and to their own individual inherited [habit nature and self-induced glamour. [1a] [Carried in their habit nature…The bulk of the people are purely emotional with occasional flashes of real mental understanding—very occasional, my brother, and usually entirely absent [1b]. Glamour has been likened to a mist or fog in which the aspirant wanders and which distorts all that he sees and contacts, preventing him from ever seeing life truly or clearly or the conditions surrounding him as they essentially are. [1c] [Subject to his own bias….predispostion to misunderstand, emphasize wrong things…. When he is a somewhat advanced aspirant, [even after the first degree he is aware of the glamour and occasionally sees in a flash [Flash of revelation is very Uranian…. in what direction truth for him may lie. [1d] But then again the glamour settles down upon him and he is rendered powerless to release himself or to do anything constructive. [1e] His problem becomes further complicated by his consequent distress and his deep disgust with himself. [1f] [Master DK speaks to ISGL of the “recriminations” experienced before the second degree, as if He speaks from experience. He walks ever in a fog and sees naught as it truly exists. He is deceived by the appearance and forgets that which the appearance veils. [1g] The emanatory astral reactions which each human [Page 32] being initiates ever surround him and through this mist and fog he looks out upon a distorted world. [1h] [Sometimes we create our own distortions or attract those kinds of distortions which are alike our own. The difference here is that the Master actually sees the glamours conditions as astral phenomena and we are more likely simply to feel them These reactions and the surrounding aura which they constitute blend and merge with the world glamour and fog and form part of the miasmas and unhealthy emanations for which the masses of men, for millions of years, are responsible. [1i]

Các loại cảm xúc đáp ứng một cách dễ dàng với ảo cảm thế gian và với ảo cảm cá nhân di truyền và tự gây ra của họ. [Được mang trong bản chất thói quen của họ…Đại đa số con người hoàn toàn là cảm xúc, với những tia lóe thấu hiểu trí tuệ thật sự—rất hiếm hoi, huynh đệ của tôi, và thường hoàn toàn vắng mặt [1b]. Ảo cảm đã được ví như một màn sương hay sương mù trong đó người chí nguyện lang thang và nó làm méo mó mọi điều y thấy và tiếp xúc, ngăn y không bao giờ thấy đời sống một cách chân thật hay rõ ràng, hoặc thấy các điều kiện bao quanh y như chúng vốn là về bản chất.  [Tùy thuộc vào thiên kiến của y….khuynh hướng hiểu lầm, nhấn mạnh những điều sai…. Khi y là một người chí nguyện hơi tiến bộ, [ngay cả sau điểm đạo một y nhận biết ảo cảm và đôi khi thấy trong một tia chớp [Tia chớp mặc khải rất mang tính Thiên Vương…. theo hướng nào chân lý đối với y có thể nằm. Nhưng rồi một lần nữa ảo cảm lại phủ xuống trên y và y trở nên bất lực, không thể tự giải thoát hay làm bất cứ điều gì mang tính xây dựng. [1e] Vấn đề của y càng trở nên phức tạp hơn bởi hệ quả là nỗi khổ tâm và sự ghê tởm sâu sắc đối với chính mình. [1f] [Chân sư DK nói với ISGL về những “lời tự trách” được trải nghiệm trước cấp độ điểm đạo hai, như thể Ngài nói từ kinh nghiệm. Y luôn bước đi trong sương mù và chẳng thấy gì như nó thật sự tồn tại. Y bị sắc tướng đánh lừa và quên điều mà sắc tướng che phủ.  Các phản ứng cảm dục mang tính phát xạ mà mỗi con người [Page 32] khởi phát luôn bao quanh y, và qua màn sương và sương mù này y nhìn ra một thế giới bị méo mó.  [Đôi khi chúng ta tạo ra những sự méo mó của riêng mình hoặc thu hút những loại méo mó giống với của mình. Sự khác biệt ở đây là Chân sư thật sự thấy các điều kiện ảo cảm như những hiện tượng cảm dục, còn chúng ta có khuynh hướng đơn giản chỉ cảm chúng. Những phản ứng này và hào quang bao quanh mà chúng cấu thành hòa lẫn và nhập vào ảo cảm và sương mù thế gian, và tạo thành một phần của những khí độc và các phát xạ không lành mạnh mà quần chúng nhân loại, trong hàng triệu năm, phải chịu trách nhiệm.

[Probably since early Atlantean days, millions of years ago.

[Có lẽ từ những ngày đầu Atlantis, hàng triệu năm trước.

I would point out to you that, in Lemurian days, glamour and illusion were relatively unknown from the human standpoint. [2a] There were no mental reactions and but little emotional response to environment. Men were largely instinctual animals. [2b] Glamour began to be found in Atlantean days, and since that time has steadily precipitated, until today when the Hierarchy looks at humanity it appears to be walking in a deep and constantly changing density of currents which hide and distort, and which swirl around the sons of men and prevent their seeing the LIGHT as it is. [2c] [Pause here and visualize what has been presented. This is all the more obvious when it is remembered that the other kingdoms of nature are relatively free from glamour and illusion. [2d]

Tôi muốn chỉ ra cho các bạn rằng, trong những ngày thời Lemuria, ảo cảm và ảo tưởng tương đối không được biết đến từ quan điểm của con người. Không có các phản ứng thể trí và chỉ có rất ít đáp ứng cảm xúc đối với môi trường. Con người phần lớn là những thú vật theo bản năng.  Ảo cảm bắt đầu được tìm thấy trong những ngày thời Atlantis, và từ thời đó đã đều đặn ngưng tụ, cho đến ngày nay khi Thánh Đoàn nhìn nhân loại thì dường như nhân loại đang bước đi trong một mật độ sâu và luôn thay đổi của các dòng chảy che giấu và làm méo mó, và chúng xoáy quanh những người con của nhân loại và ngăn họ thấy ÁNH SÁNG như nó vốn là. [2c] [Dừng lại ở đây và hình dung điều đã được trình bày. Điều này càng hiển nhiên hơn khi nhớ rằng các giới khác trong bản chất tương đối tự do khỏi ảo cảm và ảo tưởng. [2d]

In our race, the Aryan, the world illusion is gathering weight and slowly emerging into recognition in the human consciousness and this is a real point gained, for that which is recognised can then be intelligently handled, if the will to do so exists. [2e]  [Recognition is key…followed by the will to do…. Today illusion is so potent, that few people whose minds are in any way developed but are controlled by these vast illusory thoughtforms, which have their roots and draw their life from the lower personality life and desire nature of the masses of men. [2f] [Truly accurate and independent thinkers are missing…. It is interesting to remember also in connection with our Aryan race that these thoughtforms draw their vitality also from the realm of ideas, but of ideas wrongly intuited and grasped [Because experience is insufficient, and the mind is not trained… and forced to serve the selfish purposes of men. [2g] [ Before the third initiation we should recognize our SELFISHNESS… [Whereas true intuitions deal with the Divine Plan Their forms have been brought into activity by the steadily growing creative power of mankind, and have been subordinated to the wishes of men, through the [Page 33] use of language with its power to limit and distort. [2h] The illusion is also precipitated more potently than would otherwise be the case by the effort of many devoted idealistic men to impose these distorted thoughtforms upon the mental bodies of the masses. [2i] [who cannot discriminate properly… This constitutes one of the major problems with which the Hierarchy today has to concern itself; it is also one of the first factors which a Master has to consider in connection with any aspirant and disciple. [2j] [To what extent illusion rules and to what extent an aspirant is useful

Trong nhân loại của chúng ta, Arya, ảo tưởng thế gian đang tăng trọng lượng và chậm rãi xuất hiện vào sự nhận biết trong tâm thức con người và đây là một điểm đạt được thật sự, vì điều được nhận biết thì sau đó có thể được xử lý một cách thông minh, nếu ý chí làm như vậy tồn tại. [Nhận biết là chìa khóa…tiếp theo là ý chí-hành động…. Ngày nay ảo tưởng mạnh đến nỗi ít người có thể trí phát triển theo bất kỳ cách nào mà lại không bị các hình tư tưởng ảo tưởng mênh mông này kiểm soát, vốn có gốc rễ và rút lấy sự sống của chúng từ đời sống phàm ngã thấp và bản chất dục vọng của quần chúng nhân loại.  [Những thức giả thật sự chính xác và độc lập thì thiếu vắng…. Cũng thú vị khi nhớ, liên hệ với nhân loại Arya của chúng ta, rằng những hình tư tưởng này cũng rút sinh lực của chúng từ cõi ý tưởng, nhưng từ những ý tưởng được trực giác sai và nắm bắt sai [Vì kinh nghiệm không đủ, và thể trí không được huấn luyện… và bị ép buộc phục vụ những mục đích ích kỷ của con người. [2g] [ Trước lần điểm đạo thứ ba, chúng ta nên nhận biết ÍCH KỶ của mình… [Trong khi các trực giác chân thật bàn đến Thiên Cơ. Hình tướng của chúng đã được đưa vào hoạt động bởi quyền năng sáng tạo ngày càng tăng của nhân loại, và đã bị đặt dưới sự lệ thuộc vào những ước muốn của con người, qua [Page 33] việc sử dụng ngôn ngữ với quyền năng giới hạn và làm méo mó của nó. Ảo tưởng cũng được ngưng tụ một cách mạnh mẽ hơn so với trường hợp khác, do nỗ lực của nhiều người tận tụy và lý tưởng muốn áp đặt những hình tư tưởng méo mó này lên các thể trí của quần chúng.  [những người không thể phân biện đúng đắn… Điều này cấu thành một trong những vấn đề lớn mà Thánh Đoàn ngày nay phải quan tâm; nó cũng là một trong những yếu tố đầu tiên mà một Chân sư phải xét đến liên hệ với bất kỳ người chí nguyện và đệ tử nào. [Ở mức độ nào ảo tưởng cai trị và ở mức độ nào một người chí nguyện hữu dụng

Glamour, as we have seen, is of more ancient standing and of earlier emergence than is illusion. [3a] [When man cannot think, there cannot be illusion… It has little in it of the mental quality and is the major factor controlling the majority. [3b] The objective of all training given on the Path of Discipleship and up to the third initiation is to induce that clear thinking which will render the disciple free from illusion and give to him that emotional stability and poise which gives no room for the entrance of any of the world glamour. [3c] This freedom becomes possible when there is in the aspirant no personal glamour, and no deliberately self-induced response to the determining factors which have produced glamour down the ages. With these factors we will later deal. [3d]

Ảo cảm, như chúng ta đã thấy, có nền tảng cổ xưa hơn và xuất hiện sớm hơn ảo tưởng. [3a] [Khi con người không thể suy nghĩ, thì không thể có ảo tưởng… Nó ít có phẩm tính thể trí và là yếu tố chính kiểm soát đa số. [3b] Mục tiêu của mọi sự huấn luyện được ban trên Con Đường Đệ Tử và cho đến lần điểm đạo thứ ba là tạo ra cách tư duy rõ ràng, điều sẽ làm cho đệ tử được tự do khỏi ảo tưởng và ban cho y sự ổn định và quân bình cảm xúc, vốn không để chỗ cho bất kỳ ảo cảm thế gian nào xâm nhập. [3c] Sự tự do này trở nên khả hữu khi trong người chí nguyện không có ảo cảm cá nhân, và không có sự đáp ứng tự gây ra một cách cố ý đối với các yếu tố quyết định đã sản sinh ảo cảm qua các thời đại. Với các yếu tố này, chúng ta sẽ bàn đến sau.

[END of DOGI #76 Academic Reading #16, 29Jun18

[KẾT THÚC phần đọc học thuật DOGI #76 #16, 29Jun18

Commentary—Bình luận

Review

Ôn lại

Hi everybody and good morning here from the Temple of Silence in Finland. This is our 76th Dissipation of Glamour Webinar and the 16th program in which we are reading through this wonderful book, which when we finish should help us with our own individual problem, and we all have them, and make us more effective in contributing to the dissipation of world glamour which is now again pronounced. And you would expect it, given that the 2025 Conclave is so close, and the other side, so to speak, is throwing up everything they can to try to mislead people and keep them from thinking straight.

Chào mọi người và chào buổi sáng từ Đền Thờ Im Lặng ở Phần Lan. Đây là Hội thảo trực tuyến Làm Tiêu Tan Ảo Cảm lần thứ 76 của chúng ta và là chương trình thứ 16 trong đó chúng ta đang đọc xuyên suốt cuốn sách tuyệt vời này; khi chúng ta đọc xong, nó sẽ giúp chúng ta với vấn đề cá nhân của chính mình—và tất cả chúng ta đều có—và làm cho chúng ta hiệu quả hơn trong việc góp phần làm tiêu tan ảo cảm thế gian, vốn hiện nay lại một lần nữa trở nên rõ rệt. Và bạn sẽ mong đợi điều đó, vì Đại Mật Nghị 2025 đã rất gần, và phía bên kia, nói theo cách nào đó, đang tung ra mọi thứ họ có thể để cố đánh lạc hướng con người và giữ họ khỏi suy nghĩ thẳng thắn.

I think you can feel the Cancerian energy, can’t you. I certainly did yesterday while it really came in strongly for me after our broadcast. It was an amazing change of energy, and we have to become more and more sensitive to these things.

Tôi nghĩ các bạn có thể cảm nhận năng lượng Cự Giải, phải không. Tôi chắc chắn đã cảm nhận, ngay hôm qua khi nó thật sự đến rất mạnh đối với tôi sau buổi phát sóng của chúng ta. Đó là một sự thay đổi năng lượng đáng kinh ngạc, và chúng ta phải trở nên nhạy cảm hơn và hơn nữa đối với những điều này.

I also want to say, as some of that I’ve been putting up video commentaries on various combinations of the third initiation, second initiation, and now increasingly on the first initiation where there are now three or four programs. So, I don’t know which way you want to begin or whether you have already begun. But some people work their way down from the third degree to the first, and other people start with the first degree and work their way up. But you can find this on YouTube, at the Morya Federation Esoteric Education page, and it will be obvious, and there’s kind of a playlist there where you can find all these things in a couple of different flavors and so forth.

Tôi cũng muốn nói rằng, như một phần trong những điều tôi đã đưa lên, tôi đang đăng các phần bình luận bằng video về nhiều tổ hợp khác nhau của lần điểm đạo thứ ba, lần điểm đạo thứ hai, và bây giờ ngày càng nhiều về lần điểm đạo thứ nhất, nơi hiện nay có ba hoặc bốn chương trình. Vì vậy, tôi không biết các bạn muốn bắt đầu theo hướng nào hay liệu các bạn đã bắt đầu rồi. Nhưng một số người đi xuống từ cấp độ thứ ba đến cấp độ thứ nhất, và những người khác bắt đầu với cấp độ thứ nhất và đi lên. Nhưng các bạn có thể tìm thấy điều này trên YouTube, tại trang Giáo dục Nội môn của Liên đoàn Morya, và nó sẽ rõ ràng, và có một danh sách phát ở đó nơi các bạn có thể tìm thấy tất cả những điều này theo vài “hương vị” khác nhau, v.v.

, friends, now we continue our training, and let’s just say that the next seven years are critical in our training, some of us have been at this very long time. Some, I don’t know, maybe for almost almost 50 years perhaps, maybe some more. So, it all has to count now that the world has been forced into a crisis. The last dispensation of the teaching was given after World War One. we don’t have any World War, but we certainly have a very volatile situation where right human relations are being abused all the time, as the bewildered human being tends to look out for “number one”, a very subtle thing, and it’s hard not to be selfish. There are all kinds of degrees of selfishness, but by the time we reach the second initiation which is the goal and objective of so many, whether in this life or the next few, a major blow against selfishness is struck. And that’s the subduing of the raw Mars vibration. And then a kind of altruism comes into the heart from the soul and expresses through the astral body. It means altruism. It really means the other person thinking about the other person, how to treat the other person.

Các bạn, bây giờ chúng ta tiếp tục công việc huấn luyện của mình, và chúng ta hãy chỉ nói rằng bảy năm tới là then chốt trong sự huấn luyện của chúng ta; một số người trong chúng ta đã thực hiện việc huấn luyện này rất lâu. Một số, tôi không biết, có lẽ gần như gần 50 năm, có lẽ một số còn hơn. Vì vậy, bây giờ mọi thứ đều phải có giá trị, khi thế giới đã bị đẩy vào một cuộc khủng hoảng. Lần ban phát giáo huấn gần đây nhất đã được trao sau Thế Chiến Thứ Nhất. Chúng ta không có Thế Chiến, nhưng chúng ta chắc chắn có một tình thế rất bất ổn, nơi các quan hệ nhân loại đúng đắn bị lạm dụng mọi lúc, khi con người bối rối có khuynh hướng lo cho “số một”, một điều rất vi tế, và thật khó để không ích kỷ. Có đủ mọi mức độ ích kỷ, nhưng đến khi chúng ta đạt lần điểm đạo thứ hai—là mục tiêu và đối tượng của rất nhiều người, dù trong kiếp này hay vài kiếp tới—một đòn lớn giáng vào tính ích kỷ được thực hiện. Và đó là sự chế ngự rung động Sao Hỏa thô bạo. Rồi một loại vị tha đi vào trái tim từ linh hồn và biểu lộ qua thể cảm dục. Nó có nghĩa là vị tha. Nó thật sự có nghĩa là nghĩ đến người khác, nghĩ về người khác, cách đối xử với người khác.

So, we’ve been personality obsessed for millions of years, meaning that’s all we see of ourselves. And you talk to very intelligent people in the world today but who have a materialistic cast of mind, and that’s it, the personality is it. There’s no sensitivity to what lies within and beneath. So, we hope to develop that sensitivity to real energies.

Vì vậy, chúng ta đã bị ám ảnh bởi phàm ngã trong hàng triệu năm, nghĩa là đó là tất cả những gì chúng ta thấy về chính mình. Và bạn nói chuyện với những người rất thông minh trong thế giới ngày nay nhưng có một khuynh hướng thể trí duy vật, và thế là hết: phàm ngã là tất cả. Không có sự nhạy cảm đối với điều nằm bên trong và bên dưới. Vì vậy, chúng ta hy vọng phát triển sự nhạy cảm ấy đối với các năng lượng thật sự.

Now, what I’m gonna ask you to do, because I usually do ask, when we start this, we start our reading here, we read quite a bit about illusion, but he’s mixing them all together, he is frequently referring to all of these glamour, illusion, glamour and maya. And sometimes he refers to them in a general sense, because any one of them could cover all three. So make notes, that’s what I’m asking you to do. Make note of that which may be of particular interest to you as we move along. And then when we take our time for discussion, then you will have maybe something to say, something to point to, etc. Because we want to have what we might call participatory reading rather than passive reading. We can read the books passively for years. We have to engage our minds with what the master tells us, and we have our own interpretations. Now, later in this session, he says, Look, I’m not interested in you copying out paragraphs, and these days, it’s so easy to cut and paste, we find something that’s vaguely on the subject, and we offer it up as if it’s our own thought, but it’s not our own thought. And he says, Look, how much of the mountain of vision have you climbed for yourself? So, you might have thought about that for a long time, we have to be exposed to what the authorities say. They say this, they said that, and we absorb it, we trust it. But then we have to really begin to think on our own in the light of what has been presented. And at first, it may look pale in comparison to what has been given to us. And maybe it is, but so what, eventually it will grow in power and accuracy. And we will become a true thinker as the soul is called on the higher mental plane, a True Thinker. And that’s different from simply being a recipient. Recipient is good up to a point, and we have to always receive, but we have also to think for ourselves.

Bây giờ, điều tôi sẽ yêu cầu các bạn làm—vì tôi thường yêu cầu khi chúng ta bắt đầu điều này—là khi chúng ta bắt đầu phần đọc ở đây, chúng ta đọc khá nhiều về ảo tưởng, nhưng Ngài đang trộn tất cả chúng lại với nhau; Ngài thường xuyên đề cập đến tất cả những điều này: ảo cảm, ảo tưởng, ảo cảm và ảo lực. Và đôi khi Ngài đề cập đến chúng theo nghĩa tổng quát, bởi vì bất kỳ một trong chúng cũng có thể bao trùm cả ba. Vì vậy hãy ghi chú; đó là điều tôi đang yêu cầu các bạn làm. Hãy ghi chú điều gì có thể đặc biệt đáng quan tâm đối với các bạn khi chúng ta đi tiếp. Và rồi khi chúng ta đến thời gian thảo luận, các bạn sẽ có thể có điều gì đó để nói, điều gì đó để chỉ ra, v.v. Bởi vì chúng ta muốn có điều mà chúng ta có thể gọi là đọc có tham dự thay vì đọc thụ động. Chúng ta có thể đọc sách một cách thụ động trong nhiều năm. Chúng ta phải vận dụng thể trí của mình với điều Chân sư nói với chúng ta, và chúng ta có những diễn giải của riêng mình. Bây giờ, về sau trong buổi này, Ngài nói: Hãy nhìn này, Tôi không quan tâm việc các bạn sao chép các đoạn văn; và ngày nay, việc cắt và dán thật dễ, chúng ta tìm thấy điều gì đó mơ hồ liên quan đến chủ đề, và chúng ta đưa nó ra như thể đó là tư tưởng của mình, nhưng nó không phải là tư tưởng của mình. Và Ngài nói: Hãy nhìn này, các bạn đã tự mình leo lên ngọn núi tầm nhìn được bao nhiêu? Vì vậy, các bạn có thể đã nghĩ về điều đó trong một thời gian dài; chúng ta phải được tiếp xúc với điều các nhà thẩm quyền nói. Họ nói điều này, họ nói điều kia, và chúng ta hấp thụ nó, chúng ta tin cậy nó. Nhưng rồi chúng ta phải thật sự bắt đầu suy nghĩ cho chính mình trong ánh sáng của điều đã được trình bày. Và lúc đầu, nó có thể trông nhợt nhạt so với điều đã được ban cho chúng ta. Và có lẽ là vậy, nhưng thì sao, cuối cùng nó sẽ tăng trưởng về quyền năng và độ chính xác. Và chúng ta sẽ trở thành một thức giả chân thật, như linh hồn được gọi trên cõi thượng trí: một Thức Giả Chân Thật. Và điều đó khác với việc chỉ đơn thuần là người tiếp nhận. Tiếp nhận thì tốt đến một mức nào đó, và chúng ta luôn phải tiếp nhận, nhưng chúng ta cũng phải tự suy nghĩ cho chính mình.

We’ve discussed a little bit of the illusion issue, basically the misinterpretation of thought, even if these thoughts are generated from the soul. We don’t have a wide enough point of view, we don’t have a sufficiently deeper trained mind to interpret the intuitions accurately, and we present all kinds of false possibilities which we take as gospel, and it becomes dogma and basically, it reinforces that which is not truth or just half truth. We don’t really see and understand the picture. But now, he goes on a little bit to glamour. It will be interesting how he develops the subject. Some of us have read the book, maybe even more than once, and but now we’re taking that sequential approach to it, and see how he developed that with his group, which I was just reading here that four of the nine were already battling glamour in their own life quite aggressively, with with a degree of success. So, we do not want to expect that we will not be battling glamour in our own life. And if you turn to page 120-123 right in there in this book, the list of the personal glamours is given. So name your poison, as you go down, you can find out where you’re likely to have the truth veiled from you, because of your own behavior, all of us, it counts for all of us. ,

Chúng ta đã thảo luận một chút về vấn đề ảo tưởng, về cơ bản là sự diễn giải sai lạc của tư tưởng, ngay cả khi những tư tưởng này được linh hồn tạo ra. Chúng ta không có một quan điểm đủ rộng, chúng ta không có một thể trí được huấn luyện đủ sâu để diễn giải các trực giác một cách chính xác, và chúng ta trình bày đủ mọi khả năng sai lầm mà chúng ta xem như chân lý tuyệt đối; và nó trở thành giáo điều, và về cơ bản, nó củng cố điều không phải là chân lý hoặc chỉ là nửa chân lý. Chúng ta không thật sự thấy và thấu hiểu bức tranh. Nhưng bây giờ, Ngài chuyển sang một chút về ảo cảm. Sẽ thú vị khi xem Ngài triển khai chủ đề như thế nào. Một số người trong chúng ta đã đọc cuốn sách, có lẽ thậm chí hơn một lần, nhưng bây giờ chúng ta đang tiếp cận nó theo trình tự, và xem Ngài đã triển khai điều đó với nhóm của Ngài như thế nào; tôi vừa đọc ở đây rằng bốn trong chín người đã đang chiến đấu với ảo cảm trong đời sống của họ khá quyết liệt, với một mức độ thành công nào đó. Vì vậy, chúng ta không nên mong rằng chúng ta sẽ không chiến đấu với ảo cảm trong đời sống của mình. Và nếu bạn mở đến trang 120-123, ngay trong khoảng đó của cuốn sách này, danh sách các ảo cảm cá nhân được đưa ra. Vì vậy, hãy gọi tên “độc dược” của bạn; khi bạn đi xuống, bạn có thể tìm ra nơi bạn có khả năng bị chân lý che phủ, vì hành vi của chính mình—tất cả chúng ta, điều đó áp dụng cho tất cả chúng ta. ,

[76_1]

[76_1]

The emotional types respond with facility to world glamour and to their own individual inherited and self-induced glamour. The bulk of the people are purely emotional with occasional flashes of real mental understanding—very occasional, my brother, and usually entirely absent. Glamour has been likened to a mist or fog in which the aspirant wanders and which distorts all that he sees and contacts, preventing him from ever seeing life truly or clearly or the conditions surrounding him as they essentially are. When he is a somewhat advanced aspirant, he is aware of the glamour and occasionally sees in a flash in what direction truth for him may lie. But then again the glamour settles down upon him and he is rendered powerless to release himself or to do anything constructive. His problem becomes further complicated by his consequent distress and his deep disgust with himself. He walks ever in a fog and sees naught as it truly exists. He is deceived by the appearance and forgets that which the appearance veils. The emanatory astral reactions which each human [Page 32] being initiates ever surround him and through this mist and fog he looks out upon a distorted world. These reactions and the surrounding aura which they constitute blend and merge with the world glamour and fog and form part of the miasmas and unhealthy emanations for which the masses of men, for millions of years, are responsible.

Các loại cảm xúc đáp ứng một cách dễ dàng với ảo cảm thế gian và với ảo cảm cá nhân di truyền và tự gây ra của họ. Đại đa số con người hoàn toàn là cảm xúc, với những tia lóe thấu hiểu trí tuệ thật sự—rất hiếm hoi, huynh đệ của tôi, và thường hoàn toàn vắng mặt. Ảo cảm đã được ví như một màn sương hay sương mù trong đó người chí nguyện lang thang và nó làm méo mó mọi điều y thấy và tiếp xúc, ngăn y không bao giờ thấy đời sống một cách chân thật hay rõ ràng, hoặc thấy các điều kiện bao quanh y như chúng vốn là về bản chất. Khi y là một người chí nguyện hơi tiến bộ, y nhận biết ảo cảm và đôi khi thấy trong một tia chớp theo hướng nào chân lý đối với y có thể nằm. Nhưng rồi một lần nữa ảo cảm lại phủ xuống trên y và y trở nên bất lực, không thể tự giải thoát hay làm bất cứ điều gì mang tính xây dựng. Vấn đề của y càng trở nên phức tạp hơn bởi nỗi khổ tâm hệ quả và sự ghê tởm sâu sắc đối với chính mình. Y luôn bước đi trong sương mù và chẳng thấy gì như nó thật sự tồn tại. Y bị sắc tướng đánh lừa và quên điều mà sắc tướng che phủ. Các phản ứng cảm dục mang tính phát xạ mà mỗi con người [Page 32] khởi phát luôn bao quanh y, và qua màn sương và sương mù này y nhìn ra một thế giới bị méo mó. Những phản ứng này và hào quang bao quanh mà chúng cấu thành hòa lẫn và nhập vào ảo cảm và sương mù thế gian, và tạo thành một phần của những khí độc và các phát xạ không lành mạnh mà quần chúng nhân loại, trong hàng triệu năm, phải chịu trách nhiệm.

The emotional types.

Các loại cảm xúc.

And some of this is astrological and ray-oriented, and it has a lot to do, I suppose, with the 246 line, particularly, and particularly the sixth ray and the fourth Ray.

Và một phần trong điều này liên quan tới chiêm tinh học và định hướng theo cung, và tôi cho rằng nó liên quan rất nhiều đến tuyến 246, đặc biệt là cung sáu và cung bốn.

The emotional types respond with facility to world glamour and to their own individual inherited and self-induced glamour. [1a]

Các loại cảm xúc đáp ứng một cách dễ dàng với ảo cảm thế gian và với ảo cảm cá nhân di truyền và tự gây ra của họ. [1a]

What can we say? It’s carried in their habit nature, and it’s so habitual that, as I said, the excuses “that’s how I am”, and one doesn’t examine it, and the truth is distorted. This is what we built up over the years. So, we built up tendencies within our permanent atoms, we built tendencies within our personalities, that never get into the causal body Egoic Lotus, but the higher kinds of tendencies which are true virtues, they do make it into the Egoic Lotus, but not these other factors.

Chúng ta có thể nói gì đây? Nó được mang trong bản chất thói quen của họ, và nó quen thuộc đến mức, như tôi đã nói, những lời bào chữa “tôi là như vậy”, và người ta không khảo sát nó, và chân lý bị làm méo mó. Đây là điều chúng ta đã xây dựng qua nhiều năm. Vì vậy, chúng ta đã xây dựng các khuynh hướng trong các nguyên tử trường tồn của mình, chúng ta xây dựng các khuynh hướng trong các phàm ngã của mình, những điều không bao giờ đi vào thể nguyên nhân, Hoa Sen Chân Ngã; nhưng các loại khuynh hướng cao hơn—là những đức hạnh chân thật—thì có đi vào Hoa Sen Chân Ngã, còn những yếu tố kia thì không.

The bulk of the people are purely emotional

Đại đa số con người hoàn toàn là cảm xúc

Maybe these are people who are not the Moon chain types, tend to be a little less emotional, because they’re characterized by the third Ray. He says, the third and fifth Ray have an easier time with the second initiation than other types, because they tend not to be as emotional,

Có lẽ đây là những người không thuộc loại Dãy Mặt Trăng, có khuynh hướng ít cảm xúc hơn một chút, bởi vì họ được đặc trưng bởi cung ba. Ngài nói rằng cung ba và cung năm có được quãng thời gian dễ dàng hơn với lần điểm đạo thứ hai so với các loại khác, bởi vì họ có khuynh hướng không cảm xúc nhiều như vậy,

The bulk of the people are purely emotional

Đại đa số con người hoàn toàn là cảm xúc

And maybe 80% is my guess, or 85%. And they are the ones when the time comes, who will go to the star Sirius for manasic training, whereas others will choose different paths

Và có lẽ 80% là phỏng đoán của tôi, hay 85%. Và họ là những người, khi thời điểm đến, sẽ đi đến ngôi sao Sirius để được huấn luyện manas, trong khi những người khác sẽ chọn những con đường khác.

with occasional flashes of real mental understanding

với những tia lóe thấu hiểu trí tuệ thật sự

then he cautions us very occasional,

rồi Ngài cảnh báo chúng ta: rất hiếm hoi,

—very occasional, my brother, and usually entirely absent. [1b]

—rất hiếm hoi, huynh đệ của tôi, và thường hoàn toàn vắng mặt. [1b]

But with our modern media and the availability of this kind of amazing technology which puts us anywhere on the planet and makes accessible to us so many learning tools, maybe the condition of this as it was written 70 years ago or so, is improving.

Nhưng với truyền thông hiện đại và sự sẵn có của loại công nghệ đáng kinh ngạc này—đưa chúng ta đến bất cứ nơi nào trên hành tinh và làm cho rất nhiều công cụ học tập trở nên khả dụng đối với chúng ta—có lẽ tình trạng này, so với khi nó được viết cách đây khoảng 70 năm, đang được cải thiện.

Glamour has been likened to

Ảo cảm đã được ví như

Just visualize as we go along here,

Chỉ hãy hình dung khi chúng ta đi tiếp ở đây,

Glamour has been likened to a mist or fog in which the aspirant wanders and which distorts

Ảo cảm đã được ví như một màn sương hay sương mù trong đó người chí nguyện lang thang và nó làm méo mó

There’s one of those important words, the veil of distortion found on the etheric plane is related to this glamor,

Đó là một trong những từ quan trọng: tấm màn méo mó được tìm thấy trên cõi dĩ thái có liên quan đến ảo cảm này,

and which distorts all that he sees and contacts.

và nó làm méo mó mọi điều y thấy và tiếp xúc.

That’s exaggeration, minimization. The little is seen as big, the bigger seen as little, you don’t get a true picture of things.

Đó là phóng đại, thu nhỏ. Cái nhỏ được thấy như lớn, cái lớn được thấy như nhỏ; bạn không có một bức tranh chân thật về sự vật.

So, it distorts all that he sees and contacts, preventing him from ever seeing life truly or clearly or the conditions surrounding him as they essentially are. [1c]

Vì vậy, nó làm méo mó mọi điều y thấy và tiếp xúc, ngăn y không bao giờ thấy đời sống một cách chân thật hay rõ ràng, hoặc thấy các điều kiện bao quanh y như chúng vốn là về bản chất. [1c]

He is subject to his own bias and predisposition to misunderstand and emphasize wrong things. he’s rolled on that, but catching ourselves at it is the tough part.

Y tùy thuộc vào thiên kiến và khuynh hướng hiểu lầm, nhấn mạnh những điều sai. Ngài đã nói về điều đó, nhưng tự bắt gặp mình đang làm như vậy mới là phần khó.

When he is a somewhat advanced aspirant, [1d]

Khi y là một người chí nguyện hơi tiến bộ, [1d]

Now, what is a somewhat advanced aspirant? DK has told us that every true aspirant has taken the first degree, so maybe even after the first degree, there’s a lot of fighting with glamour that goes on there.

Bây giờ, một người chí nguyện hơi tiến bộ là gì? Chân sư DK đã nói với chúng ta rằng mọi người chí nguyện chân thật đều đã nhận điểm đạo một, vì vậy có lẽ ngay cả sau điểm đạo một, vẫn có rất nhiều cuộc chiến với ảo cảm diễn ra ở đó.

When he is a somewhat advanced aspirant, he is aware of the glamour and occasionally sees in a flash

Khi y là một người chí nguyện hơi tiến bộ, y nhận biết ảo cảm và đôi khi thấy trong một tia chớp

That idea of a flash of Revelation. Let’s look at this thing here. Flash of Revelation is very Uranian. It comes from the sudden power of disclosure that the planet Uranus carries within itself.

Ý niệm về một tia chớp mặc khải. Hãy xem điều này ở đây. Tia chớp mặc khải rất mang tính Thiên Vương. Nó đến từ quyền năng phơi bày đột ngột mà hành tinh Thiên Vương mang trong chính nó.

So, he occasionally sees in a flash in what direction truth for him may lie.

Vì vậy, y đôi khi thấy trong một tia chớp theo hướng nào chân lý đối với y có thể nằm.

Now, this happens in the initiation chamber particularly during an aspect of the initiation, as we’re told in Initiation, Human and Solar. You see ahead for a while what you may be having to do in your application. That’s why when various teaching say, “you take all these initiations at the same time”, you have no time to apply them. So, it doesn’t seem to make sense to me anyway.

Bây giờ, điều này xảy ra trong phòng điểm đạo, đặc biệt trong một phương diện của điểm đạo, như chúng ta được nói trong “Điểm Đạo, Nhân Loại và Thái Dương”. Bạn thấy trước trong một thời gian điều bạn có thể phải làm trong sự ứng dụng của mình. Đó là lý do vì sao khi các giáo huấn khác nhau nói: “bạn nhận tất cả các điểm đạo cùng một lúc”, thì bạn không có thời gian để ứng dụng chúng. Vì vậy, dù sao đi nữa, điều đó không có vẻ hợp lý đối với tôi.

So, basically, every time you’re given a direction that you have to work in, you go out there into the normal world, having experienced initiation, then you really have to work it out and apply it. You have to earn the right to go on by applying what you’ve been given.

Vì vậy, về cơ bản, mỗi lần bạn được chỉ cho một hướng mà bạn phải làm việc, bạn đi ra ngoài vào thế giới bình thường, sau khi đã trải nghiệm điểm đạo, rồi bạn thật sự phải triển khai và ứng dụng nó. Bạn phải giành lấy quyền được tiến lên bằng cách ứng dụng điều đã được ban cho bạn.

But then again,

Nhưng rồi một lần nữa,

And we’re all familiar with it,

Và tất cả chúng ta đều quen thuộc với điều đó,

But then again, the glamour settles down upon him and he is rendered powerless to release himself or to do anything constructive. [1e]

Nhưng rồi một lần nữa ảo cảm lại phủ xuống trên y và y trở nên bất lực, không thể tự giải thoát hay làm bất cứ điều gì mang tính xây dựng.

It’s not a very cheerful view, is it? In other words, when we are affected by glamour, we were in prison, and we are not constructive. That’s at least how the teachers view it.

Đó không phải là một cái nhìn vui vẻ, phải không? Nói cách khác, khi chúng ta bị ảo cảm tác động, chúng ta ở trong nhà tù, và chúng ta không mang tính xây dựng. Ít nhất đó là cách các huấn sư nhìn điều đó.

His problem becomes further complicated by his consequent distress and his deep disgust with himself. [1f]

Vấn đề của y càng trở nên phức tạp hơn bởi nỗi khổ tâm hệ quả và sự ghê tởm sâu sắc đối với chính mình.

And I’m sure Master DK speaks from his own experience. There was this disciple in the DINA book who was on the verge of taking the second initiation, and master DK understood him very well and tried to explain him to himself, and about all the recriminations that he was experiencing, and the self-accusations and the unhappiness with his own work and all of that. He says, if you want to look for the roughest time experientially on your path of initiation, look between the second and third initiation, and that’s where you will find the greatest distress, and that’s also the place where you are fighting glamours within yourself most avidly. So, this disciple, ISGL, who had a lot of sixth ray, sixth ray soul, sixth ray astral body, and a bunch of first ray.

Và tôi chắc rằng Chân sư DK nói từ chính kinh nghiệm của Ngài. Có một đệ tử trong sách Đường Đạo Trong Kỷ Nguyên Mới đang ở ngưỡng sắp nhận lần điểm đạo thứ hai, và Chân sư DK hiểu y rất rõ, cố gắng giải thích cho y hiểu về chính y, về tất cả những lời tự trách móc mà y đang trải qua, những sự tự buộc tội và nỗi bất hạnh đối với công việc của chính mình, cùng tất cả những điều ấy. Ngài nói rằng, nếu các bạn muốn tìm thời kỳ khắc nghiệt nhất về mặt trải nghiệm trên Con Đường Điểm Đạo của mình, hãy nhìn vào quãng giữa lần điểm đạo thứ hai và lần điểm đạo thứ ba; chính ở đó các bạn sẽ gặp sự thống khổ lớn nhất, và đó cũng là nơi các bạn chiến đấu với các ảo cảm bên trong mình một cách mãnh liệt nhất. Vì vậy, đệ tử này, ISGL, có rất nhiều cung sáu, linh hồn cung sáu, thể cảm dục cung sáu, và thêm một loạt cung một.

So, here, we may recognize the glamour and feel “Oh, how can I be that way?”

Vì vậy, ở đây, chúng ta có thể nhận ra ảo cảm và cảm thấy: “Ồ, làm sao tôi có thể như thế được?”

He walks ever in a fog and sees naught as it truly exists.

Y luôn bước đi trong sương mù và chẳng thấy gì đúng như nó thật sự hiện hữu.

not very enviable.

không đáng ao ước chút nào.

He is deceived by the appearance and forgets that which the appearance veils. [1g]

Y bị sắc tướng đánh lừa và quên mất điều mà sắc tướng che phủ. [1g]

Now, we talk a lot about superficial things, but what are the energies really and truly behind the superficialities which we take for reality?

Hiện nay, chúng ta nói rất nhiều về những điều bề mặt, nhưng những năng lượng thật sự và đúng nghĩa ở phía sau các bề mặt mà chúng ta xem như thực tại là gì?

He is deceived by the appearance and forgets that which the appearance veils. The emanatory astral reactions which each human [Page 32] being initiates

Y bị sắc tướng đánh lừa và quên mất điều mà sắc tướng che phủ. Các phản ứng cảm dục mang tính phát xạ mà mỗi con người [Page 32] khởi phát

See, we make our own trouble, right?

Thấy không, chúng ta tự tạo ra rắc rối của mình, đúng chứ?

ever surround him and through this mist and fog he looks out upon a distorted world. [1h]

luôn bao quanh y và qua màn sương mù ấy y nhìn ra một thế giới bị sai lệch.

So, we’re surrounded by inclinations towards distortion, and we don’t see truly. This is a big problem today, and I think if we’re honest, we’ll admit that humanity is much affected. We often create our own distortions, a distortion is a misshaping of reality, or we attract those kinds of distortions which are like our own, just the way we attract thought forms which are like our own. And the difference here is that the Master actually sees the glamorous conditions as astral phenomenon, it’s part of the vision, and we human beings are more likely simply to feel them rather than see them.

Vì vậy, chúng ta bị bao quanh bởi những khuynh hướng hướng về sự sai lệch, và chúng ta không thấy đúng sự thật. Đây là một vấn đề lớn ngày nay, và tôi nghĩ nếu chúng ta thành thật, chúng ta sẽ thừa nhận rằng nhân loại bị ảnh hưởng rất nhiều. Chúng ta thường tự tạo ra những sự sai lệch của mình; một sự sai lệch là sự làm méo dạng thực tại; hoặc chúng ta thu hút những loại sai lệch giống như của chính mình, cũng như cách chúng ta thu hút các hình tư tưởng giống như của mình. Và điểm khác biệt ở đây là Chân sư thật sự thấy các điều kiện ảo cảm như những hiện tượng cảm dục; đó là một phần của tầm nhìn; còn chúng ta, con người, thường chỉ cảm chúng hơn là thấy chúng.

[Sometimes we create our own distortions or attract those kinds of distortions which are alike our own. The difference here is that the Master actually sees the glamours conditions as astral phenomena and we are more likely simply to feel them

[Đôi khi chúng ta tự tạo ra những sự sai lệch của mình hoặc thu hút những loại sai lệch giống như của chính mình. Điểm khác biệt ở đây là Chân sư thật sự thấy các điều kiện ảo cảm như những hiện tượng cảm dục và chúng ta thường chỉ cảm chúng

So,

Vì vậy,

These reactions and the surrounding aura which they constitute blend and merge with the world glamour and fog and form part of the miasmas and unhealthy emanations for which the masses of men, for millions of years, are responsible. [1i]

Những phản ứng này và hào quang bao quanh mà chúng cấu thành hòa lẫn và dung nhập với ảo cảm và sương mù của thế gian, và tạo thành một phần của những khí độc và các phát xạ bất lành mà quần chúng nhân loại, suốt hàng triệu năm, phải chịu trách nhiệm.

Ever since the early Atlantean days, and especially once the Black Lodge decided, look, humanity is too close to initiation, now we want to stop this and stop their progress, and so they fed the glamour, as they do now, and they do it in such a subtle way that you don’t see it. You just see the working out on the physical plane of undesirable conditions. But behind it are these Beings. They’re human beings, initiates of a previous solar system, who have decided that they would rather stay with the world of form and the third aspect rather than they would to go ahead into the world of love.

Từ những ngày đầu của Atlantis, và đặc biệt một khi Hắc đoàn quyết định rằng: nhìn xem, nhân loại đã quá gần với điểm đạo, giờ chúng ta muốn ngăn điều này lại và chặn sự tiến bộ của họ; vì thế họ nuôi dưỡng ảo cảm, như họ vẫn làm hiện nay, và họ làm điều đó tinh vi đến mức các bạn không thấy được. Các bạn chỉ thấy sự biểu lộ trên cõi hồng trần của những điều kiện không mong muốn. Nhưng phía sau đó là những Thực Thể ấy. Họ là những con người, các điểm đạo đồ của một hệ mặt trời trước, đã quyết định rằng họ thà ở lại với thế giới hình tướng và phương diện thứ ba hơn là tiến vào thế giới bác ái.

So, this is what we’re dealing with, and DK is doing his best here to really explain it,

Vì vậy, đó là điều chúng ta đang đối diện, và CSDK đang cố gắng hết sức ở đây để thật sự giải thích điều đó,

I would point out to you that, in Lemurian days, glamour and illusion were relatively unknown from the human standpoint. There were no mental reactions and but little emotional response to environment. Men were largely instinctual animals. Glamour began to be found in Atlantean days, and since that time has steadily precipitated, until today when the Hierarchy looks at humanity it appears to be walking in a deep and constantly changing density of currents which hide and distort, and which swirl around the sons of men and prevent their seeing the LIGHT as it is. This is all the more obvious when it is remembered that the other kingdoms of nature are relatively free from glamour and illusion.

Tôi muốn chỉ ra cho các bạn rằng, trong những ngày Lemuria, ảo cảm và ảo tưởng tương đối ít được biết đến từ quan điểm của con người. Không có các phản ứng thể trí và chỉ có rất ít đáp ứng cảm xúc đối với môi trường. Con người phần lớn là những thú vật theo bản năng. Ảo cảm bắt đầu xuất hiện trong những ngày Atlantis, và từ thời đó đã đều đặn ngưng tụ, cho đến ngày nay khi Thánh Đoàn nhìn nhân loại thì dường như nhân loại đang bước đi trong một mật độ sâu và luôn biến đổi của các dòng chảy che giấu và sai lệch, xoáy quanh những người con của nhân loại và ngăn họ thấy ÁNH SÁNG đúng như nó là. Điều này càng hiển nhiên hơn khi nhớ rằng các giới khác của bản chất tương đối tự do khỏi ảo cảm và ảo tưởng.

I would point out to you that, in Lemurian days, glamour and illusion were relatively unknown from the human standpoint. [2a]

Tôi muốn chỉ ra cho các bạn rằng, trong những ngày Lemuria, ảo cảm và ảo tưởng tương đối ít được biết đến từ quan điểm của con người. [2a]

Maybe there’s some other kind of standpoint [other] than the human. Sometimes, there are people on this planet right now in whom the Solar Angel has not implanted itself yet. They are of what we might call symbolically the Lemurian consciousness, and there are certain groups in Australia and Africa and maybe Japan and some other places, who just really haven’t come up yet to the emotional stage, because they’re not being nurtured by a solar Angel, and will be in the next round, we are told. So, glamour then maybe for them too is relatively unknown, as we experience it, but he’s going back to the Lemurian days, and he says,

Có lẽ có một loại quan điểm nào [khác] ngoài quan điểm của con người. Đôi khi, hiện nay có những người trên hành tinh này mà Thái dương Thiên Thần vẫn chưa cấy vào họ. Họ thuộc về điều mà chúng ta có thể gọi một cách biểu tượng là tâm thức Lemuria, và có những nhóm nhất định ở Úc và châu Phi và có lẽ Nhật Bản cùng một số nơi khác, thật sự vẫn chưa vươn lên đến giai đoạn cảm xúc, bởi vì họ không được một Thái dương Thiên Thần nuôi dưỡng, và theo lời dạy thì họ sẽ như vậy trong cuộc tuần hoàn kế tiếp. Vì thế, ảo cảm đối với họ có lẽ cũng tương đối xa lạ, như cách chúng ta trải nghiệm; nhưng Ngài đang quay về những ngày Lemuria, và Ngài nói,

There were no mental reactions and but little emotional response to environment.

Không có các phản ứng thể trí và chỉ có rất ít đáp ứng cảm xúc đối với môi trường.

Now today, humanity is so emotional that it’s kind of hard to imagine a non emotional response, but this is what he says.

Ngày nay, nhân loại cảm xúc đến mức thật khó tưởng tượng một đáp ứng không cảm xúc, nhưng đó là điều Ngài nói.

Men were largely instinctual animals. [2b]

Con người phần lớn là những thú vật theo bản năng. [2b]

And when you’re looking at Egoic Lotus in your unfolding, that first petal is what you’re dealing with, you’re not dealing with an emotionally responsive person. You have to get into the second petal of the Egoic Lotus, and that takes a lot of time, even in the millions of years before that can happen.

Và khi các bạn nhìn vào Hoa Sen Chân Ngã trong tiến trình khai mở của mình, cánh hoa thứ nhất là điều các bạn đang xử lý; các bạn không xử lý một người đáp ứng cảm xúc. Các bạn phải đi vào cánh hoa thứ hai của Hoa Sen Chân Ngã, và điều đó mất rất nhiều thời gian, thậm chí hàng triệu năm trước khi điều đó có thể xảy ra.

Glamour began to be found in Atlantean days, and since that time has steadily precipitated,

Ảo cảm bắt đầu xuất hiện trong những ngày Atlantis, và từ thời đó đã đều đặn ngưng tụ,

And this is so interesting because it’s the Hierarchie’s view of us.

Và điều này thật thú vị bởi vì đó là cái nhìn của Thánh Đoàn về chúng ta.

until today when the Hierarchy looks at humanity it appears to be walking in a deep and constantly changing density of currents which hide and distort, and which swirl around the sons of men and prevent their seeing the LIGHT as it is. [2c]

cho đến ngày nay khi Thánh Đoàn nhìn nhân loại thì dường như nhân loại đang bước đi trong một mật độ sâu và luôn biến đổi của các dòng chảy che giấu và sai lệch, xoáy quanh những người con của nhân loại và ngăn họ thấy ÁNH SÁNG đúng như nó là. [2c]

So, that’s a wonderful definition of what the Hierarchy sees, and what we live in constantly and don’t really know it. We’re not yet to the point, but now the point is coming where we can actually begin to experience objectively these things, and see them as if from a distance so we can handle them. That’s the point instead of identifying with them. Just think about that. Just pause for a moment here and just see how the Hierarchy looks at all of us here, walking in a deep and constantly changing density of currents, a swirling gray mass as it has been called it, these currents hide and distort the truth, and the light is blocked out, and that’s what we have to deal with. That’s why progress is relatively so slow because of this condition of slavery, entrallment, false desire, all those things, wrong desire. Anyway, we have to have some objectivity about this, and the time has come now. It hasn’t climaxed, but the time has come when the beginning of the assault on glamour can occur. Not yet the assault on illusion.

Vì vậy, đó là một định nghĩa tuyệt vời về điều Thánh Đoàn thấy, và điều mà chúng ta sống trong đó liên tục mà thật sự không biết. Chúng ta chưa đến điểm đó, nhưng giờ đây điểm ấy đang đến, nơi chúng ta có thể bắt đầu trải nghiệm một cách khách quan những điều này, và thấy chúng như thể từ một khoảng cách để có thể xử lý chúng. Đó là điểm then chốt thay vì đồng hoá với chúng. Hãy nghĩ về điều đó. Hãy dừng lại một chút ở đây và xem Thánh Đoàn nhìn tất cả chúng ta như thế nào: đang bước đi trong một mật độ sâu và luôn biến đổi của các dòng chảy, một khối xám xoáy cuộn như người ta đã gọi; các dòng chảy này che giấu và bóp méo chân lý, và ánh sáng bị che khuất, và đó là điều chúng ta phải xử lý. Đó là lý do tiến bộ tương đối chậm vì tình trạng nô lệ, bị mê hoặc, dục vọng sai lạc, tất cả những điều ấy, dục vọng sai lạc. Dù sao, chúng ta phải có một mức độ khách quan nào đó về điều này, và thời điểm ấy giờ đã đến. Nó chưa đạt đỉnh, nhưng thời điểm đã đến khi sự khởi đầu của cuộc tấn công vào ảo cảm có thể xảy ra. Chưa phải cuộc tấn công vào ảo tưởng.

So, DK says,

Vì vậy, DK nói,

This is all the more obvious when it is remembered that the other kingdoms of nature are relatively free from glamour and illusion. [2d]

Điều này càng hiển nhiên hơn khi nhớ rằng các giới khác của bản chất tương đối tự do khỏi ảo cảm và ảo tưởng.

I guess when we talk about the non-thinking kingdoms, we can imagine that too the angels and some of the higher devas, and the various hierarchies that we find. They are three of them. We human beings identified with the fourth Ray. It’s one of the major glamour producing rays. And now that we are aspiring, and water and fire are coming together, there’s even more of the steam and more of the veiling of the truth

Tôi đoán khi chúng ta nói về các giới không tư duy, chúng ta cũng có thể hình dung rằng các thiên thần và một số thiên thần cao hơn, và các huyền giai khác nhau mà chúng ta gặp. Có ba huyền giai như thế. Chúng ta, con người, được đồng hoá với cung bốn. Đó là một trong những cung lớn tạo ra ảo cảm. Và giờ đây khi chúng ta khát vọng, và nước với lửa đang gặp nhau, lại càng có nhiều “hơi nước” hơn và càng che phủ chân lý hơn.

In our race, the Aryan, the world illusion is gathering weight and slowly emerging into recognition in the human consciousness and this is a real point gained, for that which is recognised can then be intelligently handled, if the will to do so exists. Today illusion is so potent, that few people whose minds are in any way developed but are controlled by these vast illusory thoughtforms, which have their roots and draw their life from the lower personality life and desire nature of the masses of men. It is interesting to remember also in connection with our Aryan race that these thoughtforms draw their vitality also from the realm of ideas, but of ideas wrongly intuited and grasped and forced to serve the selfish purposes of men. Their forms have been brought into activity by the steadily growing creative power of mankind, and have been subordinated to the wishes of men, through the [Page 33] use of language with its power to limit and distort. The illusion is also precipitated more potently than would otherwise be the case by the effort of many devoted idealistic men to impose these distorted thoughtforms upon the mental bodies of the masses. This constitutes one of the major problems with which the Hierarchy today has to concern itself; it is also one of the first factors which a Master has to consider in connection with any aspirant and disciple.

Trong nhân loại của chúng ta, Arya, ảo tưởng thế gian đang tích tụ sức nặng và chậm rãi đi vào sự nhận biết trong tâm thức con người, và đây là một điểm tiến bộ thật sự, vì điều gì được nhận biết thì sau đó có thể được xử lý một cách thông minh, nếu có ý chí làm như vậy. Ngày nay ảo tưởng mạnh đến mức rất ít người có thể trí phát triển theo bất kỳ cách nào mà lại không bị các hình tư tưởng ảo tưởng mênh mông này kiểm soát; chúng có gốc rễ và rút lấy sự sống của chúng từ đời sống phàm ngã thấp và bản chất dục vọng của quần chúng nhân loại. Cũng thú vị khi nhớ, liên quan đến nhân loại Arya của chúng ta, rằng các hình tư tưởng này cũng rút sinh lực từ cõi của các ý niệm, nhưng là những ý niệm được trực giác sai lạc và nắm bắt sai lạc, rồi bị cưỡng ép phục vụ các mục đích ích kỷ của con người. Hình tướng của chúng đã được đưa vào hoạt động bởi quyền năng sáng tạo ngày càng tăng của nhân loại, và đã bị đặt dưới sự lệ thuộc vào những ước muốn của con người, thông qua việc [Page 33] sử dụng ngôn ngữ với quyền năng giới hạn và sai lệch của nó. Ảo tưởng cũng được ngưng tụ mạnh mẽ hơn so với trường hợp khác, do nỗ lực của nhiều người tận tụy và lý tưởng muốn áp đặt các hình tư tưởng bị sai lệch này lên các thể trí của quần chúng. Điều này cấu thành một trong những vấn đề lớn mà Thánh Đoàn ngày nay phải quan tâm; nó cũng là một trong những yếu tố đầu tiên mà một Chân sư phải xét đến liên quan đến bất kỳ người chí nguyện và đệ tử nào.

In our race, the Aryan, the world illusion is gathering weight

Trong nhân loại của chúng ta, Arya, ảo tưởng thế gian đang tích tụ sức nặng

When it gathers weight, it comes to the point of precipitation, right. It’s gathering weight,

Khi nó tích tụ sức nặng, nó đi đến điểm ngưng tụ, đúng chứ. Nó đang tích tụ sức nặng,

and slowly emerging into recognition in the human consciousness and this is a real point gained, [2e]

và chậm rãi đi vào sự nhận biết trong tâm thức con người, và đây là một điểm tiến bộ thật sự,

To move on to yet another obstacle, but it’s a higher form of obstacle. So, let’s just say, we confused in a higher way

Để tiến sang một chướng ngại khác nữa, nhưng đó là một dạng chướng ngại cao hơn. Vì vậy, chúng ta hãy chỉ nói rằng, chúng ta bối rối theo một cách cao hơn.

for that which is recognized, can then be intelligently handled.

vì điều gì được nhận biết thì sau đó có thể được xử lý một cách thông minh.

Recognition is the big thing. So, if we just go around unconsciously, just perpetuating our habit nature without standing back and saying, Whoa, take a look at what I’m doing here, then we can’t handle it. And DK really helped people handle their problems by showing them to themselves,

Sự nhận biết là điều lớn lao. Vì vậy, nếu chúng ta chỉ đi vòng quanh trong vô thức, cứ kéo dài bản chất thói quen của mình mà không lùi lại và nói: Khoan, hãy nhìn xem tôi đang làm gì ở đây, thì chúng ta không thể xử lý nó. Và DK thật sự đã giúp người ta xử lý vấn đề của họ bằng cách chỉ cho họ thấy chính họ,

for that which is recognised can then be intelligently handled, if the will to do so exists.

vì điều gì được nhận biết thì sau đó có thể được xử lý một cách thông minh, nếu có ý chí làm như vậy.

And so recognition is the first step, is key, followed by, let’s say, the will to do, and that’s still another step, and hopefully, in aspirants like ourselves is becoming stronger these days.

Và vì thế, nhận biết là bước đầu tiên, là then chốt, tiếp theo là, chúng ta hãy nói, ý chí thực hiện, và đó lại là một bước khác nữa, và hy vọng rằng nơi những người chí nguyện như chúng ta, điều đó đang mạnh lên trong những ngày này.

Today illusion is so potent, that few people whose minds are in any way developed

Ngày nay ảo tưởng mạnh đến mức rất ít người có thể trí phát triển theo bất kỳ cách nào

Think about this, we breed, we think, we talk, we have a somewhat developed mind here,

Hãy nghĩ về điều này: chúng ta sinh sôi, chúng ta suy nghĩ, chúng ta nói, chúng ta có một thể trí phần nào phát triển ở đây,

few people whose minds are in any way developed but are controlled by these vast illusory thoughtforms,

rất ít người có thể trí phát triển theo bất kỳ cách nào mà lại không bị các hình tư tưởng ảo tưởng mênh mông này kiểm soát;

which have their roots and draw their life from the lower personality life and desire nature of the masses of men.

chúng có gốc rễ và rút lấy sự sống của chúng từ đời sống phàm ngã thấp và bản chất dục vọng của quần chúng nhân loại.

They sweep across nations, they pick up millions of people who all think alike, and alike can think in an inaccurate illusory manner. And, we have to show them if we can, if it’s shown to us the error of our thinking. The fifth ray should help, the fourth ray from the intuitive level should help. We think incorrectly and we think habitually, we keep on repeating our thoughts in this manner, and we don’t really see where the errors are.

Chúng quét qua các quốc gia, chúng cuốn theo hàng triệu người đều nghĩ giống nhau, và giống nhau ở chỗ có thể nghĩ theo một cách không chính xác, đầy ảo tưởng. Và chúng ta phải chỉ cho họ nếu có thể; nếu điều đó được chỉ cho chúng ta, thì là lỗi lầm trong tư duy của chúng ta. Cung năm có thể hỗ trợ; cung bốn từ cấp độ trực giác có thể hỗ trợ. Chúng ta nghĩ sai và chúng ta nghĩ theo thói quen; chúng ta cứ lặp lại tư tưởng của mình theo cách này, và chúng ta không thật sự thấy lỗi ở đâu.

So, they’re controlled by these vast illusory thoughtforms.

Vì vậy, họ bị các hình tư tưởng ảo tưởng mênh mông này kiểm soát.

Just look at the political process all over the world, and you will see such a combination of glamour and illusion.

Hãy nhìn tiến trình chính trị trên khắp thế giới, các bạn sẽ thấy một sự kết hợp như thế giữa ảo cảm và ảo tưởng.

These vast illusory thought forms, which have their roots and draw their life from the lower personality life and desire nature of the masses of men. [2f]

Các hình tư tưởng ảo tưởng mênh mông này, chúng có gốc rễ và rút lấy sự sống của chúng từ đời sống phàm ngã thấp và bản chất dục vọng của quần chúng nhân loại. [2f]

Hence, this attack on the glamour of personality. A lot of people are not yet even personalities, not quite. They haven’t really integrated the mechanism even though in lower sense where they can be selfishly effective. But they have to go through that stage. And, of course, they have to experience that, but there are others who are ready to get out of that stage. And people like ourselves who should know something about this, should be able to help them if we can help ourselves, of course.

Do đó, cuộc tấn công vào ảo cảm của phàm ngã. Nhiều người thậm chí chưa là phàm ngã, chưa hẳn. Họ chưa thật sự tích hợp bộ máy, dù theo nghĩa thấp nơi họ có thể hữu hiệu một cách ích kỷ. Nhưng họ phải đi qua giai đoạn đó. Và dĩ nhiên, họ phải trải nghiệm điều đó; nhưng có những người khác đã sẵn sàng thoát khỏi giai đoạn ấy. Và những người như chúng ta, những người nên biết đôi chút về điều này, nên có thể giúp họ nếu chúng ta có thể giúp chính mình, dĩ nhiên.

So, what’s missing here is really accurate, independent thinkers. They are missing, and we have to make sure that we are that at the very least.

Vì vậy, điều còn thiếu ở đây thật sự là những người tư duy chính xác, độc lập. Họ đang thiếu, và chúng ta phải bảo đảm rằng ít nhất chúng ta là như vậy.

It is interesting to remember also in connection with our Aryan race that these thoughtforms draw their vitality

Thật thú vị khi nhớ, liên quan đến nhân loại Arya của chúng ta, rằng các hình tư tưởng này cũng rút sinh lực

This is interesting because it shows how the high becomes the low.

Điều này thú vị vì nó cho thấy cái cao trở thành cái thấp như thế nào.

these thoughtforms draw their vitality also from the realm of ideas, but of ideas wrongly intuited and grasped

các hình tư tưởng này cũng rút sinh lực từ cõi của các ý niệm, nhưng là những ý niệm được trực giác sai lạc và nắm bắt sai lạc

and forced to serve the selfish purposes of men.

rồi bị cưỡng ép phục vụ các mục đích ích kỷ của con người.

The mind is not broad enough, wide enough, deep enough, trained enough, and some good thoughts come down from the higher realms and idea, and we just make a mess of it. We interpret it according to our old mindset.

Thể trí không đủ rộng, không đủ bao la, không đủ sâu, không được huấn luyện đủ; và một số tư tưởng tốt đi xuống từ các cõi cao và từ ý niệm, và chúng ta chỉ làm rối tung nó lên. Chúng ta diễn giải nó theo lối tư duy cũ của mình.

Now, our old mindset just will not do anymore, and people are filled with mindsets that they hold on to stubbornly and rigidly and dogmatically. It’s very hard. We have to show them why the old mindset is inhibiting their apprehension of what really is truth.

Giờ đây, lối tư duy cũ của chúng ta không còn dùng được nữa, và người ta đầy những “lối tư duy” mà họ bám chặt một cách bướng bỉnh, cứng nhắc và giáo điều. Rất khó. Chúng ta phải chỉ cho họ vì sao lối tư duy cũ đang kìm hãm sự nắm bắt của họ đối với điều thật sự là chân lý.

So, these ideas, they come from a good place, maybe they come from the buddhic plane, but they’re,

Vì vậy, các ý niệm này, chúng đến từ một nơi tốt; có lẽ chúng đến từ cõi Bồ đề, nhưng chúng,

wrongly intuited and grasped and forced to serve the selfish purposes of men. [2g]

được trực giác sai lạc và nắm bắt sai lạc, rồi bị cưỡng ép phục vụ các mục đích ích kỷ của con người. [2g]

Let’s say now, before the third initiation, we should recognize our selfishness. We all have it, and sometimes it’s very subtle. We should recognize what that is. And then, maybe we can make some progress and taking that second initiation was such, in a way, a high and important, propulsive initiation, because it’s like, once you take the second initiation, suppose you’re going down on nice broad river has a nice current, everything is going pretty and you’re able to row and all that, and suddenly ahead of you are these huge rock walls, and everything narrows down, and the calm and slowly moving river starts to be a huge, rapid force that just shoots you through this kind of canyon where a lot of dangers exist, and you’re going much faster than you did before. Because you’re really on the straight and narrow when it comes to initiation two, three, and four. There’s a lot of danger ahead and a lot of rapidity. But that all begins when you enter this stream, and it has quite an occurrence, and there are parts of it that are very dangerous. And we just have to learn how to handle those things. Always having the assurance that somehow our Solar Angel, our Angel of the Presence is an Guardian Angel, are looking over our progress, and oftentimes intervening on behalf of the personality which it has under supervision.

Chúng ta hãy nói rằng, trước lần điểm đạo thứ ba, chúng ta nên nhận ra tính ích kỷ của mình. Tất cả chúng ta đều có nó, và đôi khi nó rất tinh vi. Chúng ta nên nhận ra điều đó là gì. Rồi có lẽ chúng ta có thể tiến bộ; và việc nhận lần điểm đạo thứ hai là một cuộc điểm đạo cao và quan trọng, có sức thúc đẩy, bởi vì như thể: một khi các bạn nhận lần điểm đạo thứ hai, giả sử các bạn đang trôi xuống một con sông rộng đẹp, có dòng chảy êm, mọi thứ diễn ra êm đềm và các bạn có thể chèo; và đột nhiên phía trước là những vách đá khổng lồ, mọi thứ thu hẹp lại, và con sông êm đềm chậm rãi bắt đầu trở thành một mãnh lực thác ghềnh lớn lao bắn các bạn xuyên qua một kiểu hẻm núi nơi có nhiều hiểm nguy, và các bạn đi nhanh hơn trước rất nhiều. Bởi vì các bạn thật sự đang ở trên “con đường thẳng và hẹp” khi nói đến các lần điểm đạo thứ hai, thứ ba và thứ tư. Có nhiều hiểm nguy phía trước và nhiều sự gấp rút. Nhưng tất cả bắt đầu khi các bạn đi vào dòng chảy này, và nó xảy ra rất mạnh, và có những đoạn rất nguy hiểm. Và chúng ta chỉ phải học cách xử lý những điều đó. Luôn có sự bảo đảm rằng bằng cách nào đó Thái dương Thiên Thần của chúng ta, Thiên Thần của Hiện Diện của chúng ta là một Thiên Thần Hộ Mệnh, đang dõi theo tiến bộ của chúng ta, và thường xuyên can thiệp thay cho phàm ngã mà Ngài giám sát.

So anyway, we oftentimes force good ideas to serve our own selfish purposes.

Vì vậy, dù sao, chúng ta thường cưỡng ép những ý niệm tốt phục vụ các mục đích ích kỷ của mình.

There’re some good quotes in the Bible, our western Bible here, which is largely a probationary book, this is what the DK says, and along come people and for their own selfish purposes, they almost deliberately misinterpret statements in the Bible. I just saw some kind of article that had about 10 or 15 phrases which are so commonly misinterpreted, like, one of them is the rich and poor, You will always have with you, but me you have only for a short time[1]. But the whole idea is that it’s quite to be rich and to be poor, and we don’t need to solve that, because Jesus said, you’re always going to have rich and poor, so we don’t have to correct that situation. And there are many other statements which just because we are still selfish, we glamorously misinterpret them, and we twist things in our mind, to justify our own desire nature. So, it’s been really pitiful when you look at it, the kinds of things that have been. “You have to obey the law of the land”. It’s very biblical. There’re so many distortions in the law of the land which are not yet the law of God. So, people say, just obey your government, you’re in conformity with the Bible. we can see through that immediately, but the people who seek to manipulate the popular mind use these misquotations. Maybe they actually believe them, I kind of wonder. I think they see a good instrument to manipulate the popular mind and they use it, knowing that so many people believe in the Bible.

Có một số câu trích hay trong Kinh Thánh, Kinh Thánh phương Tây của chúng ta ở đây, vốn phần lớn là một cuốn sách dự bị—đó là điều CSDK nói—và rồi người ta đến và vì mục đích ích kỷ của họ, họ gần như cố ý diễn giải sai các phát biểu trong Kinh Thánh. Tôi vừa thấy một bài viết nào đó có khoảng 10 hoặc 15 cụm từ thường bị diễn giải sai; như một trong số đó là về người giàu và người nghèo: “Các ngươi sẽ luôn có họ ở cùng các ngươi, còn Ta thì các ngươi chỉ có trong một thời gian ngắn.” Nhưng toàn bộ ý tưởng bị biến thành rằng: sẽ luôn có người giàu và người nghèo, và chúng ta không cần giải quyết điều đó, vì Đức Jesus đã nói các ngươi luôn có người giàu và người nghèo, nên chúng ta không phải sửa tình trạng ấy. Và còn nhiều phát biểu khác nữa mà chỉ vì chúng ta vẫn ích kỷ, chúng ta diễn giải sai chúng một cách ảo cảm, và chúng ta bẻ cong mọi thứ trong thể trí để biện minh cho bản chất dục vọng của mình. Vì vậy, nhìn vào thì thật đáng buồn, những điều đã xảy ra. “Các ngươi phải vâng phục luật pháp của xứ sở.” Rất “Kinh Thánh”. Có quá nhiều sai lệch trong luật pháp của xứ sở mà chưa phải là Luật của Thượng đế. Vì thế người ta nói: cứ vâng phục chính phủ của các ngươi, các ngươi đang phù hợp với Kinh Thánh. Chúng ta có thể nhìn thấu điều đó ngay, nhưng những người tìm cách thao túng tâm trí quần chúng dùng những câu trích sai này. Có lẽ họ thật sự tin chúng, tôi cũng tự hỏi. Tôi nghĩ họ thấy một công cụ tốt để thao túng tâm trí quần chúng và họ dùng nó, biết rằng rất nhiều người tin vào Kinh Thánh.

Now going on.

Giờ tiếp tục.

Their forms have been brought into activity by the steadily growing creative power of mankind, and have been subordinated to the wishes of men,

Hình tướng của chúng đã được đưa vào hoạt động bởi quyền năng sáng tạo ngày càng tăng của nhân loại, và đã bị đặt dưới sự lệ thuộc vào những ước muốn của con người,

The wish life, Neptune, Mars and so forth,

Đời sống ước muốn, Hải Vương Tinh, Sao Hỏa, v.v.,

through the [Page 33] use of language with its power to limit and distort. [2h]

thông qua việc [Page 33] sử dụng ngôn ngữ với quyền năng giới hạn và sai lệch của nó. [2h]

And manipulate, of course. So, this is the poor and sad way in which we degrade [good ideas]. I think that the word is “degrade”. We degrade good ideas according to our own selfish, personal condition.

Và dĩ nhiên là thao túng. Vì vậy, đây là cách nghèo nàn và đáng buồn mà chúng ta làm suy đồi [các ý niệm tốt]. Tôi nghĩ từ ở đây là “làm suy đồi”. Chúng ta làm suy đồi các ý niệm tốt theo tình trạng ích kỷ, cá nhân của mình.

So, language can limit, distort, manipulate.

Vì vậy, ngôn ngữ có thể giới hạn, sai lệch, thao túng.

The illusion is also precipitated more potently than would otherwise be the case,

Ảo tưởng cũng được ngưng tụ mạnh mẽ hơn so với trường hợp khác,

And this is what I’ve been talking about

Và đây là điều tôi đã nói tới,

by the effort of many devoted idealistic men to impose these distorted thoughtforms upon the mental bodies of the masses. [2i]

do nỗ lực của nhiều người tận tụy và lý tưởng muốn áp đặt các hình tư tưởng bị sai lệch này lên các thể trí của quần chúng.

Who cannot discriminate. And this is, in a way, what a demagogue is all about. You speak to the raw base emotions of the crowd who is afflicted with mass consciousness, knowing they will follow you because they can’t really think for themselves.

Những người không thể phân biện. Và đây, theo một nghĩa nào đó, là điều một kẻ mị dân hướng tới. Bạn nói với những cảm xúc thô và thấp của đám đông đang bị khổ vì tâm thức quần chúng, biết rằng họ sẽ đi theo bạn vì họ không thật sự có thể tự suy nghĩ.

Now, when the Leo period emerges, people begin to think for themselves because Leo has a lot of the fifth ray in it and a lot of independence.

Giờ đây, khi thời kỳ Sư Tử xuất hiện, người ta bắt đầu tự suy nghĩ vì Sư Tử có nhiều cung năm trong đó và nhiều tính độc lập.

This constitutes one of the major problems with which the Hierarchy today has to concern itself;

Điều này cấu thành một trong những vấn đề lớn mà Thánh Đoàn ngày nay phải quan tâm;

the imposition of ideas, demagogue ideas, upon the masses who cannot discriminate wisely.

việc áp đặt các ý niệm—các ý niệm mị dân—lên quần chúng không thể phân biện một cách minh triết.

it is also one of the first factors which a Master has to consider in connection with any aspirant and disciple. [2j]

nó cũng là một trong những yếu tố đầu tiên mà một Chân sư phải xét đến liên quan đến bất kỳ người chí nguyện và đệ tử nào. [2j]

Just to judge his usefulness. I think there’s a lot to wonder here. Yeah, I have a line drawn in the sand here, and I think maybe we get down to this line, and then we discuss further possibilities, and what you think about this, and how it works out in your life and what you see as solutions, and any problems that you may have about it. We try to get practical about it.

Chỉ để đánh giá tính hữu dụng của y. Tôi nghĩ có nhiều điều để suy ngẫm ở đây. Vâng, tôi có một vạch kẻ trên cát ở đây, và tôi nghĩ có lẽ chúng ta đi đến vạch này, rồi chúng ta thảo luận thêm các khả năng, và các bạn nghĩ gì về điều này, và nó diễn ra thế nào trong đời sống của các bạn, và các bạn thấy giải pháp là gì, và bất kỳ vấn đề nào các bạn có về điều đó. Chúng ta cố gắng đi vào tính thực tiễn.

Glamour, as we have seen, is of more ancient standing and of earlier emergence than is illusion. It has little in it of the mental quality and is the major factor controlling the majority. The objective of all training given on the Path of Discipleship and up to the third initiation is to induce that clear thinking which will render the disciple free from illusion and give to him that emotional stability and poise which gives no room for the entrance of any of the world glamour. This freedom becomes possible when there is in the aspirant no personal glamour, and no deliberately self-induced response to the determining factors which have produced glamour down the ages. With these factors we will later deal.

Ảo cảm, như chúng ta đã thấy, có nguồn gốc cổ xưa hơn và xuất hiện sớm hơn ảo tưởng. Nó ít có phẩm chất thể trí và là yếu tố chính kiểm soát đa số. Mục tiêu của mọi huấn luyện được ban trên Con Đường Đệ Tử và cho đến lần điểm đạo thứ ba là gây nên lối tư duy sáng suốt, điều sẽ làm cho đệ tử được tự do khỏi ảo tưởng và ban cho y sự ổn định và quân bình cảm xúc, vốn không để chỗ cho bất kỳ ảo cảm thế gian nào xâm nhập. Sự tự do này trở nên khả hữu khi nơi người chí nguyện không có ảo cảm cá nhân, và không có đáp ứng do tự mình cố ý gây ra đối với các yếu tố quyết định đã sản sinh ảo cảm qua các thời đại. Với các yếu tố này, sau này chúng ta sẽ đề cập.

[END of DOGI #76 Academic Reading #16, 29Jun18

[KẾT THÚC DOGI #76 Bài đọc Học thuật #16, 29Jun18

[Beginning of DOGI #77, Academic Reading #17, 6Jul18

[Khởi đầu DOGI #77, Bài đọc Học thuật #17, 6Jul18

Glamour, as we have seen, is of more ancient standing and of earlier emergence than is illusion. [3a]

Ảo cảm, như chúng ta đã thấy, có nguồn gốc cổ xưa hơn và xuất hiện sớm hơn ảo tưởng. [3a]

Why? Because man could not think in the early days. So, I put it down,

Vì sao? Bởi vì con người không thể tư duy trong những ngày đầu. Vì vậy, tôi ghi lại,

[When man cannot think, there cannot be illusion,

[Khi con người không thể tư duy, thì không thể có ảo tưởng,

They certainly can feel, and in early Atlantean days, with the assistance, the nefarious assistance, of the Black Lodge, glamour was fed, and probably when the Moon Chain types came in, in the third subrace of the fourth root race with their power of thought and ability to manipulate and so forth, it was a signal to the initiates of the earlier solar system who had decided upon the selfish way that they could come to this chain and retard progress.

Chắc chắn họ có thể cảm thấy, và trong những ngày đầu của Atlantis, với sự trợ giúp—sự trợ giúp hiểm độc—của Hắc đoàn, ảo cảm đã được nuôi dưỡng; và có lẽ khi các loại người thuộc Dãy Mặt Trăng đến, trong giống dân phụ thứ ba của giống dân gốc thứ tư, với quyền năng tư duy và khả năng thao túng, v.v., đó là một tín hiệu cho các điểm đạo đồ của hệ mặt trời trước—những kẻ đã chọn con đường ích kỷ—rằng họ có thể đến dãy này và làm chậm tiến bộ.

It has little in it of the mental quality and is the major factor controlling the majority. [3b]

Nó ít có phẩm chất thể trí và là yếu tố chính kiểm soát đa số.

Again, 80-85% percent,

Lại nữa, 80–85%,

The objective of all training

Mục tiêu của mọi huấn luyện

This is our training,

Đây là sự huấn luyện của chúng ta,

The objective of all training given on the Path of Discipleship and up to the third initiation

Mục tiêu của mọi huấn luyện được ban trên Con Đường Đệ Tử và cho đến lần điểm đạo thứ ba

which shows we’re still battling it out,

điều này cho thấy chúng ta vẫn đang chiến đấu,

is to induce that clear thinking which will render the disciple free from illusion and give to him that emotional stability and poise which gives no room for the entrance of any of the world glamour. [3c]

là gây nên lối tư duy sáng suốt, điều sẽ làm cho đệ tử được tự do khỏi ảo tưởng và ban cho y sự ổn định và quân bình cảm xúc, vốn không để chỗ cho bất kỳ ảo cảm thế gian nào xâm nhập. [3c]

When we get overly excited and we start careening from one point of view to another, glamour can enter. But when we take the attitude of the observer and take what’s called a balanced point of view, a more completed point of view, which is related to harmlessness, glamour does not enter.

Khi chúng ta quá kích động và bắt đầu chao đảo từ quan điểm này sang quan điểm khác, ảo cảm có thể xâm nhập. Nhưng khi chúng ta giữ thái độ của người quan sát và giữ điều được gọi là một quan điểm quân bình, một quan điểm đầy đủ hơn, có liên hệ đến tính vô tổn hại, thì ảo cảm không xâm nhập.

This freedom becomes possible when there is in the aspirant no personal glamour, [3d]

Sự tự do này trở nên khả hữu khi nơi người chí nguyện không có ảo cảm cá nhân,

big order right.

một yêu cầu lớn, đúng chứ.

and no deliberately self-induced response to the determining factors which have produced glamour down the ages. With these factors we will later deal.

và không có đáp ứng do tự mình cố ý gây ra đối với các yếu tố quyết định đã sản sinh ảo cảm qua các thời đại. Với các yếu tố này, sau này chúng ta sẽ đề cập.

So, this then is the end of the academic reading, and its number is the number 16.

Vì vậy, đây là kết thúc của bài đọc học thuật, và số của nó là số 16.

So, now it’s time to have a little discussion about what we’ve gone over here.

Vì vậy, bây giờ là lúc có một chút thảo luận về những gì chúng ta đã đi qua ở đây.

Questions—Câu hỏi

Basically, what I’ve done with all of these things is open them up to the whole field of occultism, because it may be that you have a burning question or thought in the field of occultism. We can always relate it to whatever we’re talking about.

Về cơ bản, điều tôi đã làm với tất cả những điều này là mở chúng ra cho toàn bộ lĩnh vực huyền bí học, bởi vì có thể các bạn có một câu hỏi hoặc một ý nghĩ bức thiết trong lĩnh vực huyền bí học. Chúng ta luôn có thể liên hệ nó với bất cứ điều gì chúng ta đang nói.

What do you think of a psychopathic[2] people. Sometimes you have to have a new incarnation before you can do much with it. It is said that they can’t be helped.

Các bạn nghĩ gì về những người thái nhân cách. Đôi khi bạn phải có một lần nhập thể mới trước khi có thể làm được nhiều với điều đó. Người ta nói rằng họ không thể được giúp.

I think everybody can be helped. But sometimes, it really arrested my attention that the Solar Angel, the Angel of Presence, drives a person who was really tending towards the left hand path, drives them crazy, drives them mad, so that the whole psyche can be disorganized and reorganized, and you sort of start fresh. So, that’s actually one of the methods is to make the apparently crazy people crazier so that their whole mindset is disorganized and can be reset in a future incarnation.

Tôi nghĩ ai cũng có thể được giúp. Nhưng đôi khi, điều thật sự khiến tôi chú ý là Thái dương Thiên Thần, Thiên Thần của Hiện Diện, thúc đẩy một người vốn thật sự đang ngả về tả đạo, làm cho họ phát điên, làm cho họ loạn trí, để toàn bộ tâm thức có thể bị giải cấu trúc và tái cấu trúc, và bạn gần như bắt đầu lại từ đầu. Vì vậy, đó thật sự là một trong những phương pháp: làm cho những người có vẻ điên trở nên điên hơn để toàn bộ lối tư duy của họ bị giải cấu trúc và có thể được “thiết lập lại” trong một lần nhập thể tương lai.

Now, when it says they can’t be helped, , but maybe Masters and higher initiates know the way. There are very deep obsessions with these people, and one of the problems is many of them are open to what Master Morya calls “the dark obsessors and extinguishers”, there are these lower forms of life, we call them demons and other things, who work on the inner planes, and they just look for ways to get into the empty house. And sometimes you get “multiple personality” and things change. And they’re carrying their very evil vibration into an open house, who is less evil than they are, but has somehow opened the door. The big thing about all of this is again, Master Morya says, “Cultivate your heart center, have heart radiation, and then the dark obsessors, and those extinguishers on the astral plane cannot affect you because the heart radiation will repel them”. I’ve been with a lot of people who’ve had various problems, and it was just obvious that there were other entities within them, and the entity would emerge and retract, and they definitely had the habits that imperiled the user, habits of maintaining their house that imperiled the user, and in that sense, as long as they remain open to the negative influences of the lower astral plane, it is not curable. It is curable when you shut off those entities. And he says a lot of psychically inclined people don’t want to do that, but he says much use of the color yellow will help. It’s a mental color and it will reduce the inner psychic attacks. Even if one doesn’t know one is being run or obsessed, it will reduce it.

Giờ đây, khi nói họ không thể được giúp, nhưng có lẽ các Chân sư và các điểm đạo đồ cao hơn biết cách. Có những sự ám ảnh rất sâu nơi những người này, và một trong những vấn đề là nhiều người trong số họ mở ngỏ cho điều mà Chân sư Morya gọi là “những kẻ ám nhập và những kẻ dập tắt bóng tối”; có những dạng sự sống thấp này—chúng ta gọi chúng là quỷ và những thứ khác—làm việc trên các cõi nội giới, và chúng chỉ tìm cách chui vào “ngôi nhà trống”. Và đôi khi bạn có “đa nhân cách” và mọi thứ thay đổi. Và chúng mang rung động rất ác của chúng vào một “ngôi nhà trống”, nơi ít cái ác hơn chúng, nhưng bằng cách nào đó đã mở cửa. Điều lớn lao trong tất cả chuyện này lại là, Chân sư Morya nói: “Hãy vun trồng trung tâm tim của các bạn, hãy có sự bức xạ của tim, và rồi những kẻ bị bóng tối ám nhập , và những kẻ dập tắt ấy trên cõi cảm dục không thể ảnh hưởng các bạn vì sự bức xạ của tim sẽ đẩy lùi chúng.” Tôi đã ở với nhiều người có các vấn đề khác nhau, và thật rõ ràng rằng có những thực thể khác ở trong họ, và thực thể ấy sẽ trồi lên rồi rút xuống, và họ chắc chắn có những thói quen gây nguy hiểm cho người sử dụng—những thói quen duy trì “ngôi nhà” gây nguy hiểm cho người sử dụng—và theo nghĩa đó, chừng nào họ còn mở ngỏ cho các ảnh hưởng tiêu cực của cõi cảm dục thấp, thì điều đó không thể chữa được. Nó có thể chữa khi bạn chặn các thực thể ấy lại. Và Ngài nói nhiều người có khuynh hướng thông linh không muốn làm điều đó, nhưng Ngài nói việc dùng nhiều màu vàng sẽ giúp. Đó là một màu trí tuệ và nó sẽ làm giảm các cuộc tấn công thông linh nội tại. Ngay cả khi người ta không biết mình đang bị điều khiển hay bị ám, nó cũng sẽ làm giảm điều đó.

So, the heart, the color yellow, the contact with the soul, the changing of the desire nature, there are ways to improve the situation. But sometimes it’s just so bad that you just have to “reshuffle the cards” and rearrange them in another life. And meanwhile, a big danger because people are terribly distorted, they who are all these people that are going into these groups and murdering others. They’re absolutely driven by destructive emotion. I was reading… here’s this man, he just killed five people yesterday in a newspaper office in Annapolis, Maryland. You look at his picture and it’s pretty scary. And you kind of see that straight ahead and look, that looks like an empty house.

Vì vậy, tim, màu vàng, sự tiếp xúc với linh hồn, sự thay đổi bản chất dục vọng—có những cách để cải thiện tình trạng. Nhưng đôi khi nó tệ đến mức bạn chỉ phải “xáo lại bài” và sắp xếp lại trong một kiếp sống khác. Và trong lúc đó, một nguy hiểm lớn là vì người ta bị sai lệch khủng khiếp; họ là những kẻ đi vào các nhóm này và giết người. Họ hoàn toàn bị thúc đẩy bởi cảm xúc hủy diệt. Tôi đã đọc… đây là người đàn ông ấy, hôm qua y vừa giết năm người trong một tòa soạn báo ở Annapolis, Maryland. Bạn nhìn hình của y và khá đáng sợ. Và bạn có thể thấy ngay, nhìn xem, điều đó trông như một “ngôi nhà trống”.

webinar-glamour-76-31-33-01.png

And I’m remembering also here in Europe, the Swedish Prime Minister, if she was the minister in the Swedish government, and this guy is walking through the department store and a voice tells him pick up a knife and kill that person. He’s an empty house, and that’s exactly what he did. He stabbed her to death. It was her name Lindgren or something like that. It was a terrible thing. But these dark obsessors are active, and we just have to make sure that our heart’s radiation, and our soul, and our connection with the Christ, who is the great exorcist,[3] is so strong that we cannot fall victim to that and help other people who have fallen victim to it. that’s what I have to say on that, on that point.

Và tôi cũng nhớ ở châu Âu, Thủ tướng Thụy Điển—nếu bà ấy là bộ trưởng trong chính phủ Thụy Điển—và gã này đang đi qua cửa hàng bách hóa và một giọng nói bảo y: nhặt một con dao lên và giết người đó. Y là một “ngôi nhà trống”, và đó chính xác là điều y đã làm. Y đâm bà ấy đến chết. Tên bà ấy là Lindgren hay gì đó. Đó là một chuyện khủng khiếp. Nhưng những kẻ bị bóng tối ám nhập này đang hoạt động, và chúng ta chỉ phải bảo đảm rằng sự bức xạ của tim chúng ta, và linh hồn chúng ta, và mối liên hệ của chúng ta với Đức Christ—Đấng trừ tà vĩ đại—mạnh đến mức chúng ta không thể trở thành nạn nhân của điều đó, và có thể giúp những người khác đã trở thành nạn nhân của nó. Đó là điều tôi muốn nói về điểm ấy.

On Harmlessness and Glamours

Về Tính Vô Tổn Hại và Ảo Cảm

One of my study sections in this last period has to do with harmlessness, and the power of harmlessness that would overcome karmic conditions and so forth if only we lived our life that way. And I see it having a direct relationship with glamour and delusion.

Một phần trong các mục nghiên cứu của tôi trong giai đoạn vừa qua liên quan đến tính vô tổn hại, và quyền năng của tính vô tổn hại có thể vượt thắng các điều kiện nghiệp quả, v.v., nếu chúng ta chỉ sống đời mình theo cách đó. Và tôi thấy nó có liên hệ trực tiếp với ảo cảm và mê lầm.

MDR:

MDR:

Yeah, it’s a huge subject, very difficult to instill true harmlessness within oneself. Think of the definition harmlessness is the expression of the life of the man who realizes himself to be everywhere, who lives consciously as a soul, whose nature is love, whose method is inclusiveness, and to whom all forms are alike in that the veil and hide the light, and are but expressions are externalization of the One Infinite Being? It’s a big order, .

Vâng, đó là một chủ đề rất lớn, rất khó gieo trồng tính vô tổn hại chân thật trong chính mình. Hãy nghĩ về định nghĩa: tính vô tổn hại là sự biểu lộ đời sống của người nhận ra mình hiện hữu khắp nơi, người sống một cách hữu thức như một linh hồn, có bản chất là bác ái, có phương pháp là tính bao gồm, và đối với người ấy mọi hình tướng đều như nhau ở chỗ chúng che màn và che giấu ánh sáng, và chỉ là những sự ngoại hiện của Đấng Duy Nhất Vô Hạn? Đó là một yêu cầu lớn.

Harmlessness is the expression of the life of the man who realizes himself to be everywhere, who lives consciously as a soul, whose nature is love, whose method is inclusiveness, and to whom all forms are alike in that they veil and hide the light, and are but externalizations of [Page 103] the one Infinite Being. WM103

Tính vô tổn hại là sự biểu lộ đời sống của người nhận ra mình hiện hữu khắp nơi, người sống một cách hữu thức như một linh hồn, có bản chất là bác ái, có phương pháp là tính bao gồm, và đối với người ấy mọi hình tướng đều như nhau ở chỗ chúng che màn và che giấu ánh sáng, và chỉ là những sự ngoại hiện của [Page 103] Đấng Duy Nhất Vô Hạn. WM103

Michael Stacy:

Michael Stacy:

It’s quite a challenge for us as disciples. And I can see, if as disciples, the 1000s of disciples in the world, or maybe millions, if we all began to live harmlessly, then the world would be transformed.

Đó là một thách thức lớn đối với chúng ta như các đệ tử. Và tôi có thể thấy rằng, nếu như các đệ tử—hàng ngàn đệ tử trên thế giới, hay có lẽ hàng triệu—nếu tất cả chúng ta bắt đầu sống vô tổn hại, thì thế giới sẽ được chuyển hóa.

MDR:

MDR:

Yes, you’re probably correct on that. And of course, DK specifies that harmlessness does not negate a straight and even drastic action when required. That’s the amazing thing about it. Who is the harmless surgeon, the one who admires the cancer, or the one who cuts it out? So, drastic action is involved, to look ahead and see where the good truly lies, and what the plan really is. So, you’re right, and it’s a demanding process that we should keep in mind as we try to live harmlessly. We should remind ourselves of it every day, and see in any circumstance what is the harmless response to this circumstance, which usually is the one that really promotes the good. So, it’s an ideal and something we need to do it. There’s no question.

Vâng, có lẽ bạn đúng về điều đó. Và dĩ nhiên, CSDK xác định rằng tính vô tổn hại không phủ nhận một hành động thẳng thắn và thậm chí quyết liệt khi cần. Đó là điều đáng kinh ngạc về nó. Ai là vị bác sĩ phẫu thuật vô tổn hại: người ngưỡng mộ khối ung thư, hay người cắt bỏ nó? Vì vậy, hành động quyết liệt có liên quan, để nhìn về phía trước và thấy điều thiện thật sự nằm ở đâu, và Thiên Cơ thật sự là gì. Vì vậy, bạn đúng, và đó là một tiến trình đòi hỏi mà chúng ta nên ghi nhớ khi cố gắng sống vô tổn hại. Chúng ta nên tự nhắc mình mỗi ngày, và trong bất kỳ hoàn cảnh nào hãy xem đáp ứng vô tổn hại đối với hoàn cảnh ấy là gì—thường đó là đáp ứng thật sự thúc đẩy điều thiện. Vì vậy, đó là một lý tưởng và là điều chúng ta cần làm. Không nghi ngờ gì.

thank you, Michael.

Cảm ơn bạn, Michael.

Yeah, I think about the very first requirement of harmlessness, “the man who realizes himself to be everywhere”, who’s omnipresent, the very first thing. So, it’s very demanding, at least in that definition, and it’s been around a long time. And it doesn’t mean weakness. It doesn’t mean giving up in the face of superior negative forces. It is none of that. But it really is a tuning in on what is the good for all concerned, and with bravery and courage to do those things, and to harm the true nature of the individual not at all, but to promote the true nature of the individual, even if outer vehicles may temporarily suffer. So, tall order, and thank you for bringing it to our attention.

Vâng, tôi nghĩ về yêu cầu đầu tiên của tính vô tổn hại: “người nhận ra mình hiện hữu khắp nơi”, là hiện hữu khắp nơi—điều đầu tiên. Vì vậy, nó rất đòi hỏi, ít nhất trong định nghĩa ấy, và nó đã có từ lâu. Và nó không có nghĩa là yếu đuối. Nó không có nghĩa là bỏ cuộc trước các mãnh lực tiêu cực mạnh hơn. Nó không phải bất kỳ điều nào trong số đó. Nhưng nó thật sự là sự chỉnh hợp vào điều gì là thiện cho tất cả những ai liên quan, và với sự can đảm và dũng khí để làm những điều ấy; không hề làm tổn hại bản chất chân thật của cá nhân, mà thúc đẩy bản chất chân thật của cá nhân, dù các vận cụ bên ngoài có thể tạm thời chịu đau khổ. Vì vậy, một yêu cầu lớn, và cảm ơn bạn đã đưa nó ra trước sự chú ý của chúng ta.

Vera

Vera

Michael, on the topic of emotions. Yesterday, I had a discussion with a friend on politics and environments. Astrologically, myself having very strong water signs, Pisces, Scorpio, Cancer. I got, of course, a little bit emotional and that was picked up by the other person. And I realized that by becoming myself not too emotional, but still there was some emotional force behind that. It was uncomfortable for the other person. And then by allowing my emotions to get in, I was sabotaging[4] my argument in spite of having enough information to back it up. And so, I was pondering on it. And today, during your talk just now, I realized my nature to be emotional. God. So, no, I don’t need to. It’s not a question of suppressing that power, but raising it, transmuting it on that mental plane, and having this awareness that there is tremendous power behind the words, well-defined thoughts. And so it was quite like, I made another little step. So, I’m going practice No.

Michael, về chủ đề cảm xúc. Hôm qua, tôi có một cuộc thảo luận với một người bạn về chính trị và môi trường. Về mặt chiêm tinh, tôi có các dấu hiệu hành thủy rất mạnh: Song Ngư, Hổ Cáp, Cự Giải. Dĩ nhiên tôi có hơi xúc động một chút và người kia nhận ra điều đó. Và tôi nhận ra rằng khi tôi trở nên—không quá xúc động, nhưng vẫn có một mãnh lực cảm xúc phía sau—thì điều đó làm người kia khó chịu. Và rồi, khi để cảm xúc xen vào, tôi đang phá hoại lập luận của mình, mặc dù tôi có đủ thông tin để hậu thuẫn. Và vì vậy, tôi đã suy ngẫm về điều đó. Và hôm nay, trong bài nói chuyện của anh vừa rồi, tôi nhận ra bản chất của mình là cảm xúc. Trời ơi. Vì vậy, không, tôi không cần phải như thế. Đây không phải là chuyện đè nén quyền năng ấy, mà là nâng nó lên, chuyển hoá nó trên cõi trí, và có sự nhận biết rằng có một quyền năng to lớn phía sau lời nói—những tư tưởng được xác định rõ. Và vì vậy, điều đó giống như tôi đã tiến thêm một bước nhỏ nữa. Vì vậy, tôi sẽ thực hành: Không.

MDR

MDR

It’s excellent. Now, I have to go along with you here Vera. Yesterday was the Cancer Full Moon, was one of the most emotional days in the year. And I found myself also more emotional than I’ve been in years. I thought it was a good thing actually, because of the subjects to which it was related. But there was something that really affected, in a Neptunian sense, the astral body, I thought, at this moment for a good. Because I wasn’t really in any kind of dialogue with anybody, was just within my own nature, but there are these great currents, and when they change, they really have a subtle effect. So, when you’re having a debate or discussion with somebody on the day of the Cancer full moon, and you have all these water signs in your chart, you can imagine what the tendency can be.

Rất tuyệt. Giờ, Vera, tôi phải đồng tình với bạn ở đây. Hôm qua là ngày Trăng Tròn Cự Giải, là một trong những ngày cảm xúc nhất trong năm. Và tôi cũng thấy mình xúc động hơn so với nhiều năm qua. Tôi nghĩ điều đó thật ra là một điều tốt, vì các chủ đề mà nó liên quan. Nhưng có điều gì đó thật sự tác động—theo nghĩa Hải Vương Tinh—lên thể cảm dục, tôi nghĩ, vào lúc này theo hướng tốt. Bởi vì tôi không thật sự ở trong bất kỳ cuộc đối thoại nào với ai; chỉ là trong bản chất của chính tôi; nhưng có những dòng chảy lớn ấy, và khi chúng đổi chiều, chúng thật sự có một tác động tinh vi. Vì vậy, khi bạn đang tranh luận hay thảo luận với ai đó vào ngày trăng tròn Cự Giải, và bạn có tất cả các dấu hiệu hành thủy trong lá số của mình, bạn có thể hình dung khuynh hướng sẽ như thế nào.

I think we have to replace emotional reaction with loving sensitivity and realistic observation at the same time. The Tibetan is always saying, he’s not saying, Oh, poor you, he’s not doing that. But he’s saying, let me help analyze your problem for you or with you. And so, he’s bringing in a particular type of non-critical loving analysis, which is reinforced, of course, by the love now coming through the astral vehicle. And when we have confirmed the second initiation, the astral body will be generally more loving, and there’ll be less emotionalism that interferes.

Tôi nghĩ rằng chúng ta phải thay thế phản ứng cảm xúc bằng sự nhạy cảm đầy bác ái và sự quan sát thực tế, đồng thời cùng lúc. Chân sư Tây Tạng luôn luôn nói; Ngài không nói: “Ôi, tội nghiệp các bạn,” Ngài không làm như vậy. Nhưng Ngài nói: “Hãy để tôi giúp phân tích vấn đề của các bạn, cho các bạn hoặc cùng với các bạn.” Và vì thế, Ngài đem vào một loại phân tích đầy bác ái mà không phê phán, và điều này dĩ nhiên được tăng cường bởi tình thương hiện đang tuôn qua vận cụ cảm dục. Và khi chúng ta đã xác nhận lần điểm đạo thứ hai, thể cảm dục nói chung sẽ bác ái hơn, và sẽ có ít tính cảm xúc hơn gây nhiễu.

Now, sometimes he talks about first ray people that they’re not often emotional, but they can have to sometimes get into an emotional state to really accomplish something, and they work it up within themselves. So, it’s important. I was thinking about this. Maybe I’ve mentioned this before, but this General in the Second World War who had a very strong reincarnational recall about being a Roman General, his name was Patton, George Patton, and he was very emotional guy. You know what I mean. He could command armies all over the world, and he was an unrelenting warrior. He was a Scorpio, with the Moon in Capricorn and Gemini rising. But he had this quick emotional response which really humanized him, you might almost say. It made him less of an austere figure. It showed his human side. So, when you’re a psychologist, which we all try to be to a certain extent, the chakra is involved in that group are the head center, the throat center, the heart center, and the solar plexus, and the solar plexus will help us come into rapport with the people we are trying to help. And we’re not so mental or so distant that we can’t relate to them, and they can’t relate to us. So, the solar plexus can be used and the ability to feel the emotion of others without getting necessarily swept away, in a bad way, within ourselves, it can be very useful. So, use those water signs. They can really put you on rapport with others and help them see and solve their problems.

Bây giờ, đôi khi Ngài nói về những người cung một rằng họ không thường cảm xúc, nhưng đôi khi họ phải đi vào một trạng thái cảm xúc để thật sự hoàn thành một điều gì đó, và họ tự khơi nó lên trong chính mình. Vì vậy, điều đó quan trọng. Tôi đã nghĩ về điều này. Có lẽ tôi đã nhắc đến điều này trước đây, nhưng vị tướng trong Thế Chiến Thứ Hai này, người có một sự hồi tưởng luân hồi rất mạnh về việc mình từng là một vị tướng La Mã, tên ông là Patton, George Patton, và ông là một người rất cảm xúc. Các bạn hiểu ý tôi chứ. Ông có thể chỉ huy các đạo quân khắp thế giới, và ông là một chiến binh không khoan nhượng. Ông thuộc Hổ Cáp, với Mặt Trăng ở Ma Kết và mọc Song Tử. Nhưng ông có phản ứng cảm xúc nhanh, điều ấy, các bạn gần như có thể nói, đã nhân bản hóa ông. Nó khiến ông bớt là một nhân vật khắc khổ. Nó cho thấy khía cạnh con người của ông. Vì vậy, khi bạn là một nhà tâm lý học, điều mà tất cả chúng ta đều cố gắng trở thành ở một mức độ nào đó, các luân xa liên quan trong nhóm ấy là trung tâm đầu, trung tâm cổ họng, trung tâm tim, và tùng thái dương; và tùng thái dương sẽ giúp chúng ta đi vào sự tương thông với những người mà chúng ta đang cố gắng giúp đỡ. Và chúng ta không quá trí tuệ hay quá xa cách đến mức không thể liên hệ với họ, và họ cũng không thể liên hệ với chúng ta. Vì vậy, tùng thái dương có thể được sử dụng, và khả năng cảm nhận cảm xúc của người khác mà không nhất thiết bị cuốn đi—một cách tiêu cực—trong chính mình, có thể rất hữu ích. Vì vậy, hãy dùng những dấu hiệu hành thủy ấy. Chúng thật sự có thể đặt bạn vào sự tương thông với người khác và giúp họ thấy và giải quyết vấn đề của họ.

I’m remembering back when I was in the Arcane School and first became a secretary back at 1973. It was a long time ago. And there was a booklet that was called the Secretary’s Manual, and Alice Bailey had assembled that, I suspect, and somehow these three rules which carry in them the manifestation of harmlessness really caught my attention. And I thought that for whoever wants to deal with other people in a constructive manner, regardless of how you might feel about them personally. If we can stick to these principles, we can really help. It really stood out for me as very important. So, I appreciate that.

Tôi nhớ lại khi tôi ở Trường Arcane và lần đầu trở thành một thư ký vào năm 1973. Đã lâu lắm rồi. Và có một cuốn sổ nhỏ được gọi là Sổ Tay Thư Ký, và tôi đoán là Bà Alice Bailey đã biên soạn nó, và bằng cách nào đó, ba quy luật này—vốn mang trong chúng sự biểu hiện của tính vô tổn hại—đã thật sự thu hút sự chú ý của tôi. Và tôi nghĩ rằng đối với bất kỳ ai muốn đề cập đến người khác theo một cách xây dựng, bất kể bạn có thể cảm thấy thế nào về họ trên phương diện cá nhân. Nếu chúng ta có thể bám sát những nguyên tắc này, chúng ta thật sự có thể giúp đỡ. Đối với tôi, nó nổi bật lên như một điều rất quan trọng. Vì vậy, tôi trân trọng điều đó.

It’s basically a second ray approach in a second ray planet and a second ray solar system, but the second ray is not weak. I’m recalling what he said to Roberto Assagioli. He said you have the will like tempered steel of your second ray. That surely caught my attention, that it’s possible to be firm and harmless at the same time. As a matter of fact, it’s required really.

Về cơ bản, đó là một cách tiếp cận cung hai trên một hành tinh cung hai và trong một hệ mặt trời cung hai, nhưng cung hai không hề yếu. Tôi nhớ lại điều Ngài đã nói với Roberto Assagioli. Ngài nói: “Bạn có ý chí như thép đã được tôi luyện của cung hai của bạn.” Điều đó chắc chắn đã thu hút sự chú ý của tôi: rằng có thể vừa kiên định vừa vô tổn hại cùng lúc. Thật ra, điều đó thật sự là điều được yêu cầu.

Yeah, it’s a good point, Karen. look, the fact of the matter is that DK promises, before the great soul of the American people emerges, much suffering. He promises that, and it’s probably because of the ascendant, selfishness that is occurring. It’s all it’s all been there, but it’s been under wraps, or at least it has not been able to gain the ascendancy.

Đúng, đó là một điểm hay, Karen. Hãy nhìn xem, sự thật của vấn đề là Chân sư DK hứa rằng, trước khi linh hồn vĩ đại của dân tộc Mỹ xuất hiện, sẽ có nhiều đau khổ. Ngài hứa điều đó, và có lẽ là vì sự ích kỷ đang trỗi dậy, đang chiếm ưu thế. Tất cả điều ấy vẫn luôn ở đó, nhưng nó bị che đậy, hoặc ít nhất nó đã không thể giành được thế thượng phong.

Now, this is the work of Pluto, and before the first initiation, Pluto and Vulcan are the two active planets, page 70 in the Astrology Book, Pluto is dragging to the surface all of these things which have to be seen the line between Good and Evil, let’s just say, between selflessness and selfishness, and the consequences of either one has to be seen. So, we may deplore what is happening, and it may look like many games that have been apparently solidified as law are now challenged, and we are in a retrogressive path. But I think it is predicted, there will be an awakening of the American soul. As a matter of fact, I would make a suggestion that for those people who are appalled by the selfishness, which is now ascendant, not only in America, but by its own influence all over the world, concentrate on the soul of your nation, and its tremendous power and beauty, in this case, the Indigo soul of America. And Lincoln, the great avatar, he talked about which malice towards none and mercy for a whole, concentrate on what the American soul really is. And people in other countries do that for your own soul, and see it emerge from the inside out, and put great power into the emergence of the soul of your nation, which is one of the reasons that Tuija and I so put such an emphasis on the Destiny of the Nations, and the emergence of the soul of the nations, because this is not a problem that is going to be one strictly by the old methods of antagonism on a horizontal level. I was just reading the other day where DK is telling us how the world servers have to behave, and it’s quite different than just picking up your gun or your sword or whatever and fighting it out on a low level. It’s really esoteric work, in this case, that the Indigo soul that lights the way, the Indigo soul of America must emerge. And we’ve got to put our energy into really seeing that happen, and then it will make to disappear so many of the obvious regressions with which we are plagued at the moment. That’s just my advice. I, I work with that all the time, and I have a tendency, I’m an Aries type, to really get in there and have a fight about it. But I think it’s more effective to work with the emergence of the great soul powers of your nation.

Bây giờ, đây là công việc của Diêm Vương Tinh, và trước lần điểm đạo thứ nhất, Diêm Vương Tinh và Vulcan là hai hành tinh hoạt động; trang 70 trong sách Chiêm Tinh Học, Diêm Vương Tinh đang kéo lên bề mặt tất cả những điều này, những điều phải được thấy—đường ranh giữa Thiện và Ác, chúng ta hãy chỉ nói vậy—giữa vô ngã và ích kỷ, và hậu quả của mỗi bên phải được thấy. Vì vậy, chúng ta có thể than phiền về điều đang xảy ra, và nó có thể trông như nhiều “trò chơi” vốn dường như đã được củng cố thành luật pháp nay đang bị thách thức, và chúng ta đang ở trên một con đường thoái bộ. Nhưng tôi nghĩ điều đó đã được dự báo: sẽ có một sự thức tỉnh của linh hồn Mỹ. Thật ra, tôi muốn đề nghị rằng đối với những người kinh hoàng trước sự ích kỷ hiện đang chiếm ưu thế—không chỉ ở Mỹ mà, do ảnh hưởng của nó, trên khắp thế giới—hãy tập trung vào linh hồn của quốc gia bạn, và quyền năng cùng vẻ đẹp to lớn của nó; trong trường hợp này, linh hồn màu Xanh chàm của nước Mỹ. Và Lincoln, Đấng Hoá Thân vĩ đại, đã nói về việc “không ác ý với ai và lòng nhân từ cho tất cả”; hãy tập trung vào việc linh hồn Mỹ thật sự là gì. Và những người ở các quốc gia khác, hãy làm điều đó cho linh hồn của chính quốc gia bạn, và hãy thấy nó xuất hiện từ trong ra ngoài, và hãy đặt quyền năng lớn vào sự xuất hiện của linh hồn quốc gia bạn. Đó là một trong những lý do mà Tuija và tôi nhấn mạnh rất nhiều vào Định Mệnh của các Quốc Gia, và sự xuất hiện của linh hồn các quốc gia, bởi vì đây không phải là một vấn đề sẽ được thắng bằng những phương pháp cũ của sự đối kháng trên bình diện vật chất. Tôi vừa đọc hôm nọ nơi Chân sư DK đang nói với chúng ta về cách những Người Phụng Sự Thế Gian phải hành xử, và điều đó rất khác với việc chỉ cầm súng hay gươm hay bất cứ thứ gì rồi đánh nhau ở một mức thấp. Đây thật sự là công việc huyền bí; trong trường hợp này, linh hồn màu xanh chàm soi đường, linh hồn màu xanh chàm của nước Mỹ phải xuất hiện. Và chúng ta phải đặt năng lượng của mình vào việc thật sự thấy điều đó xảy ra, và rồi nó sẽ làm biến mất rất nhiều sự thoái bộ hiển nhiên đang làm chúng ta khổ sở vào lúc này. Đó chỉ là lời khuyên của tôi. Tôi làm việc với điều đó mọi lúc, và tôi có khuynh hướng—tôi là một kiểu người Bạch Dương—thật sự lao vào và muốn tranh đấu về điều đó. Nhưng tôi nghĩ rằng hiệu quả hơn là làm việc với sự xuất hiện của các quyền năng linh hồn vĩ đại của quốc gia bạn.

About Selfishness of Various Nations

Về Sự Ích Kỷ của Các Quốc Gia Khác Nhau

The country which is the most free from selfishness today is Great Britain; she is experienced, old, and therefore mature in her thinking; she has learnt much in a relatively short time and her judgment is sound. The most [Page 429] selfish country in the world today is France, with the United States (though along totally different lines) running her a close second; both are materially selfish and capitalistically engrossed. Russia is also selfish but it is the selfishness of a fanatical ideal, held by an immature, a too young a people. The selfishness of the United States is also due to youth, but it will eventually yield to experience and to suffering; there is—fortunately for the soul of this great people—much suffering in store for the United States. The selfishness of France is less excusable; France too is old and experienced; again and again she has been the victim of the armed forces of Germany and cries aloud to the world about it. France forgets that she frequently over-ran central Europe in the Middle Ages, and the Napoleonic conquests are relatively modern history. Her evil destiny (as she regards it) does, nevertheless, give her the opportunity to become spiritual in her life and attitudes, instead of grossly and intellectually (though brilliantly) material. She has not yet learned her lesson, and as yet shows little inclination to do so. Strain, economic privations and anxiety may teach her; the result will be stability. RI429-430

Quốc gia tự do nhất khỏi sự ích kỷ ngày nay là Anh; bà đã từng trải, già dặn, và vì vậy trưởng thành trong tư duy; bà đã học được nhiều điều trong một thời gian tương đối ngắn và phán đoán của bà là vững vàng. Quốc gia ích kỷ nhất trên thế giới ngày nay là Pháp, với Hoa Kỳ (dù theo những đường lối hoàn toàn khác) bám sát ở vị trí thứ hai; cả hai đều ích kỷ về vật chất và bị cuốn chặt trong chủ nghĩa tư bản. Nga cũng ích kỷ, nhưng đó là sự ích kỷ của một lý tưởng cuồng tín, được nắm giữ bởi một dân tộc chưa trưởng thành, quá trẻ. Sự ích kỷ của Hoa Kỳ cũng do tính trẻ trung, nhưng cuối cùng nó sẽ nhường chỗ cho kinh nghiệm và đau khổ;—may mắn cho linh hồn của dân tộc vĩ đại này—Hoa Kỳ còn có nhiều đau khổ đang chờ đợi. Sự ích kỷ của Pháp ít có thể bào chữa hơn; Pháp cũng già dặn và từng trải; hết lần này đến lần khác bà là nạn nhân của lực lượng vũ trang Đức và kêu gào với thế giới về điều đó. Pháp quên rằng bà thường xuyên tràn qua Trung Âu trong thời Trung Cổ, và các cuộc chinh phạt của Napoleon là lịch sử tương đối hiện đại. Tuy vậy, định mệnh xấu xa của bà (như bà nhìn nhận) vẫn đem lại cho bà cơ hội trở nên tinh thần trong đời sống và thái độ, thay vì thô thiển và duy vật về trí tuệ (dù rực rỡ). Bà vẫn chưa học được bài học của mình, và cho đến nay cho thấy rất ít khuynh hướng làm như vậy. Sự căng thẳng, thiếu thốn kinh tế và lo âu có thể dạy bà; kết quả sẽ là sự ổn định. RI429-430

This is the quotation that I have sometimes referred to he talks about the selfishness of various nations, and the degree to which they are serious, such as Great Britain and France and Russia, and so forth. And then here of the United States, the selfishness of the United States, is also due to its youth, but it will eventually yield to experience and to suffering. There is fortunately for the soul of this great people, much suffering in store by the United States. Now, and then he goes on, have we lived through that? This was written in the 40s, but I think not, I think that we have not lived through what he is actually talking about, and I think also the clarification of the line between good and evil, it’s a very strenuous line, and sometimes it’s difficult to distinguish, but the boundary between these two forces has to be made more clear to more people than it presently is, and I believe that the present chaotic and mindless and he just only started with adjectives here, policies, will produce conditions, where far more people will see the consequences of selfish isolation is thinking. So, this my faith and when I look into the Indigo soul of America, which is a great soul, and not the only soul, we have one soul of humanity, one soul planet, of course. But right now, as I’ve said before, I think the problem is that the Christ will set up his headquarters in America, this is what I think, and it’ll be related to the United Nations. And as DK says, the capital of America will move from Washington to New York, which is a second race soul city. And I think all of this is like eventual. But I think that the reason there’s such a terrible sixth ray minion conflict is to pave the way for part of the reappearance process. And I’m just like you and the rest of us, I’m throwing myself subjectively, into the pray, to the best of my ability. And using the power of meditation, and imagination, and mantram, and the principles involved to, what can I say, throw the scoundrels out. What can I say? Let’s just say, the soul of America and of the other nations will reject the unfit and I’m counting on that.

Đây là đoạn trích mà đôi khi tôi đã nhắc đến: Ngài nói về sự ích kỷ của các quốc gia khác nhau, và mức độ nghiêm trọng của chúng, như Anh và Pháp và Nga, v.v. Và rồi ở đây về Hoa Kỳ: sự ích kỷ của Hoa Kỳ cũng do tính trẻ trung, nhưng cuối cùng nó sẽ nhường chỗ cho kinh nghiệm và đau khổ. May mắn cho linh hồn của dân tộc vĩ đại này, Hoa Kỳ còn có nhiều đau khổ đang chờ đợi. Bây giờ, và rồi Ngài tiếp tục: chúng ta đã trải qua điều đó chưa? Điều này được viết vào thập niên 40, nhưng tôi nghĩ là chưa; tôi nghĩ rằng chúng ta chưa trải qua điều mà Ngài thật sự đang nói đến. Và tôi cũng nghĩ rằng sự làm sáng tỏ đường ranh giữa thiện và ác—đó là một đường ranh rất khắc nghiệt, và đôi khi khó phân biệt—nhưng ranh giới giữa hai mãnh lực này phải được làm rõ hơn đối với nhiều người hơn so với hiện nay. Và tôi tin rằng các chính sách hỗn loạn và vô trí—và Ngài mới chỉ bắt đầu bằng các tính từ ở đây—sẽ tạo ra những điều kiện khiến nhiều người hơn sẽ thấy hậu quả của lối suy nghĩ cô lập ích kỷ. Vì vậy, đó là niềm tin của tôi; và khi tôi nhìn vào linh hồn màu xanh chàm của nước Mỹ, vốn là một linh hồn vĩ đại—và không phải là linh hồn duy nhất; dĩ nhiên chúng ta có một linh hồn nhân loại, một linh hồn hành tinh. Nhưng ngay bây giờ, như tôi đã nói trước đây, tôi nghĩ vấn đề là Đức Christ sẽ thiết lập tổng hành dinh của Ngài ở Mỹ; đó là điều tôi nghĩ, và nó sẽ liên hệ với Liên Hiệp Quốc. Và như Chân sư DK nói, thủ đô của Mỹ sẽ chuyển từ Washington sang New York, vốn là một thành phố linh hồn cung hai. Và tôi nghĩ tất cả điều này là chuyện về sau. Nhưng tôi nghĩ rằng lý do có một cuộc xung đột tay sai cung sáu khủng khiếp như vậy là để dọn đường cho một phần của tiến trình tái xuất hiện. Và tôi cũng giống như các bạn và như tất cả chúng ta: tôi đang dốc mình một cách chủ quan vào lời cầu nguyện, trong khả năng tốt nhất của mình. Và dùng quyền năng của tham thiền, và sự tưởng tượng, và mantram, và các nguyên tắc liên quan để—tôi có thể nói gì đây—tống cổ bọn vô lại ra. Tôi có thể nói gì đây? Chúng ta hãy chỉ nói rằng linh hồn của nước Mỹ và của các quốc gia khác sẽ loại bỏ những kẻ không xứng đáng, và tôi trông cậy vào điều đó.

Anyway, this is the page to Rays and Initiations page 429. And I think we need to keep it in mind. So I appreciate Alex, all your thoughts on these and your writings. And I appreciate your point of view here.

Dù sao, đây là trang trong Các Cung và Điểm Đạo, trang [Page 429]. Và tôi nghĩ chúng ta cần ghi nhớ điều đó. Vì vậy, tôi cảm ơn Alex, về tất cả những suy nghĩ của bạn về những điều này và các bài viết của bạn. Và tôi trân trọng quan điểm của bạn ở đây.



[1] Matthew 26:11—The poor you will always have with you, but you will not always have Me.

[2] (y học) thần kinh không ổn định, (thuộc) bệnh tâm thần

[3] người đuổi tà ma

[4] phá ngầm, phá hoại; làm hỏng, phá huỷ

Leave a Comment

Scroll to Top