WEBINAR 108 (pages 90-92) DWELLER 1
Abstract
|
Dissipation of Glamour Initiative webinar 108, reading no. 48. The reading was from Glamour: A World Problem, pages 90–92. This new section begins a discussion on the [R1]Dweller on the Threshold. |
Sáng Kiến Xua Tan Ảo Cảm hội thảo trực tuyến 108, bài đọc số 48. Bài đọc trích từ Ảo Cảm Một Vấn Đề Thế Giới, trang 90–92. Mục mới này bắt đầu phần thảo luận về [R1]Kẻ Chận Ngõ. |
|
The number 108 is significant in several ways. Not all of us are currently fighting with the real Dweller, as it is faced by the third degree initiate. This is the Dweller standing open-eyed before the gate facing the Angel. Being ‘open-eyed’ involves being fully self-aware. |
Con số 108 có thâm nghĩa theo nhiều cách. Không phải tất cả chúng ta hiện đang chiến đấu với Kẻ Chận Ngõ thật sự, như vị điểm đạo đồ cấp độ thứ ba phải đối diện. Đây là Kẻ Chận Ngõ đứng mở mắt trước cổng, đối diện Thiên Thần. “Mở mắt” hàm ý hoàn toàn tự nhận biết về bản thân. |
|
There are several definitions provided for this aspect of our evolving Self. The Dweller is everything we are before real illumination, inspiration, and initiation (soul infusion), and is extremely potent. From the form side, the Dweller on the Threshold embodies many good and useful things when properly directed. |
Có một số định nghĩa được đưa ra cho phương diện này của Bản Ngã đang tiến hóa của chúng ta. Kẻ Chận Ngõ là tất cả những gì chúng ta là trước khi có sự soi sáng, cảm hứng và điểm đạo thật sự, tức sự thấm nhuần của linh hồn, và vô cùng mạnh mẽ. Từ phía hình tướng, Kẻ Chận Ngõ hiện thân nhiều điều tốt đẹp và hữu ích khi được định hướng đúng đắn. |
|
We are learning to subordinate the Third Aspect to the Second Aspect of divinity. We are at the stage of recognizing what is the Dweller in our nature, so that we can strive to resolve the pairs of opposites on the physical, emotional, and mental planes. Each of these pairs of opposites occurs on different paths—purification, discipleship, and initiation. |
Chúng ta đang học cách đặt Phương diện thứ ba dưới quyền Phương diện thứ hai của thiên tính. Chúng ta đang ở giai đoạn nhận ra đâu là Kẻ Chận Ngõ trong bản chất mình, để có thể nỗ lực giải quyết các cặp đối nghịch trên các cõi hồng trần, cảm dục và trí tuệ. Mỗi cặp đối nghịch này xuất hiện trên những con đường khác nhau—thanh luyện, địa vị đệ tử và điểm đạo. |
|
On which path are our struggles or crises occurring? In studying our rays, it is important to look at the effect we have on other people. The meditation itself was on the glamour of self-assured narrow-mindedness. |
Những đấu tranh hay khủng hoảng của chúng ta đang diễn ra trên con đường nào? Khi nghiên cứu các cung của mình, điều quan trọng là xem xét ảnh hưởng mà chúng ta tạo ra nơi người khác. Bài tham thiền này nói về ảo cảm của sự tự tin hẹp hòi. |
|
The webinar was led by Michael D. Robbins, with Olivia Hansen and Tuija Robbins. This meeting was held on March 15. |
Webinar do Michael D. Robbins hướng dẫn, cùng với Olivia Hansen và Tuija Robbins. Buổi họp này được tổ chức vào ngày 15 tháng Ba. |
Text
|
4. Glamor upon the Higher Mental Planes—The Dweller on the Threshold |
|
|
We will now touch very briefly upon the problem of the Dweller on the Threshold. This Dweller is oft regarded as a disaster, as a horror to be avoided, and as a final and culminating evil. I would remind you nevertheless that the Dweller is the “one who stands before the Gate of God,” who dwells in the shadow of the portal of initiation, and who faces the Angel of the Presence open-eyed, as the ancient scripture calls it. The Dweller can be defined as the sumtotal of the forces of the lower nature as expressed in [91] the personality, prior to illumination, to inspiration and to initiation. The personality, at this stage, is exceedingly potent, and the Dweller embodies all the psychic and mental forces which down the ages have been unfolded in a man and nurtured with care; it can be looked upon as the potency of the threefold material form, prior to its consecration and dedication to the life of the soul and to the service of the Hierarchy, of God and humanity. |
Giờ đây chúng ta sẽ chạm đến rất ngắn gọn vấn đề về Kẻ Chận Ngõ. Kẻ Chận Ngõ này thường được xem như một tai họa, như một nỗi kinh hoàng cần tránh, và như một điều ác cuối cùng và tột đỉnh. Tuy nhiên, tôi muốn nhắc các bạn rằng Kẻ Chận Ngõ là “kẻ đứng trước Cổng của Thượng đế”, kẻ cư ngụ trong bóng của cổng điểm đạo, và kẻ đối diện với Thiên Thần của Hiện Diện bằng đôi mắt mở, như thánh thư cổ xưa gọi như vậy. Kẻ Chận Ngõ có thể được định nghĩa là tổng thể các mãnh lực của bản chất thấp như được biểu lộ trong [91] phàm ngã, trước sự soi sáng, cảm hứng và điểm đạo. Phàm ngã, ở giai đoạn này, cực kỳ mãnh liệt, và Kẻ Chận Ngõ biểu hiện tất cả các mãnh lực thông linh và trí tuệ mà qua các thời đại đã được khai mở nơi một con người và được nuôi dưỡng cẩn thận; nó có thể được xem như tiềm lực của hình tướng vật chất tam phân, trước khi được thánh hiến và hiến dâng cho đời sống của linh hồn và cho sự phụng sự Thánh đoàn, Thượng đế và nhân loại. |
|
The Dweller on the Threshold is all that a man is, apart from the higher spiritual self; it is the third aspect of divinity as expressed in the human mechanism, and this third aspect must eventually be subordinated to the second aspect, the soul. |
Kẻ Chận Ngõ là tất cả những gì một con người là, ngoại trừ bản ngã tinh thần cao hơn; nó là phương diện thứ ba của thiên tính như được biểu lộ trong bộ máy con người, và phương diện thứ ba này cuối cùng phải được đặt dưới phương diện thứ hai, linh hồn. |
|
The two great contrasting Forces, the ANGEL and the DWELLER, are brought together—face to face—and the final conflict takes place. Again, you will note that it is a meeting and a battle between another and higher pair of opposites. The aspirant has, therefore, three pairs of opposites with which to deal as he progresses towards light and liberation. |
Hai Mãnh Lực tương phản lớn lao, THIÊN THẦN và KẺ CHẬN NGÕ, được đưa lại với nhau—mặt đối mặt—và cuộc xung đột cuối cùng diễn ra. Một lần nữa, bạn sẽ lưu ý rằng đó là một cuộc gặp gỡ và một trận chiến giữa một cặp đối nghịch khác và cao hơn. Do đó, người chí nguyện có ba cặp đối nghịch để xử lý khi y tiến về phía ánh sáng và giải thoát. |
|
The Pairs of Opposites |
Các Cặp Đối Nghịch |
|
On the Physical Plane—The dense and the etheric. |
Trên Cõi Hồng Trần—Cái đậm đặc và cái dĩ thái. |
|
Fought out upon the Path of Purification. |
Được chiến đấu trên Con Đường Thanh Luyện. |
|
On the Astral Plane—The well-known dualities. |
Trên Cõi Cảm Dục—Các nhị nguyên quen thuộc. |
|
Fought upon the Path of Discipleship. |
Được chiến đấu trên Con Đường Đệ Tử. |
|
On the Mental Plane—The Angel and the Dweller. |
Trên Cõi Trí—Thiên Thần và Kẻ Chận Ngõ. |
|
Fought upon the Path of Initiation. |
Được chiến đấu trên Con Đường Điểm Đạo. |
|
I have, I should judge, given you enough to ponder upon; I would close it, however, by pointing out to you the very practical nature of that which I have communicated and would urge you to find out in your own practical experience [92] the nature of the battle you have each to fight. To aid you in this, I am going to help you in one very definite way. |
Theo tôi nghĩ, tôi đã cho các bạn đủ để suy ngẫm; tuy nhiên, tôi muốn kết thúc bằng cách chỉ ra cho các bạn bản chất rất thực tiễn của điều mà tôi đã truyền đạt và muốn thúc giục các bạn tự tìm ra trong kinh nghiệm thực tiễn của chính mình [92] bản chất của trận chiến mà mỗi người các bạn phải chiến đấu. Để giúp các bạn trong việc này, tôi sẽ trợ giúp các bạn theo một cách rất xác định. |
|
It will be of service to you if I indicate to you—each of you—the rays which govern your threefold personality. You will then be in a position to handle yourselves with greater wisdom, to trace more easily the causes of difficulty and to study more intelligently the effect you may have upon each other and upon those you contact in daily life. I will elaborate in detail the training which should be given to each of the three bodies, taking one of the vehicles at a time and explaining the problem facing each of you in relation to that particular vehicle, and assigning a meditation which will enable you (with greater facility) to handle the personality from that specific angle. |
Điều đó sẽ hữu ích cho các bạn nếu tôi chỉ ra cho từng người các bạn các cung chi phối phàm ngã tam phân của mình. Khi đó các bạn sẽ ở vào vị thế có thể xử lý chính mình với minh triết lớn hơn, truy ra nguyên nhân của khó khăn dễ dàng hơn và nghiên cứu một cách thông minh hơn ảnh hưởng mà các bạn có thể tạo ra nơi nhau và nơi những người các bạn tiếp xúc trong đời sống hằng ngày. Tôi sẽ trình bày chi tiết sự huấn luyện nên được dành cho mỗi một trong ba thể, lần lượt lấy từng vận cụ một và giải thích vấn đề mà mỗi người các bạn đang đối diện liên quan đến vận cụ đặc biệt đó, đồng thời chỉ định một bài tham thiền sẽ giúp các bạn (một cách dễ dàng hơn) xử lý phàm ngã từ góc độ chuyên biệt ấy. |
Commentary 108
|
We’re starting a new section. The number 108 is an important number with much to do with the head centre and the way we count the petals of the highest head centre. Every Hindu temple is based upon this number 108, and in occultism we hear about 105 Kumaras or Lords of the Flame that came to our planet from the Venus chain within our planetary scheme. If you count them in another way, there are 108 of them, not 105. Some Kumara can be considered 105th, but there are three esoteric Kumaras or three esoteric Buddhas of Activity, and they conform to that number. So 105 plus 3 gives us 108. |
Chúng ta đang bắt đầu một phần mới. Con số 108 là một con số quan trọng, liên hệ nhiều đến trung tâm đầu và cách chúng ta đếm các cánh hoa của trung tâm đầu cao nhất. Mọi đền thờ Ấn giáo đều dựa trên con số 108 này, và trong huyền bí học chúng ta nghe nói đến 105 Đấng Kumara hay các Chúa Tể của Lửa đã đến hành tinh chúng ta từ Dãy Sao Kim trong hệ hành tinh của chúng ta. Nếu đếm theo một cách khác, Các Ngài là 108, không phải 105. Một Đấng Kumara nào đó có thể được xem là vị thứ 105, nhưng có ba Đấng Kumara huyền bí hay ba Đức Phật Hoạt Động huyền bí, và Các Ngài phù hợp với con số ấy. Vì vậy 105 cộng 3 cho chúng ta 108. |
|
The Christ said in the Bible that the very hairs on your head are numbered. It’s all according to number, and that is a great regulatory factor in the cycles that we are experiencing. |
Đức Christ đã nói trong Kinh Thánh rằng ngay cả những sợi tóc trên đầu các bạn cũng đều được đếm. Tất cả đều theo con số, và đó là một yếu tố điều hòa lớn trong các chu kỳ mà chúng ta đang trải nghiệm. |
|
The whole question of time and number are inseparable. When we talk about in the Secret Doctrine the realm of number and the realm of no number—that realm of no number is the perfect, great zero, formless, and yet the source of all form. It is the absolute. But anytime we think of something, we automatically create a number because we make something definite. |
Toàn bộ vấn đề thời gian và con số là bất khả phân. Khi trong Giáo Lý Bí Nhiệm chúng ta nói về cõi của con số và cõi không có con số—cõi không có con số ấy là số không vĩ đại, hoàn hảo, vô tướng, nhưng lại là nguồn của mọi hình tướng. Đó là Tuyệt Đối. Nhưng bất cứ khi nào chúng ta nghĩ về một điều gì, chúng ta tự động tạo ra một con số, bởi vì chúng ta làm cho một điều nào đó trở nên xác định. |
|
This section has some excellent definitions of the Dweller on the Threshold, and there is considerable glamour surrounding this particular phenomenon. I remember when I picked up a book by Manley Hall more than 50 years ago called The Lost Keys of Masonry. It really got me interested in Freemasonry, and there is a picture of the candidate probably in a white robe holding up the ankh, which is like the symbol of Venus—that beam of clarifying fifth ray soul-derived light. Before him was this horrible monster, at least three times taller than he is, and he’s holding this Dweller at bay. |
Phần này có một số định nghĩa rất xuất sắc về Kẻ Chận Ngõ, và có khá nhiều ảo cảm bao quanh hiện tượng đặc thù này. Tôi nhớ hơn 50 năm trước, khi tôi cầm lên một quyển sách của Manley Hall có tên là Những Chìa Khóa Thất Lạc của Hội Tam Điểm. Nó thật sự khiến tôi quan tâm đến Hội Tam Điểm, và trong đó có một bức hình người ứng viên, có lẽ mặc áo choàng trắng, đang giơ cao thập tự có quai, giống như biểu tượng của Sao Kim—tia sáng linh hồn cung năm có tính soi rõ ấy. Trước mặt y là con quái vật khủng khiếp này, cao ít nhất gấp ba lần y, và y đang giữ Kẻ Chận Ngõ ấy ở khoảng cách an toàn. |
|
When the concept is new to you, it makes quite an impression when you see what is supposedly part of yourself. The Tibetan definitions are less dramatic and more sober and sane, and we can take this into consideration. However, not all of us are really fighting with the Dweller per se. We’re fighting with the Dweller loosely defined or parts of it. To fight with the real Dweller on the Threshold we need to be an initiate of the third degree, and we’ll get into that a little bit later. |
Khi khái niệm này còn mới đối với các bạn, nó gây ấn tượng khá mạnh khi các bạn thấy điều được cho là một phần của chính mình. Các định nghĩa của Chân sư Tây Tạng ít kịch tính hơn, tỉnh táo và lành mạnh hơn, và chúng ta có thể xét đến điều này. Tuy nhiên, không phải tất cả chúng ta thật sự đang chiến đấu với Kẻ Chận Ngõ chính nó. Chúng ta đang chiến đấu với Kẻ Chận Ngõ theo nghĩa rộng, hoặc với các phần của nó. Để chiến đấu với Kẻ Chận Ngõ thật sự, chúng ta cần là điểm đạo đồ bậc ba, và chúng ta sẽ đi vào điều đó một chút sau. |

|
That’s the first moment when you catch just a glimpse of the completed Dweller rather than just inhibitory aspects of this unredeemed aspect of ourselves. |
Đó là khoảnh khắc đầu tiên khi các bạn chỉ thoáng thấy Kẻ Chận Ngõ đã hoàn chỉnh, thay vì chỉ thấy những phương diện ức chế của phương diện chưa được cứu chuộc này nơi chính mình. |
|
The glamour upon the higher mental plane involves the Dweller on the Threshold, where the higher mental plane is engaged. |
Ảo cảm trên Cõi thượng trí liên hệ đến Kẻ Chận Ngõ, nơi Cõi thượng trí được tác động. |
|
We’ll read a few pages and touch very briefly on what comes later. He elaborates in a surprising way because you begin to see that something called the Dweller is still around after the fourth initiation and even features into the fifth initiation. |
Chúng ta sẽ đọc vài trang và chạm rất vắn tắt đến điều đến sau. Ngài khai triển theo một cách đáng ngạc nhiên, bởi vì các bạn bắt đầu thấy rằng một điều được gọi là Kẻ Chận Ngõ vẫn còn hiện diện sau lần điểm đạo thứ tư và thậm chí còn có vai trò trong lần điểm đạo thứ năm. |
|
We will now touch very briefly upon the problem of the Dweller on the Threshold. This Dweller is oft regarded as a disaster, as a horror to be avoided, and as a final and culminating evil. |
Bây giờ chúng ta sẽ đề cập rất vắn tắt đến vấn đề của Kẻ Chận Ngõ. Kẻ Chận Ngõ này thường được xem như một tai họa, như một điều kinh khiếp cần tránh, và như một điều ác tối hậu, đạt đến cao điểm. |
|
DK has described World War II as humanity fighting its Dweller, but that is true in a non-technical sense only. Was it fighting its negativity and whether the entire Dweller faced humanity at that time? Well, not according to his later definitions. But certainly, aspects of it—the negativity accumulated within humanity over many centuries and millennia—did face humanity. |
Chân sư DK đã mô tả Thế Chiến thứ hai như việc nhân loại chiến đấu với Kẻ Chận Ngõ của mình, nhưng điều đó chỉ đúng theo nghĩa không chuyên môn. Khi ấy nhân loại có đang chiến đấu với tính tiêu cực của mình không, và toàn thể Kẻ Chận Ngõ có đối diện với nhân loại vào thời điểm ấy không? Không, nếu theo các định nghĩa về sau của Ngài. Nhưng chắc chắn, các phương diện của nó—tính tiêu cực được tích lũy trong nhân loại qua nhiều thế kỷ và thiên niên kỷ—đã đối diện với nhân loại. |
|
It faced humanity, and the Angel of the Presence had to enter the picture as well. |
Nó đã đối diện với nhân loại, và Thiên Thần của Hiện Diện cũng phải bước vào bức tranh ấy. |
|
I would remind you nevertheless that the Dweller is the “one who stands before the Gate of God,” who dwells in the shadow of the portal of initiation, and who faces the Angel of the Presence open-eyed, as the ancient scripture calls it. |
Tuy nhiên, Tôi muốn nhắc các bạn nhớ rằng Kẻ Chận Ngõ là “kẻ đứng trước Cổng của Thượng đế,” kẻ cư ngụ trong bóng tối của cánh cổng điểm đạo, và kẻ đối diện trực diện, mắt mở, với Thiên Thần của Hiện Diện, như cổ thư gọi như vậy. |
|
Look at that and give it a little emphasis because it gives us a different point of view, and begins to show how in fact what we have considered ourselves to be as a personality is the Dweller on the Threshold. |
Hãy nhìn vào điều đó và nhấn mạnh một chút, bởi vì nó cho chúng ta một quan điểm khác, và bắt đầu cho thấy thật ra điều mà chúng ta từng xem là chính mình như một phàm ngã lại là Kẻ Chận Ngõ. |
|
The Dweller is the one who stands before the gate of God and by that we do mean the gate of initiation. |
Kẻ Chận Ngõ là kẻ đứng trước cổng của Thượng đế và qua đó chúng ta thật sự muốn nói đến cổng điểm đạo. |
|
The Dweller dwells in the shadow of the portal of initiation because the Dweller must eventually pass through that gate, which it does later and will be described. |
Kẻ Chận Ngõ cư ngụ trong bóng tối của cánh cổng điểm đạo bởi vì cuối cùng Kẻ Chận Ngõ phải đi qua cổng ấy, điều mà về sau nó sẽ làm và sẽ được mô tả. |
|
The Dweller faces the Angel of the Presence open-eyed as the agent scripture calls it with full awareness, and it all begins with the interest in becoming self-aware. |
Kẻ Chận Ngõ đối diện trực diện, mắt mở, với Thiên Thần của Hiện Diện như cổ thư gọi nó, với nhận thức trọn vẹn, và tất cả bắt đầu bằng sự quan tâm đến việc trở nên có ngã thức. |
|
Many people don’t want to look at their personality, at perhaps subconscious aspects. They don’t want to look at what they think. They don’t want to engage in that often painful and humbling process of self-examination, and therefore they are not open-eyed about themselves. |
Nhiều người không muốn nhìn vào phàm ngã của mình, vào những phương diện có lẽ thuộc tiềm thức. Họ không muốn nhìn vào điều họ nghĩ. Họ không muốn tham dự vào tiến trình tự xét mình thường đau đớn và làm khiêm hạ ấy, và vì thế họ không mở mắt nhìn chính mình. |
|
But by the time we are really facing the Angel of the Presence, which is coming on the Path of Initiation, we are very open-eyed about what this personality is. |
Nhưng đến lúc chúng ta thật sự đối diện với Thiên Thần của Hiện Diện, điều đang đến trên Con Đường Điểm Đạo, chúng ta nhìn phàm ngã này bằng đôi mắt rất mở. |
|
And here come some good definitions. |
Và sau đây là một số định nghĩa hay. |
|
The Dweller can be defined as the sum total of the forces of the lower nature as expressed in the personality prior to illumination to inspiration and to initiation |
Kẻ Chận Ngõ có thể được định nghĩa là tổng số của các mãnh lực thuộc bản chất thấp khi biểu lộ trong phàm ngã trước khi có sự soi sáng, cảm hứng và điểm đạo |
|
By the way, there’s a little astrology thrown in here because it’s a sequential sign that are being referenced. We’re told that illumination occurs in Scorpio, inspiration occurs in Sagittarius, and initiation, of course, in Capricorn. So, of course, we all have some degree of illumination, some degree of inspiration and we’re entering into new things which is one of the definitions of initiation. But from another perspective, we have not experienced the wholeness before we are ready to face this Dweller as a true third-degree initiate…. We are prior to real illumination, to real inspiration, and to real initiation, prior really to soul infusion. That’s what we are as a personality. |
Nhân tiện, có một chút chiêm tinh được đưa vào đây, bởi vì các dấu hiệu theo trình tự đang được ám chỉ. Chúng ta được cho biết rằng sự soi sáng xảy ra trong Hổ Cáp, cảm hứng xảy ra trong Nhân Mã, và điểm đạo, dĩ nhiên, trong Ma Kết. Vì vậy, dĩ nhiên, tất cả chúng ta đều có một mức độ soi sáng nào đó, một mức độ cảm hứng nào đó, và chúng ta đang bước vào những điều mới mẻ, vốn là một trong các định nghĩa của điểm đạo. Nhưng từ một góc nhìn khác, chúng ta chưa trải nghiệm tính toàn vẹn trước khi sẵn sàng đối diện với Kẻ Chận Ngõ này như một điểm đạo đồ bậc ba thật sự. Chúng ta còn ở trước sự soi sáng thật sự, trước cảm hứng thật sự, và trước điểm đạo thật sự, thật ra là trước sự thấm nhuần của linh hồn. Đó là tình trạng của chúng ta với tư cách phàm ngã. |
|
and embodies all the psychic and mental forces which down the ages have been unfolded in a man and nurture with care. |
và hiện thân cho mọi mãnh lực thông linh và trí tuệ đã được khai mở trong con người qua các thời đại và được nuôi dưỡng cẩn thận. |
|
What can we also say about this from the form side of life? The Dweller on the Threshold embodies many good things useful forces when properly directed, and when they just run off on their own and do not follow the plan of the soul which is a reflection of the Plan of the Hierarchy and the Planetary Logos, then there’s a problem… These are the definitions. |
Chúng ta còn có thể nói gì về điều này từ phía hình tướng của sự sống? Kẻ Chận Ngõ hiện thân cho nhiều điều tốt đẹp, những mãnh lực hữu ích khi được hướng dẫn đúng đắn, còn khi chúng tự chạy theo đường riêng và không đi theo Thiên Cơ của linh hồn, vốn là phản ánh của Thiên Cơ của Thánh đoàn và Hành Tinh Thượng đế, thì có vấn đề phát sinh… Đây là các định nghĩa. |
|
The Dweller can be looked upon as the potency of the threefold material form prior see it’s all a question of time, isn’t it? prior to its consecration and dedication to the life of the soul, and to the service of Hierarchy, of God and humanity. |
Có thể xem Kẻ Chận Ngõ là quyền năng của hình tướng vật chất tam phân trước khi thấy đó, tất cả đều là vấn đề thời gian, phải không? trước khi nó được thánh hiến và dâng hiến cho sự sống của linh hồn, và cho việc phụng sự Thánh đoàn, Thượng đế và nhân loại. |
|
So, there comes a time when we really offer everything we have to these factors: Hierarchy, God is Shambala, humanity as our brothers and sisters, and then our life really begins to change. That doesn’t mean there’s no struggle, but you do not have a completely unredeemed thing. You have a mixture, and eventually the Dweller is completely redeemed. More definitions, because we need these. |
Vì vậy, đến một lúc chúng ta thật sự dâng hiến mọi điều mình có cho các yếu tố này: Thánh đoàn, Thượng đế là Shambala, nhân loại là các huynh đệ và tỷ muội của chúng ta, và rồi đời sống chúng ta thật sự bắt đầu thay đổi. Điều đó không có nghĩa là không còn đấu tranh, nhưng các bạn không còn có một điều hoàn toàn chưa được cứu chuộc. Các bạn có một sự pha trộn, và cuối cùng Kẻ Chận Ngõ được cứu chuộc hoàn toàn. Thêm các định nghĩa nữa, bởi vì chúng ta cần chúng. |
|
So, as a disciple in training, we don’t just speech in a glib manner without depth of thought about this, and every time something goes wrong in someone’s life, we say, “Oh you’re fighting with your Dweller”. It just isn’t true. But all of those battles with our own negativity, especially when we recognize what that negativity is, all of those battles lead up to a final climax of battle with the sum total of that negativity, to the sum total of our powers if those powers are not dedicated to God, Shambhala, Hierarchy and humanity. [20:02] |
Vì vậy, với tư cách một đệ tử đang được huấn luyện, chúng ta không nói một cách trơn tru, nông cạn, thiếu chiều sâu suy tư về điều này, và mỗi khi có điều gì đó sai lệch trong đời sống của ai, chúng ta lại nói: “Ồ, bạn đang chiến đấu với Kẻ Chận Ngõ của mình.” Điều đó đơn giản là không đúng. Nhưng tất cả những trận chiến ấy với tính tiêu cực của chính chúng ta, đặc biệt khi chúng ta nhận ra tính tiêu cực ấy là gì, đều dẫn đến cao điểm cuối cùng của trận chiến với tổng số của tính tiêu cực đó, với tổng số các quyền năng của chúng ta nếu các quyền năng ấy không được dâng hiến cho Thượng đế, Shambhala, Thánh đoàn và nhân loại. [20:02] |
|
The Dweller on the Threshold is all that a man is, apart from the higher spiritual self; |
Kẻ Chận Ngõ là toàn bộ con người, ngoại trừ bản ngã tinh thần cao siêu; |
|
That’s a good one, isn’t it? If we are clear about our definitions, then we have a chance of approaching this rather glamorized, misunderstood subject with greater understanding. |
Đây là một định nghĩa hay, phải không? Nếu chúng ta rõ ràng về các định nghĩa của mình, thì chúng ta có cơ hội tiếp cận chủ đề khá bị ảo cảm hóa và bị hiểu lầm này với sự thấu hiểu lớn hơn. |
|
It is the third aspect of divinity as expressed in the human mechanism, and it can be very highly developed in a way. The members of the Black Lodge or the lords of materialism create a very powerful Dweller because they have, for the most part, divorced themselves from the second aspect of divinity, and when they use the second aspect, it is entirely in the service of the third aspect. |
Nó là Phương diện thứ ba của thiên tính khi biểu lộ trong bộ máy con người, và theo một cách nào đó, nó có thể được phát triển rất cao. Các thành viên của Hắc đoàn hay các chúa tể của chủ nghĩa vật chất tạo ra một Kẻ Chận Ngõ rất mạnh mẽ, bởi vì phần lớn họ đã tự ly khai khỏi Phương diện thứ hai của thiên tính, và khi họ sử dụng Phương diện thứ hai, thì nó hoàn toàn phục vụ cho Phương diện thứ ba. |
|
There are some features of the soul which allow you to use the energy of magnetism, but you can use it for ill purposes, and they do so. |
Có một số đặc điểm của linh hồn cho phép các bạn sử dụng năng lượng từ điện, nhưng các bạn có thể sử dụng nó cho những mục đích xấu, và họ làm như vậy. |
|
It is the third aspect of divinity as expressed in the human mechanism and this third aspect is the key for all of us, isn’t it? It’s just what’s going on our planet—with our second ray soul and third ray personality. |
Nó là Phương diện thứ ba của thiên tính khi biểu lộ trong bộ máy con người, và Phương diện thứ ba này là chìa khóa cho tất cả chúng ta, phải không? Đó chính là điều đang diễn ra trên hành tinh chúng ta—với linh hồn cung hai và phàm ngã cung ba của chúng ta. |
|
This third aspect must eventually be subordinated to the second aspect of the soul. If you want to simplify everything we’re doing in our long term training, this is what we’re doing: we are learning how to subordinate the third aspect to the second aspect. |
Phương diện thứ ba này cuối cùng phải được đặt dưới quyền Phương diện thứ hai của linh hồn. Nếu các bạn muốn đơn giản hóa mọi điều chúng ta đang làm trong sự huấn luyện dài hạn, thì đây chính là điều chúng ta đang làm: chúng ta đang học cách đặt Phương diện thứ ba dưới quyền Phương diện thứ hai. |

|
These two great contrasting forces are the Angel and the Dweller. |
Hai mãnh lực tương phản lớn lao này là Thiên Thần và Kẻ Chận Ngõ. |
|
By the Angel we can mean the Angel of the Presence, the pervading presence in our causal body of the Solar Angel. We can also mean something additional. |
Qua Thiên Thần, chúng ta có thể hiểu là Thiên Thần của Hiện Diện, hiện diện thấm nhuần trong thể nguyên nhân của chúng ta, thuộc Thái dương Thiên Thần. Chúng ta cũng có thể hiểu thêm một điều khác. |
|
This comes from the Monad, a consciousness—the Monad-in-Extension—down to the center of the Egoic Lotus. It is found when we become more spiritual on the second level, the second subplane of the Higher mental plane. The Angel is effectively a combination between what the Solar Angel projects into the causal body and our own Monadic extension. |
Điều này đến từ chân thần, một tâm thức—Chân Thần-trong-sự-mở-rộng—đi xuống trung tâm của Hoa Sen Chân Ngã. Nó được tìm thấy khi chúng ta trở nên tinh thần hơn trên cấp độ thứ hai, cõi phụ thứ hai của Cõi thượng trí. Thiên Thần thực sự là một sự kết hợp giữa điều Thái dương Thiên Thần phóng chiếu vào thể nguyên nhân và phần mở rộng chân thần của chính chúng ta. |
|
Technically, the Angel could be considered as a member of the Fifth Creative Hierarchy, apparently projected into the realm of the human personality. A double sacrifice is involved here with this Fifth Creative Hierarchy of Solar Angels because they deliberately fell onto the cosmic physical plane and then fell out of the cosmic ethers through a projection into the dense physical body of our Planetary Logos, of which the mental plane is a part. |
Về mặt chuyên môn, Thiên Thần có thể được xem là một thành viên của Huyền Giai Sáng Tạo thứ năm, dường như được phóng chiếu vào lĩnh vực của phàm ngã con người. Có một sự hi sinh kép ở đây với Huyền Giai Sáng Tạo thứ năm gồm các Thái dương Thiên Thần này, bởi vì Các Ngài đã cố ý giáng xuống cõi hồng trần vũ trụ, rồi lại rơi khỏi các dĩ thái vũ trụ thông qua một sự phóng chiếu vào thể hồng trần đậm đặc của Hành Tinh Thượng đế chúng ta, mà cõi trí là một phần trong đó. |
|
The two great contrasting Forces, the ANGEL and the DWELLER, are brought together—face to face—and the final conflict takes place. |
Hai Mãnh lực tương phản lớn lao, THIÊN THẦN và KẺ CHẬN NGÕ, được đưa đến với nhau—mặt đối mặt—và cuộc xung đột cuối cùng diễn ra. |
|
When you have strong Leo, you’re always hunting the Dweller within you. It’s like Hercules, the symbol of the soul and the disciple, battling the lion, the king of beasts, the Dweller, who is always escaping out the back door of the cave or the back entrance, until you make it impossible for those characteristics which we know as the Dweller to escape, and you really begin to know yourself. |
Khi các bạn có ảnh hưởng Sư Tử mạnh, các bạn luôn săn tìm Kẻ Chận Ngõ bên trong mình. Nó giống như Hercules, biểu tượng của linh hồn và đệ tử, chiến đấu với con sư tử, vua muôn thú, Kẻ Chận Ngõ, kẻ luôn thoát ra qua cửa sau của hang hay lối vào phía sau, cho đến khi các bạn khiến cho những đặc tính mà chúng ta biết là Kẻ Chận Ngõ không thể thoát được nữa, và các bạn thật sự bắt đầu biết chính mình. |
|
At first it’s not a pleasant sight because many unredeemed qualities stored in the lower part of the aura rise up for examination, and that’s going to be increasingly the case with humanity, because before the Christ can return and before the first initiation can be taken in any one of us, Pluto—the upward pointing arrow—has to do its work, drag to the surface all that is hiding in the lower part of the aura, and must be recognized and destroyed. |
Lúc đầu đó không phải là một cảnh tượng dễ chịu, bởi vì nhiều phẩm tính chưa được cứu chuộc, được lưu giữ ở phần thấp của hào quang, trỗi lên để được xem xét; và điều này sẽ ngày càng xảy ra với nhân loại, bởi vì trước khi Đức Christ có thể trở lại và trước khi lần điểm đạo thứ nhất có thể được thực hiện trong bất kỳ ai trong chúng ta, Sao Diêm Vương—mũi tên hướng lên—phải làm công việc của nó, kéo lên bề mặt mọi điều đang ẩn nấp ở phần thấp của hào quang, và chúng phải được nhận ra rồi phá hủy. |
|
the two great contrasting forces |
hai mãnh lực tương phản lớn lao |
|
We all have it and it’s no good to pretend that we don’t. We all have these tendencies within us, and since we are not, by and large, initiates of the third, fourth, or fifth degree, the final battles have not been fought. We’re really at the stage of recognizing what is the Dweller in our nature, the Dweller in its entirety rather than a few negative traits. |
Tất cả chúng ta đều có điều đó, và giả vờ rằng mình không có thì chẳng ích gì. Tất cả chúng ta đều có những khuynh hướng này bên trong, và vì nói chung chúng ta chưa phải là điểm đạo đồ bậc ba, bậc tư hay bậc năm, nên các trận chiến cuối cùng chưa được chiến đấu. Chúng ta thật sự đang ở giai đoạn nhận ra đâu là Kẻ Chận Ngõ trong bản chất mình, Kẻ Chận Ngõ trong toàn thể của nó, thay vì chỉ là một vài nét tiêu cực. |
|
I’ll read it again. |
Tôi sẽ đọc lại. |
|
The two great contrasting Forces, the Angel and the Dweller, are brought together—face to face— |
Hai Mãnh lực tương phản lớn lao, Thiên Thần và Kẻ Chận Ngõ, được đưa đến với nhau—mặt đối mặt— |
|
in full consciousness |
trong tâm thức trọn vẹn |
|
and the final conflict takes place |
và cuộc xung đột cuối cùng diễn ra |
|
In a way you can see from either point of view. You can take the Dweller’s perspective when you are focused in the personality, or you can take the perspective of the Angel of the Presence when you’re able to look at that personality from a soul vantage point, a soul perspective |
Theo một cách nào đó, các bạn có thể nhìn từ bất cứ quan điểm nào. Các bạn có thể đứng từ quan điểm của Kẻ Chận Ngõ khi tập trung trong phàm ngã, hoặc các bạn có thể đứng từ quan điểm của Thiên Thần của Hiện Diện khi các bạn có thể nhìn phàm ngã ấy từ điểm nhìn của linh hồn, từ viễn cảnh của linh hồn. |
|
they are brought together face to face and the final conflict takes place. Again you will note that it is a meeting and a battle between another and higher pairs of opposites |
chúng được đưa đến với nhau mặt đối mặt và cuộc xung đột cuối cùng diễn ra. Một lần nữa, các bạn sẽ lưu ý rằng đó là một cuộc gặp gỡ và một trận chiến giữa một cặp đối nghịch khác và cao hơn |
|
We are the fourth kingdom of nature, we humanity are also the fourth Creative Hierarchy, and warfare, conflict, friction, contests, combat … all those ideas are unavoidable at first when the number four is involved. We are a warring kingdom and a warring Hierarchy until we manage to become a hierarchy and Kingdom that exhibits harmony and skill in action. |
Chúng ta là giới thứ tư của thiên nhiên, chúng ta, nhân loại, cũng là Huyền Giai Sáng Tạo thứ tư, và chiến tranh, xung đột, ma sát, tranh đấu, giao chiến… tất cả những ý tưởng ấy lúc đầu là không thể tránh khỏi khi con số bốn có liên quan. Chúng ta là một giới tranh chiến và một Thánh đoàn tranh chiến cho đến khi chúng ta có thể trở thành một thánh đoàn và một giới biểu lộ sự hài hòa và khéo léo trong hành động. |
|
Another and higher pairs of opposites are battling it out and |
Một cặp đối nghịch khác và cao hơn đang giao tranh đến cùng, và |
|
the aspirant |
người chí nguyện |
|
that’s who we are |
đó là chúng ta |
|
with which to deal as he progresses towards the light and liberation |
mà y phải xử lý khi tiến về phía ánh sáng và giải thoát |
|
and these pairs of opposites |
và các cặp đối nghịch này |
|
The Pairs of Opposites |
Các Cặp Đối Nghịch |
|
1. On the Physical Plane—The dense and the etheric. |
1. Trên Cõi Hồng Trần—Phần đậm đặc và phần dĩ thái. |
|
Fought out upon the Path of Purification. |
Được chiến đấu trên Con Đường Thanh Luyện. |
|
2. On the Astral Plane—The well-known dualities. |
2. Trên Cõi Cảm Dục—Các nhị nguyên quen thuộc. |
|
Fought upon the Path of Discipleship. |
Được chiến đấu trên Con Đường Đệ Tử. |
|
3. On the Mental Plane—The Angel and the Dweller. |
3. Trên Cõi Trí—Thiên Thần và Kẻ Chận Ngõ. |
|
Fought upon the Path of Initiation. |
Được chiến đấu trên Con Đường Điểm Đạo. |
|
Trên cõi hồng trần. |
|
|
This is the Lemurian method and the method of initiation millions of years ago. The dense and the etheric pair of opposites fought out upon the path of purification, and when we recapitulate all this, it’s connected with the first degree on which we do a lot of physical purification. |
Đây là phương pháp Lemuria và là phương pháp điểm đạo cách đây hàng triệu năm. Cặp đối nghịch đậm đặc và dĩ thái được chiến đấu trên con đường thanh luyện, và khi chúng ta tóm lược lại toàn bộ điều này, nó liên hệ đến lần điểm đạo thứ nhất, nơi chúng ta thực hiện nhiều sự thanh luyện hồng trần. |
|
If you look at the map, you’ll see it’s taking place down here for systemic ethers, and the three dense levels are fighting it out with the four systemic ethers increasingly receiving energies from the soul and the higher aspects of our nature. |
Nếu các bạn nhìn vào bản đồ, các bạn sẽ thấy nó đang diễn ra ở dưới đây đối với các dĩ thái hệ thống, và ba cấp độ đậm đặc đang giao tranh với bốn dĩ thái hệ thống, trong khi bốn dĩ thái này ngày càng tiếp nhận các năng lượng từ linh hồn và từ những phương diện cao hơn của bản chất chúng ta. |
|
There’s also going to be a big battle which has something to do with the Judgment Day when the four cosmic ethers fight it out with the three lower systemic planes taken all together, and maybe it won’t even happen in this particular solar system. |
Cũng sẽ có một trận chiến lớn có liên quan đến Ngày Phán Xét, khi bốn dĩ thái vũ trụ giao tranh với ba cõi hệ thống thấp hơn được lấy chung lại, và có lẽ nó thậm chí sẽ không xảy ra trong hệ mặt trời đặc thù này. |
|
There’s other battles ahead and they take place analogously on cosmic levels just the way our battle is taking place on a systemic and planetary level. Always keep the law of analogy in mind. |
Còn những trận chiến khác ở phía trước, và chúng diễn ra một cách tương đồng trên các cấp độ vũ trụ, cũng như trận chiến của chúng ta đang diễn ra trên cấp độ hệ thống và hành tinh. Hãy luôn ghi nhớ định luật tương đồng. |
|
On the astral plane, the well-known dualities fought out on the Path of Discipleship, |
Trên cõi cảm dục, các nhị nguyên quen thuộc được chiến đấu trên Con Đường Đệ Tử, |
|
High or low desire, normal or low desire versus aspiration, and it ends the play pretty much where for many people the soul and the personality are engaged in their first very noticeable battle. |
Dục vọng cao hay thấp, dục vọng bình thường hay thấp đối nghịch với khát vọng, và vở kịch gần như kết thúc ở nơi mà đối với nhiều người, linh hồn và phàm ngã bước vào trận chiến đầu tiên rất dễ nhận thấy. |
|
Don’t forget we do live in a solar system which is very astral-buddhic and the number of conscious devic lives outnumber by more than two times—two and a third more conscious devic lives in our solar system than there are lives which we call man or human. |
Đừng quên rằng chúng ta quả thật đang sống trong một hệ mặt trời rất cảm dục–Bồ đề, và số lượng các sự sống thiên thần có ý thức vượt quá hơn hai lần—hơn hai lần một phần ba—số các sự sống có ý thức trong hệ mặt trời chúng ta so với những sự sống mà chúng ta gọi là người hay nhân loại. |
|
The astral plane is really important, and our Solar Logos is still asked to be polarized and has not yet achieved what Sirius has achieved—polarization upon the cosmic mental plane—and is moving in that direction but has not yet achieved. |
Cõi cảm dục thật sự quan trọng, và Thái dương Thượng đế của chúng ta vẫn được xem là phân cực cảm dục, chưa đạt được điều mà Sirius đã đạt được—sự phân cực trên cõi trí vũ trụ—và đang đi theo hướng đó nhưng vẫn chưa đạt được. |
|
Now, what we’ve been studying this morning. |
Điều chúng ta đã nghiên cứu sáng nay. |
|
Trên cõi trí, Thiên Thần và Kẻ Chận Ngõ |
|
|
Notice the different paths on which this is occurring; this is on the Path of Initiation ruled by the first and seventh ray. What happens later is the true battle between the Angel and the Dweller. If you want to see that really happening, study Saint Paul—Alice Bailey is full of quoting that, and he really had a struggle. He was a Scorpio and he was verging upon the third initiation, and did take that initiation, and probably later the fourth as well. He was of a status where this could apply. |
Hãy chú ý đến những con đường khác nhau mà điều này đang diễn ra; điều này diễn ra trên Con Đường Điểm Đạo, do cung một và cung bảy cai quản. Điều xảy ra về sau là trận chiến thật sự giữa Thiên Thần và Kẻ Chận Ngõ. Nếu các bạn muốn thấy điều đó thật sự xảy ra, hãy nghiên cứu Thánh Phao-lô—Alice Bailey thường trích dẫn về điều đó, và ông thật sự đã có một cuộc đấu tranh. Ông là người Hổ Cáp và đang gần đến lần điểm đạo thứ ba, rồi đã trải qua lần điểm đạo ấy, và có lẽ về sau cả lần thứ tư nữa. Ông có một địa vị mà điều này có thể áp dụng. |
|
For many disciples, discipleship being ruled by the third and fifth ray, they generically are fighting on the astral plane, and when we are simply aspirant and we’re trying to reorient and purify, our battle around the time of the first initiation is on the etheric physical plane, systemically considered. This is a good little map or tabulation which shows you where our struggles are. |
Đối với nhiều đệ tử, vì địa vị đệ tử do cung ba và cung năm cai quản, nên nói chung họ đang chiến đấu trên cõi cảm dục; và khi chúng ta chỉ đơn giản là người chí nguyện, đang cố gắng tái định hướng và thanh luyện, trận chiến của chúng ta quanh thời điểm lần điểm đạo thứ nhất diễn ra trên cõi hồng trần dĩ thái, xét theo hệ thống. Đây là một bản đồ hay một bảng liệt kê nhỏ hữu ích cho thấy các đấu tranh của chúng ta ở đâu. |
|
Think of your own struggles, and DK would say, “If you’re not struggling, why aren’t you struggling? If you’re not having a crisis, why aren’t you having a crisis? Where is your struggle relative to this?” |
Hãy nghĩ đến các đấu tranh của chính các bạn, và Chân sư DK sẽ nói: “Nếu các bạn không đấu tranh, tại sao các bạn không đấu tranh? Nếu các bạn không có khủng hoảng, tại sao các bạn không có khủng hoảng? Đấu tranh của các bạn nằm ở đâu so với điều này?” |
|
Whatever our rays may be, we do have these different contrasting factors in our nature, and always as we are moving up the ladder of evolution, the lower has to give way to the higher, and it will not do that without a struggle. It’s very important that all of us identify our struggle points. |
Dù các cung của chúng ta là gì, chúng ta vẫn có những yếu tố tương phản khác nhau này trong bản chất mình, và luôn luôn, khi chúng ta đi lên nấc thang tiến hoá, cái thấp phải nhường chỗ cho cái cao, và nó sẽ không làm điều đó nếu không có đấu tranh. Điều rất quan trọng là tất cả chúng ta nhận diện các điểm đấu tranh của mình. |
|
What’s called the crisis of opportunity is when you’re younger and you see opportunity presenting and you have to make a choice as to whether you were brave enough to take the opportunity. Or later on in life after having taken the opportunity, it’s a crisis of expression and you have to find the way using skill in action to express all you have in line with the Divine Plan. |
Điều được gọi là khủng hoảng cơ hội là khi các bạn còn trẻ và thấy cơ hội xuất hiện, rồi phải chọn xem mình có đủ can đảm để nắm lấy cơ hội ấy hay không. Hoặc về sau trong đời, sau khi đã nắm lấy cơ hội, đó là khủng hoảng biểu lộ, và các bạn phải tìm cách, bằng sự khéo léo trong hành động, để biểu lộ tất cả những gì mình có phù hợp với Thiên Cơ. |
|
These are two of the crises he’s talked about, plus locating ourselves on this descending ladder and trying to find the place where the point of struggle is at the moment. |
Đây là hai trong số các khủng hoảng mà Ngài đã nói đến, cộng với việc định vị chính mình trên nấc thang đi xuống này và cố gắng tìm nơi điểm đấu tranh hiện tại đang ở đâu. |
|
I have, I should judge, given you enough to ponder upon. I would close it, however, by pointing out to you the very practical nature of that which I have communicated and would urge you to find out in your own practical experience the nature of the battle you have each to fight |
Theo Tôi nhận định, Tôi đã cho các bạn đủ điều để suy ngẫm. Tuy nhiên, Tôi muốn kết thúc bằng cách chỉ cho các bạn thấy bản chất rất thực tiễn của điều Tôi đã truyền đạt, và thúc giục các bạn tìm ra trong kinh nghiệm thực tiễn của chính mình bản chất của trận chiến mà mỗi người trong các bạn phải chiến đấu |
|
He’s helping you in this, and this is very interesting. I’m going to help you in one very definite way. DK gave the personality ray and the soul ray at first, and he let people really think about that. Now some time later, he is adding on the Rays of the mental, emotional, and etheric physical vehicle. That’s what he’s doing now after he gave people plenty of chance to think about their rays. |
Ngài đang giúp các bạn trong việc này, và điều này rất thú vị. Tôi sẽ giúp các bạn theo một cách rất xác định. Ban đầu Chân sư DK đã đưa ra cung phàm ngã và cung linh hồn, và Ngài để mọi người thật sự suy nghĩ về điều đó. Sau đó một thời gian, Ngài thêm vào các Cung của hiện thể trí tuệ, cảm dục và hồng trần dĩ thái. Đó là điều Ngài đang làm bây giờ, sau khi đã cho mọi người nhiều cơ hội để suy nghĩ về các cung của họ. |
|
The Rays of the threefold personality—he’s taking this glamour group, and he’s going to focus in on the particular energies they have and what conflicted effect or effect upon others it has. |
Các Cung của phàm ngã tam phân—Ngài đang lấy nhóm nghiên cứu ảo cảm này và sẽ tập trung vào các năng lượng đặc thù mà họ có, cùng ảnh hưởng xung đột hay ảnh hưởng của chúng lên người khác. |
|
You will then be in a position to handle yourselves with greater wisdom, to trace more easily the causes of the difficulties. |
Bấy giờ các bạn sẽ ở vào vị thế có thể xử lý chính mình với minh triết lớn hơn, truy nguyên dễ dàng hơn các nguyên nhân của những khó khăn. |
|
And there are difficulties. |
Và có những khó khăn. |
|
And to study more intelligently the effect you may have upon each other and upon those who contact you in daily life. |
Và nghiên cứu một cách thông minh hơn ảnh hưởng mà các bạn có thể tạo ra lên nhau và lên những người tiếp xúc với các bạn trong đời sống hằng ngày. |
|
It’s not only by introspection that we begin to understand our Rays but by actually looking at the effect that we have upon our group and upon other people, and they’ll tell you what that effect may be. Then maybe you can take that in and analyze it and see which rays it points to. |
Không chỉ bằng sự nội quán mà chúng ta bắt đầu thấu hiểu các Cung của mình, mà còn bằng cách thật sự nhìn vào ảnh hưởng chúng ta tạo ra lên nhóm của mình và lên người khác, và họ sẽ cho các bạn biết ảnh hưởng ấy có thể là gì. Rồi có lẽ các bạn có thể tiếp nhận điều đó, phân tích nó và xem nó chỉ về những cung nào. |
|
You look at how you appear to affect people, and they let you know, which helps in determining with greater accuracy the rays. |
Các bạn nhìn vào cách mình dường như ảnh hưởng đến người khác, và họ cho các bạn biết, điều này giúp xác định các cung với độ chính xác lớn hơn. |
|
In the beginning, DK in the applications to the groups that he was sponsoring, he had everybody estimate their soul and personality rays, and it turned out there were so many mistakes. Later he helped to correct those mistakes and to say why they had occurred. He says: |
Ban đầu, trong các đơn xin vào các nhóm mà Chân sư DK bảo trợ, Ngài đã để mọi người ước lượng cung linh hồn và cung phàm ngã của họ, và hóa ra có rất nhiều sai lầm. Về sau Ngài giúp sửa những sai lầm ấy và nói vì sao chúng đã xảy ra. Ngài nói: |
|
I will elaborate in detail the training which should be given to each of the three bodies, taking one of the vehicles at a time and explaining the problem facing each of you in relation to that particular vehicle, and assigning a meditation which will enable you (with greater facility) to handle the personality from that specific angle. |
Tôi sẽ khai triển chi tiết sự huấn luyện cần được trao cho mỗi trong ba thể, lần lượt lấy từng hiện thể một và giải thích vấn đề đang đối diện mỗi người trong các bạn liên quan đến hiện thể đặc thù ấy, đồng thời chỉ định một bài tham thiền sẽ giúp các bạn dễ dàng hơn trong việc xử lý phàm ngã từ góc độ chuyên biệt đó. |
|
This occurred in the book Discipleship in the New Age volume 1, and pretty much in certain instructions that he gave to the whole group. Before he had to disband the group, there was a particular instruction in the late 30s where he gave people, for the most part, their mental, emotional, and physical rays, and then he discussed their interaction. It is really fascinating. |
Điều này đã xảy ra trong quyển Đường Đạo Trong Kỷ Nguyên Mới tập 1, và khá rõ trong một số huấn thị mà Ngài đã trao cho toàn nhóm. Trước khi Ngài phải giải tán nhóm, có một huấn thị đặc thù vào cuối thập niên 1930, trong đó phần lớn Ngài trao cho mọi người cung thể trí, cung thể cảm dục và cung thể xác của họ, rồi thảo luận sự tương tác giữa chúng. Điều đó thật sự hấp dẫn. |
|
We’re doing a lot of work on that. There’s an astrological group and Elena Dramchini has done extensive work on the astrology of the disciples. There are also some other advanced students in that group who are trying to bring together the astrology and the Rays of the disciples. |
Chúng ta đang làm nhiều công việc về điều đó. Có một nhóm chiêm tinh, và Elena Dramchini đã thực hiện công trình rộng lớn về chiêm tinh của các đệ tử. Cũng có một số đạo sinh tiến bộ khác trong nhóm đó đang cố gắng đưa chiêm tinh và các Cung của các đệ tử lại với nhau. |
|
We know what those energies are, we know what the Rays are, but the astrology is another matter, and we try to rectify those charts and great research is being done. Our colleague BL is doing some wonderful historical research on these people and coming up with who they really were. |
Chúng ta biết các năng lượng ấy là gì, chúng ta biết các Cung là gì, nhưng chiêm tinh lại là một vấn đề khác, và chúng ta cố gắng hiệu chỉnh các lá số ấy, và một công trình nghiên cứu lớn đang được thực hiện. Đồng nghiệp BL của chúng ta đang làm một công trình nghiên cứu lịch sử tuyệt vời về những người này và đang khám phá họ thật sự là ai. |
|
Since we have quite a bit of distance from them now, the personal factor is somewhat eliminated, and we can study them with benefit and with a degree of impersonality. |
Vì hiện nay chúng ta đã có một khoảng cách khá lớn với họ, yếu tố cá nhân phần nào được loại bỏ, và chúng ta có thể nghiên cứu họ một cách hữu ích và với một mức độ vô ngã. |
|
You will note from the above that it is therefore my intention to give you a much more careful and intensive training |
Các bạn sẽ lưu ý từ những điều trên rằng do đó ý định của Tôi là trao cho các bạn một sự huấn luyện cẩn trọng và chuyên sâu hơn nhiều |
|
Imagine if you were a student of Master DK, and he was supervising your intensive training. That time will come again in future, decades, and centuries. |
Hãy tưởng tượng nếu các bạn là một đạo sinh của Chân sư DK, và Ngài đang giám sát sự huấn luyện chuyên sâu của các bạn. Thời điểm ấy sẽ lại đến trong tương lai, trong nhiều thập niên và thế kỷ. |
|
Will you profit by it? In the interim |
Các bạn có hưởng lợi từ điều đó không? Trong thời gian trung gian |
|
There many interims. We’re in an interim period right now, right before the third dispensation, but maybe he refers to the different interim |
Có nhiều thời gian trung gian. Hiện nay chúng ta đang ở trong một giai đoạn trung gian, ngay trước thời kỳ truyền huấn thứ ba, nhưng có lẽ Ngài đang ám chỉ một thời gian trung gian khác. |
|
In the interim and in order that you can apprehend the truth of what I shall later tell you |
Trong thời gian trung gian và để các bạn có thể lĩnh hội chân lý của điều Tôi sẽ nói với các bạn về sau |
|
Notice his technique. He doesn’t just dump the information on you. He has you study yourself first |
Hãy chú ý kỹ thuật của Ngài. Ngài không chỉ đổ thông tin lên các bạn. Trước hết Ngài khiến các bạn nghiên cứu chính mình. |
|
Will you study yourselves with care during the next six months to see if what I later suggest may not be true? |
Các bạn có chịu nghiên cứu chính mình một cách cẩn thận trong sáu tháng tới để xem điều Tôi về sau gợi ý có thể là đúng hay không? |
|
He has them study themselves from the Ray perspective and then he’ll give the Rays, and then the contrast between what the disciples assess and what he says is the real case will always be instructive. In other words, I thought it was this, the master says, it’s this—wherein lies the difference. |
Ngài để họ nghiên cứu chính mình từ quan điểm Cung, rồi Ngài sẽ đưa ra các Cung; và sự tương phản giữa điều các đệ tử tự đánh giá và điều Ngài nói là tình trạng thật sự sẽ luôn luôn có tính giáo huấn. Nói cách khác, tôi nghĩ đó là điều này, Chân sư nói đó là điều kia—sự khác biệt nằm ở đâu. |
|
He’ll be one of the externalized teaching masters, and I think we will have the opportunity to undergo this kind of training. |
Ngài sẽ là một trong các Chân sư huấn giáo ngoại hiện, và tôi nghĩ chúng ta sẽ có cơ hội trải qua loại huấn luyện này. |
|
Will you study yourselves with care during the next six months and see if what I later suggest is not true upon the information given in A Treatise on The Seven Rays, use that as your guide in this self-analysis |
Các bạn có chịu nghiên cứu chính mình một cách cẩn thận trong sáu tháng tới và xem liệu điều Tôi về sau gợi ý có đúng hay không, dựa trên thông tin được đưa ra trong Luận về Bảy Cung, hãy dùng điều đó làm kim chỉ nam cho sự tự phân tích này |
|
Volume 1 and volume 2 were written first to be a guide, and if you want, go to Esoteric Psychology page 200 or so right there, you’ll find very simple descriptions of people on the different rays. I always go back to that because there’s information there that in all the complexity of what he’s giving later is not mentioned again. |
Tập 1 và tập 2 được viết trước hết để làm kim chỉ nam, và nếu các bạn muốn, hãy đến Tâm Lý Học Nội Môn khoảng trang 200, ngay đó các bạn sẽ tìm thấy những mô tả rất đơn giản về những người thuộc các cung khác nhau. Tôi luôn quay lại chỗ đó, bởi vì có thông tin ở đó mà trong toàn bộ sự phức tạp của điều Ngài đưa ra về sau lại không được nhắc đến lần nữa. |
|
It’s really worth it and it’s very practical. |
Điều đó thật sự đáng giá và rất thực tiễn. |
|
I would remind you that the rays govern the three bodies in the following order |
Tôi muốn nhắc các bạn rằng các cung cai quản ba thể theo thứ tự sau |
|
This we know except for accepted disciples. Figure out that probably this is true for us unless we know we are an accepted disciple, and unless we have a very strong counter indication. |
Điều này chúng ta biết, ngoại trừ đối với các đệ tử được chấp nhận. Hãy suy xét rằng có lẽ điều này đúng với chúng ta, trừ khi chúng ta biết mình là một đệ tử được chấp nhận, và trừ khi chúng ta có một dấu hiệu ngược lại rất mạnh. |
Questions and Answers:
|
1. Aria: The idea of group causal body and how this brings us responsibilities towards that which we are belonging |
1. Aria: Ý tưởng về thể nguyên nhân nhóm và cách điều này mang lại cho chúng ta trách nhiệm đối với điều mà chúng ta thuộc về. |
|
Our best qualities in the group are all fused together. He talks about that of the combination of lotuses. It’s an analogy really. Just the way the individual has the causal body of qualities and the personality, which is oftentimes the opponent, so the whole group has the method of bringing the qualities of their causal body together. |
Những phẩm tính tốt nhất của chúng ta trong nhóm đều được dung hợp với nhau. Ngài nói về điều đó như sự kết hợp của các hoa sen. Thật ra đó là một phép tương đồng. Cũng như cá nhân có thể nguyên nhân gồm các phẩm tính và phàm ngã, vốn thường là đối thủ, thì toàn nhóm cũng có phương pháp đưa các phẩm tính của thể nguyên nhân của họ lại với nhau. |
|
He doesn’t tell you exactly how that occurs but we can pretty well understand that it is in the form of a lotus, and that when we improve the quality of our own causal body, automatically it feeds into what the group itself can do, and vice versa. |
Ngài không nói chính xác điều đó xảy ra như thế nào, nhưng chúng ta có thể hiểu khá rõ rằng nó ở trong hình thức một hoa sen, và khi chúng ta cải thiện phẩm tính của thể nguyên nhân của chính mình, điều đó tự động nuôi dưỡng những gì bản thân nhóm có thể làm, và ngược lại. |
|
If you go to letters on occult meditation and you go to page 39 he shows you how the groups gather on different levels and probably every one of us is a member of all these groups. |
Nếu các bạn đến với Thư về Tham Thiền Huyền Bí và đến trang 39, Ngài chỉ cho các bạn cách các nhóm quy tụ trên những cấp độ khác nhau, và có lẽ mỗi người chúng ta đều là thành viên của tất cả các nhóm này. |
|
On the third subplane of the mental plane egos are separated into groups—individual separation exists not, but group separation can be felt, incidental to ray and point in evolution. |
Trên cõi phụ thứ ba của cõi trí, các chân ngã được phân thành những nhóm—sự phân ly cá nhân không tồn tại, nhưng có thể cảm nhận được sự phân ly theo nhóm, tùy thuộc vào cung và điểm tiến hoá. |
|
On the second subplane the groups become merged and blend, and from their forty-nine groups are formed (by merging) forty-two. The process of synthesis might be tabulated as follows: |
Trên cõi phụ thứ hai, các nhóm hợp nhất và hòa trộn, và từ bốn mươi chín nhóm của chúng, bốn mươi hai nhóm được hình thành qua sự hợp nhất. Tiến trình tổng hợp có thể được trình bày thành bảng như sau: |
|
(1st subplane |
35 groups, 7 x 5 |
|
|
Mental plane |
(2nd subplane |
42 groups, 7 x 6 |
|
(3rd subplane |
49 groups, 7 x 7 |
|
|
Buddhic plane |
(3rd subplane |
28 groups, 7 x 4 |
|
(1st subplane |
21 groups, 7 x 3 |
|
|
Atmic plane |
Atomic subplane |
14 groups, 7 x 2 |
|
Monadic plane |
7 great groups |
|
I have given a few hints here. It is so little, compared with what will later be known when those of you now studying expand the consciousness still further, but it is all I can as yet impart, and only this has been given with the intent of showing how much has to be considered when meditation forms are duly set by a Master. |
Tôi đã đưa ra ở đây một vài gợi ý. Điều đó thật ít ỏi so với những gì về sau sẽ được biết đến, khi các bạn hiện đang học hỏi mở rộng tâm thức hơn nữa; nhưng đó là tất cả những gì Tôi có thể truyền đạt cho đến nay, và chỉ điều này được đưa ra với chủ ý cho thấy có biết bao điều phải được cân nhắc khi các hình thức tham thiền được một Chân sư ấn định đúng mức. |
|
Our specific groups, the lowest one is on the third subplane of the mental plane and the highest one is on the Monadic plane and in every one of these groups the Fusion that is implied in your question is taking place. There is not just a bunch of individuals, but an aggregate of qualities that is available on the different subplanes. |
Các nhóm đặc thù của chúng ta, nhóm thấp nhất ở trên cõi phụ thứ ba của cõi trí, còn nhóm cao nhất ở trên cõi chân thần; và trong mỗi nhóm ấy, sự dung hợp được hàm ý trong câu hỏi của các bạn đang diễn ra. Không chỉ có một nhóm các cá nhân, mà là một tổng thể các phẩm tính sẵn có trên những cõi phụ khác nhau. |
|
Right now people like ourselves are moving into an area where there are 42 groups, and they are found on the second level of the higher mental plane, and eventually you’ll be 35 and then collecting on the buddhic plane and so forth, and these are things that I’m hoping he will elaborate upon when he gives his new teaching. |
Hiện nay, những người như chúng ta đang đi vào một khu vực có bốn mươi hai nhóm; chúng được tìm thấy trên cấp độ thứ hai của cõi thượng trí, và cuối cùng sẽ là ba mươi lăm nhóm, rồi quy tụ trên cõi Bồ đề, vân vân. Đây là những điều tôi hy vọng Ngài sẽ khai triển khi Ngài ban giáo huấn mới của mình. |
|
This is a very important page 38 and 39 and shows you our higher affiliations and the principle here is: improve the quality of your own causal body and the group Lotus will then be enriched. In terms of the dynamics of how it works, you can only use the Law of Analogy because he has not filled out the nature of the group causal body he has not discussed that fully. I hope that if the start is to start in the direction—yes, I think you might. Element? Yes, you’re welcome. Are you okay everybody? |
Đây là các trang 38 và 39 rất quan trọng, cho các bạn thấy những liên hệ cao hơn của chúng ta; và nguyên lý ở đây là: hãy cải thiện phẩm tính của thể nguyên nhân của chính mình, khi đó Hoa sen của nhóm sẽ được làm phong phú. Về mặt động lực vận hành, các bạn chỉ có thể dùng định luật tương đồng, vì Ngài chưa trình bày đầy đủ bản chất của thể nguyên nhân nhóm; Ngài chưa bàn trọn vẹn về điều đó. Tôi hy vọng nếu sự khởi đầu là bắt đầu theo hướng ấy—vâng, tôi nghĩ các bạn có thể. Nguyên tố? Vâng, xin cứ tự nhiên. Mọi người ổn chứ? |