Glamour Webinar 161 (167-168)

📘 Sách: Bình Giảng Ảo cảm Một Vấn đề Thế Giới – Tác giả: Michael D. Robbins

Webinar 161

Here on 02 Oct 20 Evening, Reading 101 p. 166—

Tại đây, tối ngày 02 tháng 10 năm 2020, bài đọc 101, trang 166—

Abstract

Dissipation of Glamour Initiative webinar 161, reading no. 101. The reading was from Glamour: A World Problem, pages 167–168. Michael began with the second stanza of the Great Invocation from Externalization of the Hierarchy, p248–250, released to Humanity in 1940 during the darkness of WW II.

Webinar Sáng Kiến Xua Tan Ảo cảm số 161, bài đọc số 101. Bài đọc trích từ Ảo Cảm Một Vấn Đề Thế Giới, các trang 167–168. Thầy Michael bắt đầu với bài kệ thứ hai của Đại Khấn Nguyện từ Sự Hiển Lộ của Thánh Đoàn, trang 248–250, được trao cho Nhân loại vào năm 1940 trong bóng tối của Thế chiến thứ hai.

Then he began discussing glamor and how substance is regenerated under the magnetic power of love. Venus is so important in dispelling glamor, as well as ray 5 because the quality of the Fifth Ray Lord is the most luminous.

Sau đó Thầy bắt đầu bàn về ảo cảm và cách chất liệu được tái sinh dưới quyền năng từ tính của tình thương. Sao Kim rất quan trọng trong việc xua tan ảo cảm, cũng như cung năm, vì phẩm tính của Đấng Chúa Tể Cung năm là rực sáng nhất.

When the personality has reached a point of purification, dedication, and illumination, then the attractive power of love and understanding can function. When Christ Consciousness can be expressed through substance, then illumination of the personality takes place (called Glorification).

Khi phàm ngã đã đạt đến một điểm thanh luyện, hiến dâng và soi sáng, khi ấy quyền năng hấp dẫn của tình thương và sự thấu hiểu có thể vận hành. Khi Tâm thức Christ có thể được biểu lộ qua chất liệu, khi ấy sự soi sáng của phàm ngã diễn ra, gọi là sự vinh quang hóa.

When the embodied Buddhic principle is consummated in the disciple and his integrated personality expresses the principle of love (both these potencies are necessary – light and love), then we find radiant expression in the transfigured disciple. It takes the fusing of Light and Love in reality (not just an expression we use).

Khi nguyên khí Bồ đề nhập thể được hoàn tất trong đệ tử và phàm ngã tích hợp của ông biểu lộ nguyên khí bác ái, cả hai quyền năng này đều cần thiết — ánh sáng và tình thương — khi ấy chúng ta thấy sự biểu lộ rạng rỡ nơi đệ tử đã biến hình. Điều đó đòi hỏi sự dung hợp thật sự của Ánh sáng và Tình thương, chứ không chỉ là một cách nói chúng ta dùng.

Venus is closely connected to the Earth, and the power of Love is transmitted to Earth and illuminates substance. When done, the ray 3 personality of the Earth blends with its ray 2 Soul.

Sao Kim liên hệ mật thiết với Trái Đất, và quyền năng của Tình thương được truyền đến Trái Đất và soi sáng chất liệu. Khi điều này hoàn tất, phàm ngã cung ba của Trái Đất dung hợp với Linh hồn cung hai của nó.

The Formula for the Dissipation of Glamour meditation itself was on the glamour of Devious and Constant Manipulation. This meeting was held on October 2, 2020.

Công thức cho bài tham thiền Xua Tan Ảo cảm là về ảo cảm của sự thao túng quanh co và liên tục. Buổi họp này được tổ chức vào ngày 2 tháng 10 năm 2020.

Text 161

These two developments have been brought about by the incoming new ideas, focussed through the world intuitives and released to the general public by the world thinkers. [1a] It has been also largely aided by the well-nigh unconscious, but none the less real, recognition of the true meaning of these Four Noble Truths by the masses. Disillusioned and de-glamoured (if I may use such a term), humanity awaits the coming revelation. [1b] This revelation will be brought about by the combined efforts of the Buddha and the Christ. All that we can foresee or foretell anent that revelation is that some potent and far-reaching results will be achieved by the merging of light and love, and by the reaction of “lighted substance to the attractive power of love.” [1c] {Substance is regenerated under the magnetic power of love. In this sentence I have given those who can understand [Page 168] a profound and useful hint as to the method and purpose of the undertaking which was staged for the June Full Moon, 1942. [1d] I have also given a clue to the true understanding of the work of these Avatars—a thing hitherto quite unrealised. {They are conducting a great regeneration under the influence of Love-Wisdom [1e] It might be added that when an appreciation of the meaning of the words “transfiguration of a human being” is gained, the realisation will come that when “the body is full of light” then “in that light shall we see LIGHT.” [1f] {The Light of the intuition This means that when the personality has reached a point of purification, of dedication and of illumination, then the attractive power of the soul (whose nature is love and understanding) can function, and fusion of these two will take place. [1g] This is what the Christ proved and demonstrated. {When Christ Consciousness can be expressed through substance, then the illumination of the personality takes place, its GLORIFICATION…..

Hai diễn tiến này đã được tạo ra bởi những ý tưởng mới đang đi vào, được tập trung qua các nhà trực giác thế giới và được các nhà tư tưởng thế giới phóng thích cho công chúng nói chung. [1a] Điều này cũng đã được trợ giúp rất nhiều bởi sự nhận biết gần như vô thức, nhưng không kém phần thực sự, của quần chúng về ý nghĩa chân thật của Bốn Chân Lý Cao Quý này. Đã vỡ mộng và được giải ảo cảm, nếu tôi có thể dùng một thuật ngữ như vậy, nhân loại đang chờ đợi sự mặc khải sắp đến. [1b] Sự mặc khải này sẽ được tạo ra bởi những nỗ lực phối hợp của Đức Phật và Đức Christ. Tất cả những gì chúng ta có thể thấy trước hoặc tiên báo liên quan đến sự mặc khải ấy là một số kết quả mạnh mẽ và sâu rộng sẽ đạt được nhờ sự hòa nhập của ánh sáng và tình thương, và nhờ phản ứng của “chất liệu được soi sáng trước quyền năng hấp dẫn của tình thương.” [1c] {Chất liệu được tái sinh dưới quyền năng từ tính của tình thương. Trong câu này, tôi đã trao cho những ai có thể thấu hiểu [Trang 168] một gợi ý sâu sắc và hữu ích về phương pháp và mục đích của công cuộc đã được tiến hành vào Kỳ Trăng Tròn tháng Sáu năm 1942. [1d] Tôi cũng đã trao một chìa khóa để thấu hiểu chân thật công việc của các Đấng Hoá Thân này — một điều cho đến nay hoàn toàn chưa được nhận ra. {Các Ngài đang tiến hành một cuộc tái sinh vĩ đại dưới ảnh hưởng của Bác Ái – Minh Triết [1e] Có thể thêm rằng khi đạt được sự trân trọng ý nghĩa của những lời “sự biến hình của một con người” thì sự nhận thức sẽ đến rằng khi “thể đầy ánh sáng” thì “trong ánh sáng ấy chúng ta sẽ thấy ÁNH SÁNG.” [1f] {Ánh sáng của trực giác Điều này có nghĩa là khi phàm ngã đã đạt đến một điểm thanh luyện, hiến dâng và soi sáng, khi ấy quyền năng hấp dẫn của linh hồn, vốn có bản chất là tình thương và sự thấu hiểu, có thể vận hành, và sự dung hợp của hai điều này sẽ diễn ra. [1g] Đây là điều Đức Christ đã chứng minh và thể hiện. {Khi Tâm thức Christ có thể được biểu lộ qua chất liệu, khi ấy sự soi sáng của phàm ngã diễn ra, tức SỰ VINH QUANG HÓA của nó…..

When the work of the Buddha (or the embodied buddhic principle) is consummated in the aspiring disciple {heights of idealistic aspiration are found in Taurus… and in his integrated personality, then the full expression of the work of the Christ (the embodied principle of love) can also be consummated and both these potencies—light and love—will find radiant expression in the transfigured disciple. [1h] What is true, therefore, of the individual is true also of humanity as a whole, and today humanity (having reached maturity) can “enter into realisation” and consciously take part in the work of enlightenment and of spiritual, loving activity. [1i] The practical effects of this process will be the dissipation of glamour and the release of the human spirit from the thraldom of matter; it will produce, also, the dispelling of illusion and the recognition of truth as it exists in the consciousness of those who are polarised in the “awareness of the Christ.” [1j]

Khi công việc của Đức Phật, hay nguyên khí Bồ đề nhập thể, được hoàn tất trong người đệ tử chí nguyện {những đỉnh cao của khát vọng lý tưởng được tìm thấy trong Kim Ngưu… và trong phàm ngã tích hợp của ông, khi ấy sự biểu lộ trọn vẹn công việc của Đức Christ, nguyên khí bác ái nhập thể, cũng có thể được hoàn tất và cả hai quyền năng này — ánh sáng và tình thương — sẽ tìm thấy sự biểu lộ rạng rỡ nơi đệ tử đã biến hình. [1h] Vì vậy, điều đúng với cá nhân cũng đúng với toàn thể nhân loại, và ngày nay nhân loại, sau khi đã đạt đến trưởng thành, có thể “đi vào sự nhận thức” và tham dự một cách có ý thức vào công việc giác ngộ và hoạt động tinh thần đầy yêu thương. [1i] Những hiệu quả thực tiễn của tiến trình này sẽ là sự làm tiêu tan ảo cảm và sự giải phóng tinh thần con người khỏi ách nô lệ của vật chất; nó cũng sẽ tạo ra sự xua tan ảo tưởng và sự nhận biết chân lý như chân lý hiện hữu trong tâm thức của những ai phân cực trong “sự nhận biết về Đức Christ.” [1j]

End here on 02Oct20 Evening Program 161, Reading 101 p. 167—

Kết thúc tại đây trong chương trình tối ngày 02 tháng 10 năm 2020, chương trình 161, bài đọc 101, trang 167—

Commentary

Hi everybody, and welcome to our continuing work with glamour. This is really a roller coaster ride that we’re on at the moment, at least in the United States where the battle for democracy is being fought out, and it won’t be just democracy with regard to the United States. It will have world implications.

Xin chào tất cả các bạn, và chào mừng các bạn trở lại với công việc liên tục của chúng ta về ảo cảm. Đây thật sự là một chuyến đi đầy thăng trầm mà chúng ta đang trải qua lúc này, ít nhất là tại Hoa Kỳ, nơi cuộc chiến cho dân chủ đang diễn ra, và điều đó sẽ không chỉ là dân chủ liên quan đến Hoa Kỳ. Nó sẽ có những hệ quả trên toàn thế giới.

We’ve been using the second mantram, the second of the Great Invocation to enlist the Divine Will. In fact, every program that we have, we are using this invocation. We cannot know whether it will immediately have an effect, but certainly there is a stirring with the Libra Full Moon, and the use of this very powerful first ray mantram.

Chúng ta đã dùng mantram thứ hai, phần thứ hai của Đại Khấn Nguyện, để kêu gọi Ý Chí thiêng liêng. Thật ra, trong mỗi chương trình của chúng ta, chúng ta đều dùng lời khẩn cầu này. Chúng ta không thể biết liệu nó có tạo ra hiệu quả tức thời hay không, nhưng chắc chắn có một sự khuấy động với Kỳ Trăng Tròn Thiên Bình, và với việc sử dụng mantram cung một rất mạnh mẽ này.

Let’s use it now with full concentration, realizing that we are invoking the Christ as we use it, the Kalki Avatar, the Rider on White Horse from The Secret Doctrine, and the evocation of the Saving Force, as well as these powerful Lords presently in Shambala representing Liberty, Equality and Fraternity, the Lords of Liberation. We have to literally fight back against the onslaught which is occurring at this time to block the way for the successful reception within humanity of the consequences of the Great Conclave that’s coming up in less than five years.

Giờ đây chúng ta hãy dùng nó với sự tập trung trọn vẹn, nhận thức rằng chúng ta đang khẩn cầu Đức Christ khi dùng nó, Đấng Hoá Thân Kalki, Đấng Kỵ Sĩ trên Bạch Mã trong Giáo Lý Bí Nhiệm, và sự gợi lên Mãnh Lực Cứu Rỗi, cũng như các Đấng Chúa Tể quyền năng hiện đang ở Shamballa, đại diện cho Tự do, Bình đẳng và Huynh đệ, các Đấng Giải Thoát. Chúng ta thật sự phải chống trả cuộc tấn công đang diễn ra lúc này nhằm chặn đường cho việc nhân loại tiếp nhận thành công những hệ quả của Đại Mật Nghị sắp diễn ra trong chưa đầy năm năm nữa.

This is part of our mobilization. It doesn’t mean we stop using the other Invocation by any means, but this is pretty strong medicine. Since the other side will do anything along the line of the negation of principle, one has to be ready for that.

Đây là một phần trong sự huy động của chúng ta. Điều đó tuyệt nhiên không có nghĩa là chúng ta ngừng dùng Lời Khẩn Cầu kia, nhưng đây là một phương thuốc khá mạnh. Vì phe bên kia sẽ làm bất cứ điều gì theo chiều hướng phủ nhận nguyên khí, nên người ta phải sẵn sàng cho điều đó.

DK once said, “you expect absolutely no mercy from the members of the Lodge of Darkness, the Lodge of Form, six leaders in the West, six leaders in the East.” So we are doing what we can to counteract that onslaught.

Chân sư DK từng nói: “các bạn tuyệt đối không mong đợi chút khoan dung nào từ các thành viên của Hắc đoàn, Đoàn của Hình Tướng, sáu lãnh đạo ở phương Tây, sáu lãnh đạo ở phương Đông.” Vì vậy chúng ta đang làm những gì có thể để chống lại cuộc tấn công ấy.

Of course, in Shambala, evil is fought. That is the place that deals with cosmic evil, but we simply blend our cooperation, and that’s what we’ll do.

Dĩ nhiên, trong Shamballa, cái ác được đối kháng. Đó là nơi xử lý cái ác vũ trụ, nhưng chúng ta chỉ đơn giản hòa nhập sự hợp tác của mình, và đó là điều chúng ta sẽ làm.

Let the Lords of Liberation issue forth.

Cầu Xin các Chúa tể của Giải Thoát xuất hiện.

Let Them bring succour to the sons of men.

Cầu xin các Ngài mang lại sự cứu giúp cho các con của nhân loại.

Let the Rider from the Secret Place come forth,

Cầu xin Đấng Kỵ Sĩ từ Nơi Ẩn Mật xuất hiện,

And coming, save.

và khi xuất hiện, hãy cứu rỗi.

Come forth, O Mighty One.

Hãy xuất hiện, Hỡi Đấng Đại Hùng.

Let the souls of men awaken to the Light,

Cầu xin linh hồn của nhân loại thức tỉnh với Ánh sáng,

And may they stand with massed intent.

Và cầu mong họ đứng vững với ý định tập trung.

Let the fiat of the Lord go forth:

Hãy để lệnh truyền của Đấng Chúa vang ra:

The end of woe has come!

Giờ kết thúc khổ đau đã đến!

Come forth, O Mighty One.

Hãy xuất hiện, Hỡi Đấng Đại Hùng.

The hour of service of the Saving Force has now arrived.

Thời khắc phụng sự của Lực Lượng Cứu Rỗi đã đến.

Let it be spread abroad, O Mighty One.

Hãy để nó lan tỏa khắp nơi, Hỡi Đấng Đại Hùng.

Let Light and Love and Power and Death

Hãy để Ánh sáng, Tình Thương, Quyền Năng và Cái chết

Fulfil the purpose of the Coming One..

Hoàn thành mục đích của Đấng Đang Đến.

The WILL to save is here.

Ý chí cứu rỗi đã có,

The LOVE to carry forth the work is widely spread abroad.

Tình thương để thực thi công việc đã lan tỏa khắp nơi.

The ACTIVE AID of all who know the truth is also here.

Sự Hỗ trợ Tích cực của tất cả những ai biết Chân Lý cũng đã có.

Come forth, O Mighty One and blend these three.

Hãy xuất hiện, Hỡi Đấng Đại Hùng, và hòa nhập ba điều này.

Construct a great defending wall.

Xây dựng một BỨC TƯỜNG BẢO VỆ VĨ ĐẠI.

The rule of evil NOW must end.

Sự cai trị của ác GIỜ ĐÂY PHẢI KẾT THÚC.

And as we know, this was written at a very dark moment in the Second World War, not written but it was released to humanity at that dark moment, the triple energies—Will, Love and Activity to be released. Note the Will-To-Save, a particular type of will also connected with the second ray, then love and then the truth. We’ll continue in this very unpredictable situation to support the forces of light and to support the soul of humanity, which is sometimes hard to see amidst all of the personality clamours, glamour and clamours. So much noise resists the true sounding of the word.

Như chúng ta biết, lời này được viết vào một thời điểm rất đen tối trong Thế chiến thứ hai; không phải được viết, mà được trao cho nhân loại vào thời điểm đen tối ấy, để ba năng lượng — Ý Chí, Tình thương và Hoạt động — được phóng thích. Hãy lưu ý Ý Chí-Cứu Rỗi, một loại ý chí đặc biệt cũng liên hệ với cung hai, rồi đến tình thương và sau đó là chân lý. Chúng ta sẽ tiếp tục, trong tình thế rất khó đoán định này, nâng đỡ các mãnh lực ánh sáng và nâng đỡ linh hồn của nhân loại, điều đôi khi khó thấy giữa mọi tiếng ồn ào của phàm ngã, ảo cảm và những tiếng kêu gào. Quá nhiều tiếng ồn chống lại sự xướng lên chân thật của Linh từ.

We know we’re in a situation now where yet another disruption, potential disruption of the voting process is underway. And almost like a moral karmic tale, if it is true, it appears that the President and his close circle are afflicted by this virus. We don’t know how far it goes. We know that Vice President Biden has tested negative, and there are a number who have tested negative, but there’s the possibility of a super spreader phenomenon going on here amidst all of the bravado where there is a refusal to take scientific precautions, as if doing so would reduce one’s courage instead of ignorant defiance in the face of a very lethal disease.

Chúng ta biết rằng hiện nay chúng ta đang ở trong một tình thế mà thêm một sự gián đoạn nữa, một sự gián đoạn tiềm tàng của tiến trình bỏ phiếu, đang diễn ra. Và gần như một câu chuyện đạo đức mang tính nghiệp quả, nếu điều đó là thật, có vẻ như Tổng thống và vòng thân cận của ông đang bị loại vi-rút này tác động. Chúng ta không biết nó lan xa đến đâu. Chúng ta biết Phó Tổng thống Biden đã có kết quả âm tính, và có một số người cũng có kết quả âm tính, nhưng có khả năng hiện tượng siêu lây nhiễm đang diễn ra tại đây giữa tất cả sự khoa trương, nơi người ta từ chối các biện pháp phòng ngừa khoa học, như thể làm vậy sẽ làm giảm lòng can đảm của mình, thay vì đó là sự thách thức vô minh trước một căn bệnh rất chết người.

With only maybe a month, just about a month left before the election, this will be an intense time, and we have to stand steady with massed intent, using very much the power of Vulcan, the spiritual will, to stand for those principles which so many who seem to serve the forces of obstruction deny, and with which they cannot bother.

Chỉ còn có lẽ một tháng, gần đúng một tháng trước cuộc bầu cử, đây sẽ là một thời gian căng thẳng, và chúng ta phải đứng vững với ý định được tập trung đông đảo, vận dụng rất nhiều quyền năng của Vulcan, ý chí tinh thần, để đứng về những nguyên khí mà rất nhiều người dường như phụng sự các mãnh lực cản trở phủ nhận, và họ không bận tâm đến chúng.

I don’t think for any of us it’s going to be a restful month. We will continue working with this glamour of manipulation because all kinds of lies are coming forth to mislead people and to create circumstances which invalidate their will. We cannot stand idly by and just watch that happen. We have to use our esoteric techniques, the best we can, to serve esoterically with the New Group of World Servers, and some perhaps can serve also in the outer way.

Tôi không nghĩ tháng này sẽ là một tháng yên nghỉ đối với bất cứ ai trong chúng ta. Chúng ta sẽ tiếp tục làm việc với ảo cảm thao túng này, vì đủ loại dối trá đang xuất hiện để dẫn dắt sai lạc con người và tạo ra những hoàn cảnh làm vô hiệu ý chí của họ. Chúng ta không thể đứng yên và chỉ nhìn điều đó xảy ra. Chúng ta phải dùng các kỹ thuật huyền bí của mình, hết sức có thể, để phụng sự một cách huyền bí với Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian, và có lẽ một số người cũng có thể phụng sự theo cách bên ngoài.

There are many programs going on here tonight. This program will be a little shorter than usual because of the sacred pentagram approach which begins at 7pm GMT, and I think it’s on Zoom. Michael is very busy right now also helping the Italian group who are having their conference right now. They are having a conference like our recent conference, which is over the computer—a virtual conference, and it worked very well for us. Our team members are helping the Italian group face this possibility of doing the same.

Tối nay có nhiều chương trình đang diễn ra. Chương trình này sẽ ngắn hơn thường lệ một chút vì phương pháp ngũ giác tinh thần thiêng liêng bắt đầu lúc 7 giờ tối giờ GMT, và tôi nghĩ là trên Zoom. Michael hiện cũng rất bận giúp nhóm Ý, những người đang tổ chức hội nghị của họ lúc này. Họ đang có một hội nghị giống hội nghị gần đây của chúng ta, diễn ra qua máy tính — một hội nghị trực tuyến, và điều đó đã vận hành rất tốt đối với chúng ta. Các thành viên trong nhóm của chúng ta đang giúp nhóm Ý đối diện với khả năng làm điều tương tự.

Naturally, when you do something for the first time, you may be a little bit wary—can it be as effective as meeting in person? I suppose at this time and under these circumstances, and with the second wave of the COVID disease striking Europe, it is the best way to proceed.

Tự nhiên, khi các bạn làm điều gì đó lần đầu tiên, các bạn có thể hơi dè dặt — liệu nó có hiệu quả như gặp trực tiếp hay không? Tôi cho rằng vào lúc này, trong những hoàn cảnh này, và với làn sóng thứ hai của bệnh COVID đang tấn công châu Âu, đó là cách tốt nhất để tiến hành.

I just want to say hi to all of you and glad you’re here.

Tôi chỉ muốn chào tất cả các bạn và vui vì các bạn có mặt ở đây.

We have a little bit of reading to do where we left off, and all I have to do is find it.

Chúng ta có một ít phần đọc cần thực hiện tại chỗ chúng ta đã dừng lại, và điều tôi phải làm là tìm ra nó.

Men are being rapidly disillusioned and will consequently see more clearly. The world glamour is being steadily removed from the ways of men. These two developments have been brought about by the incoming new ideas, focussed through the world intuitives and released to the general public by the world thinkers. It has been also largely aided by the well-nigh unconscious, but none the less real, recognition of the true meaning of these Four Noble Truths by the masses. Disillusioned and de-glamoured (if I may use such a term), humanity awaits the coming revelation. This revelation will be brought about by the combined efforts of the Buddha and the Christ. All that we can foresee or foretell anent that revelation is that some potent and far-reaching results will be achieved by the merging of light and love, and by the reaction of “lighted substance to the attractive power of love.”

Con người đang nhanh chóng vỡ mộng và do đó sẽ thấy rõ hơn. Ảo cảm thế giới đang đều đặn được gỡ bỏ khỏi những nẻo đường của con người. Hai diễn tiến này đã được tạo ra bởi những ý tưởng mới đang đi vào, được tập trung qua các nhà trực giác thế giới và được phóng thích cho công chúng nói chung bởi các nhà tư tưởng thế giới. Điều này cũng đã được trợ giúp rất nhiều bởi sự nhận biết gần như vô thức, nhưng không kém phần thực sự, của quần chúng về ý nghĩa chân thật của Bốn Chân Lý Cao Quý này. Đã vỡ mộng và được giải ảo cảm, nếu tôi có thể dùng một thuật ngữ như vậy, nhân loại đang chờ đợi sự mặc khải sắp đến. Sự mặc khải này sẽ được tạo ra bởi những nỗ lực phối hợp của Đức Phật và Đức Christ. Tất cả những gì chúng ta có thể thấy trước hoặc tiên báo liên quan đến sự mặc khải ấy là một số kết quả mạnh mẽ và sâu rộng sẽ đạt được nhờ sự hòa nhập của ánh sáng và tình thương, và nhờ phản ứng của “chất liệu được soi sáng trước quyền năng hấp dẫn của tình thương.”

men are being rapidly disillusioned,

con người đang nhanh chóng vỡ mộng,

We usually think of it as a bad thing, but in this case, it means rid of their illusions and their mistaken interpretations, and will consequently see more clearly.

Chúng ta thường nghĩ đó là điều xấu, nhưng trong trường hợp này, nó có nghĩa là họ thoát khỏi các ảo tưởng và những cách diễn giải sai lầm của mình, và do đó sẽ thấy rõ hơn.

The world glamour is being steadily removed from the ways of men.

Ảo cảm thế giới đang đều đặn được gỡ bỏ khỏi những nẻo đường của con người.

Two things are happening here: the disillusionment and the dispelling of illusion, and the dissipation of the glamour. We will also be dealing with the Maya, which interestingly is probably the very first line of attack that we will be utilizing, especially from Rule Ten in Rays and the Initiations, clearing the veils of Maya, of Impulsion, of Distortion, of Separation, and of Aspiration. Those four veils will be lifted and the cleaning out of the courts as found on the etheric level.

Có hai điều đang xảy ra ở đây: sự vỡ mộng và sự xua tan ảo tưởng, cùng với sự làm tiêu tan ảo cảm. Chúng ta cũng sẽ bàn đến ảo lực, điều thú vị là có lẽ là tuyến tấn công đầu tiên mà chúng ta sẽ sử dụng, đặc biệt từ Quy luật Mười trong Các Cung và các Cuộc Điểm Đạo, dọn sạch các bức màn của ảo lực, của Thúc Đẩy, của Biến Dạng, của Chia Rẽ, và của Khát Vọng. Bốn bức màn ấy sẽ được nâng lên và các sân sẽ được dọn sạch như được thấy ở cấp độ dĩ thái.

Now, he will go on for a little while. As I say, I have to be careful that we don’t overrun because there are so many things going out tonight including Alexander and Katya and the 2025 group, which starts just an hour after, but shortly after we do the sacred pentagram.

Ngài sẽ tiếp tục thêm một lúc. Như tôi đã nói, tôi phải cẩn thận để chúng ta không vượt quá giờ, vì tối nay có rất nhiều việc diễn ra, bao gồm Alexander và Katya cùng nhóm 2025, bắt đầu chỉ một giờ sau, nhưng ngay sau khi chúng ta thực hiện ngũ giác tinh thần thiêng liêng.

Djwhal Khul says:

Djwhal Khul nói:

These two developments have been brought about by the incoming new ideas, focussed through the world intuitives and released to the general public by the world thinkers. [1a]

Hai diễn tiến này đã được tạo ra bởi những ý tưởng mới đang đi vào, được tập trung qua các nhà trực giác thế giới và được phóng thích cho công chúng nói chung bởi các nhà tư tưởng thế giới. [1a]

Perhaps some of us were alive when a great flood of ideas from the East—very old ideas and very well established—found their way into California and across the nation, eventually spreading to many countries around the world. This happened from the early to mid-60s all the way into the 70s. People were thinking in a new way, and many of the older souls were present during that time. When you compare the kind of thought and attitudes found in the 60s and 70s with what was going on in the 1950s and earlier, there was a clear transition. The children who came in were quite advanced, and they resisted the ignorance which is produced by identifying only as a personality.

Có lẽ một số chúng ta còn sống khi một dòng lũ lớn các ý tưởng từ phương Đông — những ý tưởng rất cổ xưa và đã được xác lập vững chắc — tìm đường vào California và khắp quốc gia, cuối cùng lan sang nhiều nước trên thế giới. Điều này xảy ra từ đầu đến giữa thập niên 60 cho đến tận thập niên 70. Con người đã suy nghĩ theo một cách mới, và nhiều linh hồn già dặn hơn đã hiện diện trong thời kỳ ấy. Khi các bạn so sánh kiểu tư tưởng và thái độ được thấy trong thập niên 60 và 70 với những gì diễn ra trong thập niên 1950 và trước đó, đã có một chuyển tiếp rõ ràng. Những trẻ em đi vào khi ấy khá tiến bộ, và chúng chống lại sự vô minh được tạo ra bởi việc chỉ đồng hoá với phàm ngã.

With the world intuitives came ideas fed to the world thinkers. This influence has somewhat waned, and DK did say that the day of opportunity would last only so long. He was pointing to the time when the second ray would be going out of incarnation in one of its lesser cycles. At the same time, the emergence of the Spiritual Hierarchy and the intended reappearance of the Christ will keep that second ray of broader healing and illumination—education—as a powerful influence in the consciousness of humanity.

Cùng với các nhà trực giác thế giới, những ý tưởng đã đến để nuôi dưỡng các nhà tư tưởng thế giới. Ảnh hưởng này đã phần nào suy giảm, và Chân sư DK đã nói rằng ngày cơ hội sẽ chỉ kéo dài trong một thời gian nhất định. Ngài đang chỉ đến thời điểm khi cung hai sẽ ra khỏi lâm phàm trong một trong các chu kỳ nhỏ hơn của nó. Đồng thời, sự xuất hiện của Huyền Giai Tinh Thần và sự tái lâm được dự định của Đức Christ sẽ giữ cho cung hai của sự chữa lành và soi sáng rộng lớn hơn — giáo dục — tiếp tục là một ảnh hưởng mạnh mẽ trong tâm thức nhân loại.

It has been also largely aided

Điều này cũng đã được trợ giúp rất nhiều

by the well-nigh unconscious, but none the less real, recognition of the true meaning of these Four Noble Truths by the masses.

bởi sự nhận biết gần như vô thức, nhưng không kém phần thực sự, về ý nghĩa chân thật của Bốn Chân Lý Cao Quý này nơi quần chúng.

I kept on thinking that on the first ray you had the Four Freedoms, and on the second ray you have the Four Noble Truths which essentially tell us that if we identify with the phenomenal and the unreal, the result will be suffering, and everybody has to prove that for themselves.

Tôi cứ nghĩ rằng trên cung một các bạn có Bốn Tự Do, và trên cung hai các bạn có Bốn Chân Lý Cao Quý, về cơ bản cho chúng ta biết rằng nếu chúng ta đồng hoá với hiện tượng và điều không thực, kết quả sẽ là đau khổ, và mỗi người phải tự chứng nghiệm điều đó cho chính mình.

As Djwhal Khul tells us in Esoteric Psychology, those to whom we have been attached in a personal way are restored to us later on a higher turn of the spiral, and we can look forward with confidence to that restoration. People are always afraid of losing something to which they are attached, but Djwhal Khul is telling us really that when we identify properly, nothing is ever lost.

Như Djwhal Khul nói với chúng ta trong Tâm Lý Học Nội Môn, những người mà chúng ta đã gắn bó theo cách cá nhân sẽ được hoàn trả cho chúng ta về sau trên một vòng xoắn cao hơn, và chúng ta có thể trông đợi sự hoàn nguyên ấy với niềm tin. Con người luôn sợ mất điều gì đó mà họ gắn bó, nhưng Djwhal Khul thật sự đang nói với chúng ta rằng khi chúng ta đồng hoá đúng đắn, không có gì từng mất đi.

[I like that indigo color very much, excuse me if you can’t read what’s behind it].

[Tôi rất thích màu chàm đó, xin lỗi nếu các bạn không đọc được những gì ở phía sau nó].

Disillusioned and de-glamoured (if I may use such a term), humanity awaits the coming revelation. [1b]

Đã vỡ mộng và được giải ảo cảm, nếu tôi có thể dùng một thuật ngữ như vậy, nhân loại đang chờ đợi sự mặc khải sắp đến. [1b]

This was written before the war had concluded, at least maybe just the first part of that great war, which some have called the Armageddon, had concluded. In the 1930s, when much of this was written, the Second World War had to occur, given humanity’s evocation of those forces.

Điều này được viết trước khi chiến tranh kết thúc, ít nhất có lẽ là trước khi phần đầu của cuộc đại chiến ấy, mà một số người gọi là Armageddon, kết thúc. Trong thập niên 1930, khi phần lớn điều này được viết, Thế chiến thứ hai đã phải xảy ra, xét theo sự gợi lên của nhân loại đối với các mãnh lực ấy.

The coming revelation is still the “coming revelation”. There’s been a lot of anticipation about what it might be, and great thoughts have swept over humanity in so many different countries. It’s a question of whether we can sustain and make practical the implications of those great thoughts, because they could be thrown aside in a recrudescence of materialism. We have to be very careful there.

Sự mặc khải sắp đến vẫn là “sự mặc khải sắp đến”. Đã có rất nhiều mong đợi về việc nó có thể là gì, và những tư tưởng vĩ đại đã quét qua nhân loại ở rất nhiều quốc gia khác nhau. Vấn đề là liệu chúng ta có thể duy trì và thực tiễn hóa các hàm ý của những tư tưởng vĩ đại ấy hay không, bởi chúng có thể bị gạt sang một bên trong sự tái bùng phát của chủ nghĩa duy vật. Chúng ta phải hết sức cẩn thận ở đó.

This revelation

Sự mặc khải này

will be brought about by the combined efforts of the Buddha and the Christ.

sẽ được tạo ra bởi những nỗ lực phối hợp của Đức Phật và Đức Christ.

They work so cooperatively together, when it comes to the Wesak Festival and the Festival of the Christ. Maybe the Buddha is not so involved in the Easter Festival per se. But if you read Externalization of the Hierarchy, or if you’ve seen my commentary on that in video form, you will find that behind the terrible events that occurred in the last century—amounting to a Great War from 1914 to 1945—the Buddha and the Christ were always at work, trying to ameliorate the situation and using, I would say, the most powerful methods at their disposal.

Các Ngài làm việc với nhau rất hợp tác khi nói đến Lễ Wesak và Lễ Đức Christ. Có lẽ Đức Phật không tham dự nhiều vào Lễ Phục Sinh tự nó. Nhưng nếu các bạn đọc Sự Hiển Lộ của Thánh Đoàn, hoặc nếu các bạn đã xem phần bình giảng của tôi về điều đó dưới dạng video, các bạn sẽ thấy rằng đằng sau những biến cố khủng khiếp đã xảy ra trong thế kỷ trước — tương đương với một Đại Chiến từ năm 1914 đến năm 1945 — Đức Phật và Đức Christ luôn luôn làm việc, cố gắng cải thiện tình thế và dùng, tôi có thể nói, những phương pháp mạnh mẽ nhất trong khả năng của các Ngài.

Without the two of them doing what they did, could there have been the victory there was? After reading that material, it seems “No”. I don’t think there would have been victory. I think humanity might easily have been overcome by the demands of that particular war.

Nếu không có hai Đấng ấy làm những gì các Ngài đã làm, liệu có thể có chiến thắng như đã có không? Sau khi đọc tài liệu ấy, có vẻ câu trả lời là “Không”. Tôi không nghĩ đã có chiến thắng. Tôi nghĩ nhân loại rất dễ bị khuất phục bởi những đòi hỏi của cuộc chiến đặc biệt ấy.

We owe more to these two great Teachers than we can at this time possibly realize. As we go along on the path of initiation, we will realize it.

Chúng ta mang ơn hai Huấn sư vĩ đại này nhiều hơn mức chúng ta có thể nhận ra lúc này. Khi chúng ta tiến bước trên Con Đường Điểm Đạo, chúng ta sẽ nhận ra điều đó.

All that we can foresee or foretell anent that revelation is that some potent and far-reaching results will be achieved by the merging of light and love,

Tất cả những gì chúng ta có thể thấy trước hoặc tiên báo liên quan đến sự mặc khải ấy là một số kết quả mạnh mẽ và sâu rộng sẽ đạt được nhờ sự hòa nhập của ánh sáng và tình thương,

The Buddha, the Lord of Light and the Lord of Wisdom, the Christ the Lord of Love, and in a sense, the Lord of Loving Understanding, and of Love Wisdom. Wisdom makes its appearance continually.

Đức Phật, Chúa Tể của Ánh Sáng và Chúa Tể của Minh Triết; Đức Christ, Chúa Tể của Tình Thương, và theo một nghĩa nào đó, Chúa Tể của Sự Thấu Hiểu Đầy Yêu Thương, và của Bác Ái – Minh Triết. Minh triết liên tục xuất hiện.

The revelation will be achieved through the merging of Light and Love, and harmony. Planetary activity at the moment is precisely that merging—the loving second ray soul of the planet with its potentially lighted third ray personality.

Sự mặc khải sẽ đạt được qua sự hòa nhập của Ánh sáng và Tình thương, và sự hài hòa. Hoạt động hành tinh lúc này chính xác là sự hòa nhập ấy — linh hồn cung hai đầy yêu thương của hành tinh với phàm ngã cung ba có tiềm năng được soi sáng của nó.

and by the reaction of “lighted substance to the attractive power of love.” [1c]

và nhờ phản ứng của “chất liệu được soi sáng trước quyền năng hấp dẫn của tình thương.” [1c]

This is how purification works. Love is a great magnet and attracts substance, which is conditioned pretty much according to Moon Chain methods, but the attraction works a regenerative possibility onto substance.

Đây là cách sự thanh luyện vận hành. Tình thương là một nam châm vĩ đại và thu hút chất liệu, vốn chịu tác động khá nhiều theo các phương pháp của Dãy Mặt Trăng, nhưng lực hấp dẫn ấy tạo ra một khả năng tái sinh trên chất liệu.

{Substance is regenerated under the magnetic power of love

{Chất liệu được tái sinh dưới quyền năng từ tính của tình thương

Anybody who has really experienced this Christ love—and I’m sure we all have at certain times—knows that it is something unique, something that we have to experience before the words we use are really meaningful to us. The power of love, the Chalice of love, the chalice of Christ love, this, of course, is what the Blue Rose Sisterhood is attempting to gather for presentation to the Christ in 2025.

Bất cứ ai đã thật sự trải nghiệm tình thương Christ này — và tôi chắc chắn tất cả chúng ta đều đã từng trải nghiệm vào những lúc nhất định — đều biết rằng đó là điều độc nhất, điều mà chúng ta phải trải nghiệm trước khi những lời chúng ta dùng thật sự có ý nghĩa đối với chúng ta. Quyền năng của tình thương, Chén Thánh của tình thương, chén thánh của tình thương Christ, dĩ nhiên, đây là điều Hội Huynh Muội Hoa Hồng Xanh đang cố gắng quy tụ để dâng lên Đức Christ vào năm 2025.

The lighted substance, the reaction of lighted substance to the attractive power of love, how else will you regenerate the substance conditioned by the patterns of the Moon Chain, and either also by the patterns of the previous major solar system? And DK says

Chất liệu được soi sáng, phản ứng của chất liệu được soi sáng trước quyền năng hấp dẫn của tình thương; còn cách nào khác để các bạn tái sinh chất liệu chịu tác động bởi các mô hình của Dãy Mặt Trăng, và cũng có thể bởi các mô hình của hệ mặt trời chính yếu trước đó? Và Chân sư DK nói

In this sentence I have given those who can understand [Page 168] a profound and useful hint as to the method and purpose of the undertaking which was staged for the June Full Moon, 1942. [1d]

Trong câu này, tôi đã trao cho những ai có thể thấu hiểu [Trang 168] một gợi ý sâu sắc và hữu ích về phương pháp và mục đích của công cuộc đã được tiến hành vào Kỳ Trăng Tròn tháng Sáu năm 1942. [1d]

This book was written across a couple of decades, with June 1942 well into the year when things were looking especially dark. Even the Hierarchy was almost to the point of giving up temporarily on humanity because it looked like humanity would go down.

Quyển sách này được viết trải qua vài thập niên, với tháng Sáu năm 1942 nằm sâu trong năm mà mọi việc trông đặc biệt đen tối. Ngay cả Thánh Đoàn cũng gần như đến điểm tạm thời từ bỏ nhân loại, vì có vẻ như nhân loại sẽ suy sụp.

When we want to regenerate the etheric substance and the substance of the personality, the power of love is indispensable. We have to think through in what way this is a profound and useful hint.

Khi chúng ta muốn tái sinh chất liệu dĩ thái và chất liệu của phàm ngã, quyền năng của tình thương là không thể thiếu. Chúng ta phải suy nghĩ thấu đáo xem theo cách nào đây là một gợi ý sâu sắc và hữu ích.

I have also given a clue to the true understanding of the work of these Avatars—a thing hitherto quite unrealised. [1e]

Tôi cũng đã trao một chìa khóa để thấu hiểu chân thật công việc của các Đấng Hoá Thân này — một điều cho đến nay hoàn toàn chưa được nhận ra. [1e]

We can say they are conducting a great regeneration under the influence of Love – Wisdom. As we deal with people and run into those difficulties which we would rather not face, there’s something about the attractive power of love which will turn everything around and change the substance with which we are dealing.

Chúng ta có thể nói rằng các Ngài đang tiến hành một cuộc tái sinh vĩ đại dưới ảnh hưởng của Bác Ái – Minh Triết. Khi chúng ta giao tiếp với con người và gặp những khó khăn mà chúng ta thà không đối diện, có một điều gì đó trong quyền năng hấp dẫn của tình thương sẽ xoay chuyển mọi sự và thay đổi chất liệu mà chúng ta đang xử lý.

It might be added that when an appreciation of the meaning of the words “transfiguration of a human being” is gained, the realisation will come that when “the body is full of light” [1f]

Có thể thêm rằng khi đạt được sự trân trọng ý nghĩa của những lời “sự biến hình của một con người”, sự nhận thức sẽ đến rằng khi “thể đầy ánh sáng” [1f]

It’s a very Taurean thing to say.

Đó là một cách nói rất Kim Ngưu.

then “in that light shall we see LIGHT.”

thì “trong ánh sáng ấy chúng ta sẽ thấy ÁNH SÁNG.”

This is the light of the intuition. The light of the very acute, purified reasoning mind, when released, will lead to the possibility of evoking and absorbing the intuition.

Đây là ánh sáng của trực giác. Ánh sáng của trí lý luận rất sắc bén, đã được thanh luyện, khi được phóng thích, sẽ dẫn đến khả năng gợi lên và hấp thu trực giác.

The transfiguration of the human being,

Sự biến hình của con người,

It’s really the beginning of the true Path of Initiation, and the light content that can be found in matter is released through matter, and may be one of the very first of a number of glorifications that occurs. The Christ was glorified before his three prostrate disciples who vowed before the light demonstration that they witnessed. Our body has to become filled with light at the first solar initiation [3rd Initiation] and the power of love, the power of the illuminating planet Venus, so important in the dispelling of glamour. That power must be released into the situation as well as that of the fifth ray, which is the quality of the fifth ray Lord, the most luminous ray Lord.

Đó thật sự là khởi đầu của Con Đường Điểm Đạo chân chính, và hàm lượng ánh sáng có thể được tìm thấy trong vật chất được phóng thích qua vật chất, và có thể là một trong những sự vinh quang hóa đầu tiên trong số nhiều sự vinh quang hóa xảy ra. Đức Christ đã được vinh quang hóa trước ba đệ tử phủ phục của Ngài, những người đã thệ nguyện trước sự biểu hiện ánh sáng mà họ chứng kiến. Thể của chúng ta phải trở nên đầy ánh sáng ở lần điểm đạo thái dương thứ nhất [lần điểm đạo thứ ba] và quyền năng của tình thương, quyền năng của hành tinh soi sáng Sao Kim, rất quan trọng trong việc xua tan ảo cảm. Quyền năng ấy cũng phải được phóng thích vào tình thế, cũng như quyền năng của cung năm, vốn là phẩm tính của Đấng Chúa Tể cung năm, Đấng Chúa Tể cung rực sáng nhất.

All of this lies ahead for the majority of students—this glorification, this light and demonstration—we are heading for it if we follow the rules carefully and make their expression a fundamental of our spiritual life.

Tất cả những điều này nằm phía trước đối với đa số đạo sinh — sự vinh quang hóa này, ánh sáng này và sự biểu hiện này — chúng ta đang hướng về nó nếu chúng ta cẩn thận tuân theo các quy luật và làm cho sự biểu lộ của chúng trở thành nền tảng của đời sống tinh thần của mình.

This means that when the personality has reached a point of purification, of dedication and of illumination, then the attractive power of the soul (whose nature is love and understanding) can function, and fusion of these two will take place. [1g]

Điều này có nghĩa là khi phàm ngã đã đạt đến một điểm thanh luyện, hiến dâng và soi sáng, khi ấy quyền năng hấp dẫn của linh hồn, vốn có bản chất là tình thương và sự thấu hiểu, có thể vận hành, và sự dung hợp của hai điều này sẽ diễn ra. [1g]

The light and the love are ways of signing letters. I remember in the Arcane School days, when I was working there, we signed our letters, “Light and Love, Love and Light.” But now, we have to have a deeper experienced recognition of what those energies really are, and what they are when they are fused together. The fusion of the two will take place.

Ánh sáng và tình thương là những cách ký thư. Tôi nhớ vào những ngày ở Trường Arcane, khi tôi làm việc ở đó, chúng tôi ký thư: “Ánh sáng và Tình thương, Tình thương và Ánh sáng.” Nhưng giờ đây, chúng ta phải có một sự nhận biết sâu hơn bằng kinh nghiệm về những năng lượng ấy thật sự là gì, và chúng là gì khi được dung hợp với nhau. Sự dung hợp của hai điều này sẽ diễn ra.

This is what the Christ proved and demonstrated.

Đây là điều Đức Christ đã chứng minh và thể hiện.

He had perfection in the possibilities of his personality, and there is potential for being illuminated and filled with Love. He was a soul ‘walking the earth’, expressing Christ consciousness through substance. When Christ consciousness can be expressed through substance, there will be no glamour, of course, and the illumination of the personality takes place. It’s glorification, shall we say.

Ngài có sự hoàn hảo trong các khả năng của phàm ngã Ngài, và có tiềm năng được soi sáng và đầy Tình thương. Ngài là một linh hồn “đi trên trái đất”, biểu lộ tâm thức Christ qua chất liệu. Khi tâm thức Christ có thể được biểu lộ qua chất liệu, dĩ nhiên sẽ không có ảo cảm, và sự soi sáng của phàm ngã diễn ra. Có thể nói đó là sự vinh quang hóa.

{When Christ Consciousness can be expressed through substance, then the illumination of the personality takes place, its GLORIFICATION…..

{Khi Tâm thức Christ có thể được biểu lộ qua chất liệu, khi ấy sự soi sáng của phàm ngã diễn ra, tức SỰ VINH QUANG HÓA của nó…..

It must have been an astonishing sight. The Christ actually showed some of the secrets of the Kingdom of Heaven to his disciples. He was taken up in a cloud—that’s the only way they could describe it when He ascended, and that was the sixth initiation.

Hẳn đó là một cảnh tượng kinh ngạc. Đức Christ thật sự đã cho các đệ tử của Ngài thấy một số bí mật của Thiên Giới. Ngài được nâng lên trong một đám mây — đó là cách duy nhất họ có thể mô tả khi Ngài thăng thiên, và đó là lần điểm đạo thứ sáu.

There are two great moments before the disciples: one is glorification at the third degree, and another is abstraction onto the monadic plane, which is called the Ascension, the sixth initiation, which makes of the initiate the Monad on its own plane.

Có hai khoảnh khắc vĩ đại trước mặt các đệ tử: một là sự vinh quang hóa ở cấp độ thứ ba, và một là sự trừu xuất lên cõi chân thần, được gọi là sự Thăng Thiên, lần điểm đạo thứ sáu, làm cho điểm đạo đồ trở thành Chân thần trên chính cõi của mình.

Let’s go on a little bit more.

Chúng ta hãy tiếp tục thêm một chút.

When the work of the Buddha (or the embodied buddhic principle) is consummated in the aspiring disciple

Khi công việc của Đức Phật, hay nguyên khí Bồ đề nhập thể, được hoàn tất trong người đệ tử chí nguyện

The Heights of idealistic aspiration are found in Taurus, which is the Buddha’s great sign.

Những đỉnh cao của khát vọng lý tưởng được tìm thấy trong Kim Ngưu, vốn là dấu hiệu vĩ đại của Đức Phật.

{heights of idealistic aspiration are found in Taurus…

{những đỉnh cao của khát vọng lý tưởng được tìm thấy trong Kim Ngưu…

We recognize regarding the Buddha that he is identified with this sign of illumination, born at the Taurus full moon, as the legend tells us. Of course, he wasn’t really born. He had already been head of the Hierarchy for almost 2500 years, but his vessel was born at that time, achieving illumination with a cosmic touch at that time. That was the actual Buddha. Dying at that time was not the Buddha—that was again Gautama or Prince Siddhartha.

Chúng ta nhận ra về Đức Phật rằng Ngài được đồng hoá với dấu hiệu soi sáng này, sinh vào kỳ trăng tròn Kim Ngưu, như truyền thuyết kể lại. Dĩ nhiên, Ngài thật ra không được sinh ra. Ngài đã là người đứng đầu Thánh Đoàn gần 2500 năm rồi, nhưng vận cụ của Ngài được sinh ra vào lúc ấy, đạt được sự soi sáng với một chạm đến vũ trụ vào lúc ấy. Đó là Đức Phật thật sự. Cái chết vào lúc ấy không phải là Đức Phật — đó lại là Gautama hay Hoàng tử Siddhartha.

when the work of the Buddha

khi công việc của Đức Phật

And note what He’s calling him here,

Và hãy lưu ý Ngài gọi Đức Phật ở đây là gì,

(or the embodied buddhic principle) is consummated in the aspiring disciple

hay nguyên khí Bồ đề nhập thể, được hoàn tất trong người đệ tử chí nguyện

The Buddhic principle is one of Love-Wisdom, but it is also one of Pure Reason and Intuition. There are many faculties which come out at the Buddhic plane, but this idea of Love-Wisdom is one of the main ones.

Nguyên khí Bồ đề là một nguyên khí của Bác Ái – Minh Triết, nhưng cũng là một nguyên khí của Lý Trí Thuần Khiết và Trực Giác. Có nhiều năng lực xuất hiện ở cõi Bồ đề, nhưng ý tưởng Bác Ái – Minh Triết này là một trong những ý tưởng chính yếu.

When this is consummated in the aspiring disciple, and in his integrated personality, then the full expression of the work of the Christ (the embodied principle of love) can also be consummated

Khi điều này được hoàn tất trong người đệ tử chí nguyện, và trong phàm ngã tích hợp của ông, khi ấy sự biểu lộ trọn vẹn công việc của Đức Christ, nguyên khí bác ái nhập thể, cũng có thể được hoàn tất

The Christ builds upon what the Buddha created. The Buddha opened the door to accepted discipleship and also taught a number of Arhats—that was still more esoteric work—but he taught what it meant to be a truly accepted disciple. The Christ built upon that and taught the Path of Initiation. The full expression of the work of the Christ…

Đức Christ xây dựng trên điều Đức Phật đã tạo ra. Đức Phật đã mở cánh cửa vào địa vị đệ tử được chấp nhận và cũng dạy một số A La Hán — đó vẫn là công việc huyền bí hơn — nhưng Ngài đã dạy ý nghĩa của việc là một đệ tử thật sự được chấp nhận. Đức Christ xây dựng trên điều đó và dạy Con Đường Điểm Đạo. Sự biểu lộ trọn vẹn công việc của Đức Christ…

then the full expression of the work of the Christ (the embodied principle of love) can also be consummated and both these potencies—light and love—will find radiant expression in the transfigured disciple. [1h]

khi ấy sự biểu lộ trọn vẹn công việc của Đức Christ, nguyên khí bác ái nhập thể, cũng có thể được hoàn tất và cả hai quyền năng này — ánh sáng và tình thương — sẽ tìm thấy sự biểu lộ rạng rỡ nơi đệ tử đã biến hình. [1h]

We have one description of what the transfiguration is. There are many people, too many, who think that somehow they have taken the third initiation, but it was very rare in the Tibetan’s group. He never talked about Alice Bailey, but it’s obvious that she had, at some point in her life, been born as a second degree initiate who took the transfiguration. The way her attitude towards religion was very much one of the second degree—there was a certain fanaticism in it. But then it gave way to something extremely luminous.

Chúng ta có một mô tả về sự biến hình là gì. Có nhiều người, quá nhiều, nghĩ rằng bằng cách nào đó họ đã trải qua lần điểm đạo thứ ba, nhưng điều đó rất hiếm trong nhóm của Chân sư Tây Tạng. Ngài không bao giờ nói về Alice Bailey, nhưng rõ ràng bà, vào một thời điểm nào đó trong đời, đã sinh ra như một điểm đạo đồ cấp hai, người đã trải qua sự biến hình. Cách thái độ của bà đối với tôn giáo rất thuộc về cấp độ thứ hai — có một mức độ cuồng tín nào đó trong đó. Nhưng rồi nó nhường chỗ cho một điều cực kỳ rực sáng.

He talked about Roberto Assagioli in that way too, as an initiated disciple. He didn’t talk about anybody else as having achieved that, but one man was preparing for it. In the transfiguration towards which we all aspire, both of these potencies—light and love—will find radiant expression in the transfigured disciple.

Ngài cũng nói về Roberto Assagioli theo cách đó, như một đệ tử được điểm đạo. Ngài không nói về bất cứ ai khác như đã đạt được điều đó, nhưng có một người đang chuẩn bị cho nó. Trong sự biến hình mà tất cả chúng ta đều khát vọng hướng tới, cả hai quyền năng này — ánh sáng và tình thương — sẽ tìm thấy sự biểu lộ rạng rỡ nơi đệ tử đã biến hình.

How long? How far along the way are we? Do you find this in yourself, or are the clouds still sweeping in now and then? For most of us, there are cloudy days.

Bao lâu nữa? Chúng ta đã đi được bao xa trên đường? Các bạn có thấy điều này trong chính mình không, hay mây vẫn thỉnh thoảng kéo đến? Đối với đa số chúng ta, vẫn có những ngày mây phủ.

What is true, therefore, of the individual is true also of humanity as a whole, and today humanity (having reached maturity)

Vì vậy, điều đúng với cá nhân cũng đúng với toàn thể nhân loại, và ngày nay nhân loại, sau khi đã đạt đến trưởng thành,

Note that the three over two out of five represents the coming in of maturity, or even stepping on the Path of Initiation. Even going through the first initiation is a kind of maturity, compared to the adolescent stage that humanity has been in.

Hãy lưu ý rằng ba ở trên hai trong năm tượng trưng cho sự đi vào trưởng thành, hoặc thậm chí là bước lên Con Đường Điểm Đạo. Ngay cả việc trải qua lần điểm đạo thứ nhất cũng là một loại trưởng thành, so với giai đoạn vị thành niên mà nhân loại đã ở trong đó.

That today humanity having reached maturity can “enter into realisation” and consciously take part in the work of enlightenment and of spiritual, loving activity. [1i]

Ngày nay nhân loại, sau khi đã đạt đến trưởng thành, có thể “đi vào sự nhận thức” và tham dự một cách có ý thức vào công việc giác ngộ và hoạt động tinh thần đầy yêu thương. [1i]

All of these reach a kind of fulfillment at the Transfiguration. That word Realization is a high word. That particular siddhi or power is found on the fifth sublevel of the Atmic plane. It’s very high.

Tất cả những điều này đạt đến một loại hoàn thành trong Sự Biến Hình. Từ Nhận thức là một từ cao. Thành tựu hay quyền năng đặc biệt đó được tìm thấy trên cõi phụ thứ năm của cõi atma. Nó rất cao.

We talk glibly about realisation, but realization has something to do with knowing about the way Divine Will and the Spirit pervade all things. It’s not just “Oh, I got a bright idea. I realized it.” That’s realization too in a lesser sense, but the real Realization is something Atmic, and we’re hardly ready to even have the Buddhic consciousness. Let’s be appropriately humble.

Chúng ta nói về sự nhận thức một cách trơn tru, nhưng sự nhận thức liên quan đến việc biết cách Ý Chí thiêng liêng và Tinh thần thấm nhuần mọi sự. Nó không chỉ là “Ồ, tôi có một ý tưởng sáng rõ. Tôi đã nhận ra điều đó.” Đó cũng là sự nhận thức theo một nghĩa thấp hơn, nhưng sự Nhận thức thật sự là điều thuộc atma, và chúng ta hầu như còn chưa sẵn sàng để có tâm thức Bồ đề. Chúng ta hãy khiêm nhường đúng mức.

The practical effects of this process will be the dissipation of glamour and the release of the human spirit

Những hiệu quả thực tiễn của tiến trình này sẽ là sự làm tiêu tan ảo cảm và sự giải phóng tinh thần con người

Because the Monad really is everything. Everything in us is the Monad in differentiated forms.

Bởi vì Chân thần thật sự là tất cả. Mọi sự trong chúng ta đều là Chân thần trong các hình thức đã biến phân.

The practical effects of this process will be the dissipation of glamour and the release of the human spirit from the thraldom

Những hiệu quả thực tiễn của tiến trình này sẽ là sự làm tiêu tan ảo cảm và sự giải phóng tinh thần con người khỏi ách nô lệ

Thralldom, it’s the slavery.

Ách nô lệ, đó là sự nô dịch.

of matter; it will produce, also, the dispelling of illusion and the recognition of truth as it exists in the consciousness of those who are polarised in the “awareness of the Christ.” [1j]

của vật chất; nó cũng sẽ tạo ra sự xua tan ảo tưởng và sự nhận biết chân lý như chân lý hiện hữu trong tâm thức của những ai phân cực trong “sự nhận biết về Đức Christ.” [1j]

There are marvelous sentences here, and really giving them a good close look reveals how much is being said that we may have overlooked before. A higher type of truth can enter our consciousness, especially as illusion is dispelled and glamour is dissipated, and we can enter into the awareness of the Christ. In other words, truly having the mind as it is in Christ will become a real possibility instead of simply words.

Ở đây có những câu tuyệt diệu, và việc thật sự nhìn kỹ chúng cho thấy biết bao điều đang được nói ra mà trước đây chúng ta có thể đã bỏ qua. Một loại chân lý cao hơn có thể đi vào tâm thức chúng ta, đặc biệt khi ảo tưởng được xua tan và ảo cảm được làm tiêu tan, và chúng ta có thể đi vào sự nhận biết về Đức Christ. Nói cách khác, thật sự có được thể trí như thể trí ở trong Đức Christ sẽ trở thành một khả năng thực sự thay vì chỉ là lời nói.

I said that we cannot afford to maybe have the full discussion. You can’t go two hours, that’s not possible, given our programming tonight, and the programming of the 2025 group where Tuija will be offering a meditation. This is really here the end of our reading.

Tôi đã nói rằng có lẽ chúng ta không thể có phần thảo luận đầy đủ. Các bạn không thể kéo dài hai giờ, điều đó không thể, xét theo chương trình của chúng ta tối nay, và chương trình của nhóm 2025, nơi Tuija sẽ hướng dẫn một bài tham thiền. Đây thật sự là phần kết thúc bài đọc của chúng ta.

We’ve looked at a couple of things here today, particularly at the fusing of Light and Love, but in reality, it gets the way we sign our letters. I know it’s true for me, too. It can become almost automatic. I usually write Light, Love and Power to cover the three Aspects of Divinity. But when I’m writing those, do I really feel them? I can question myself—maybe I don’t, and maybe I could feel them better when I’m signing off.

Hôm nay chúng ta đã xem xét một vài điều ở đây, đặc biệt là sự dung hợp của Ánh sáng và Tình thương, nhưng trong thực tế, nó trở thành cách chúng ta ký thư. Tôi biết điều đó cũng đúng với tôi. Nó có thể trở nên gần như tự động. Tôi thường viết Ánh sáng, Tình thương và Quyền năng để bao gồm ba Phương diện của Thiên tính. Nhưng khi tôi viết những điều ấy, tôi có thật sự cảm nhận chúng không? Tôi có thể tự hỏi mình — có lẽ là không, và có lẽ tôi có thể cảm nhận chúng tốt hơn khi ký tên kết thúc.

We have learned something about the power of love on substance. Another way of saying that is the power of Venus on the Earth. Venus affects the Earth in that way. The Earth is the repository of unredeemed substance, and it has to be affected by the Venusian vibration, which illuminates and sends love into the substance such as it is at this time.

Chúng ta đã học được điều gì đó về quyền năng của tình thương trên chất liệu. Một cách nói khác về điều đó là quyền năng của Sao Kim trên Trái Đất. Sao Kim tác động đến Trái Đất theo cách ấy. Trái Đất là kho chứa chất liệu chưa được cứu chuộc, và nó phải chịu tác động của rung động Sao Kim, vốn soi sáng và đưa tình thương vào chất liệu như nó đang là vào lúc này.

When we can really do that, we’re going to put together the second ray soul and third ray personality of the Earth. More than that, that’s what’s going on in the solar system as well. There’s a big hangover from the previous solar system with unredeemed substance conditioned by the third ray.

Khi chúng ta thật sự có thể làm điều đó, chúng ta sẽ kết hợp linh hồn cung hai và phàm ngã cung ba của Trái Đất. Hơn thế nữa, đó cũng là điều đang diễn ra trong hệ mặt trời. Có một di lưu lớn từ hệ mặt trời trước với chất liệu chưa được cứu chuộc chịu tác động bởi cung ba.

When we can bring the love of the second ray soul in this solar system in contact with the leftovers, the karmic residues of the previous solar system, we will accomplish on a solar systemic level what we are trying to accomplish on an earthly level and what we are trying to accomplish on a group and individual level: the blending of the two and the three. Most of us will probably have to wait until the next solar system to bring in the first ray in full power and authenticity.

Khi chúng ta có thể đưa tình thương của linh hồn cung hai trong hệ mặt trời này tiếp xúc với những phần còn sót lại, những cặn bã nghiệp quả của hệ mặt trời trước, chúng ta sẽ hoàn thành ở cấp độ hệ mặt trời điều chúng ta đang cố gắng hoàn thành ở cấp độ Trái Đất, và điều chúng ta đang cố gắng hoàn thành ở cấp độ nhóm và cá nhân: sự hòa nhập của hai và ba. Đa số chúng ta có lẽ sẽ phải chờ đến hệ mặt trời kế tiếp để đưa cung một vào với đầy đủ quyền năng và tính xác thực.

Olivia

Olivia

It’s been about a week. I wanted to say something about the battle for democracy that we’ve been talking about here for a very long time. There are other groups that are doing work, and I sent an email to many co-workers in various other spiritual groups about the battle for democracy and the situation that we face with a President who refuses to abide by election results and leave office if he loses. This is a huge crisis for democracy, and there are many other things going on obviously, but in sending this out to other groups, they could focus on this.

Đã khoảng một tuần rồi. Tôi muốn nói đôi điều về cuộc chiến cho dân chủ mà chúng ta đã bàn ở đây trong một thời gian rất dài. Có những nhóm khác đang làm việc, và tôi đã gửi thư điện tử cho nhiều đồng sự trong nhiều nhóm tinh thần khác nhau về cuộc chiến cho dân chủ và tình thế chúng ta đang đối diện với một Tổng thống từ chối tuân thủ kết quả bầu cử và rời nhiệm sở nếu ông thua. Đây là một cuộc khủng hoảng rất lớn đối với dân chủ, và rõ ràng còn nhiều điều khác đang diễn ra, nhưng khi gửi điều này cho các nhóm khác, họ có thể tập trung vào điều này.

I invited them to add the use of the 1940 Great Invocation to their work, if it seemed appropriate, and also for protection for Vice President Biden and Kamala in their group. Those of you here who’ve been involved in this discussion for so long know what I was saying. Some of you may have received a letter as it’s been forwarded to you, but I just wanted us all to know that more people have been invited into this work of bringing in the dissipation of glamour if they choose so, but also bringing in the second Great Invocation, which would be invoking Shambala and the will of God.

Tôi đã mời họ thêm việc sử dụng Đại Khấn Nguyện năm 1940 vào công việc của họ, nếu điều đó có vẻ thích hợp, và cũng để bảo vệ Phó Tổng thống Biden và Kamala trong nhóm của họ. Những ai ở đây đã tham gia cuộc thảo luận này từ lâu đều biết tôi muốn nói gì. Một số bạn có thể đã nhận được một lá thư khi nó được chuyển tiếp đến các bạn, nhưng tôi chỉ muốn tất cả chúng ta biết rằng đã có thêm nhiều người được mời tham gia vào công việc đưa sự làm tiêu tan ảo cảm vào, nếu họ chọn như vậy, đồng thời cũng đưa vào Đại Khấn Nguyện thứ hai, vốn sẽ khẩn cầu Shamballa và Ý Chí của Thượng Đế.

There’s one more thing I wanted to tell you about. Martha Terrell and I have been working on a video of a talk that I gave at the SRI Conference, actually eight years ago, and it just serendipitously came up that this video existed. We have edited it, and it’s about an inside look at the Dalai Lama’s Kalachakra and the world peace talk in 2011.

Còn một điều nữa tôi muốn nói với các bạn. Martha Terrell và tôi đã làm việc trên một video về bài nói chuyện mà tôi đã trình bày tại Hội nghị SRI, thật ra là tám năm trước, và thật tình cờ khi video này xuất hiện. Chúng tôi đã biên tập nó, và nội dung là một cái nhìn từ bên trong về Kalachakra của Đức Dalai Lama và buổi nói chuyện về hòa bình thế giới năm 2011.

Kalachakra is the most potent, highest public, tantric initiation for invoking Shamballic energy. I asked my dear friend, David Rieggle, to look at the video to make sure everything was okay about what I said about Kalachakra. David is our DK, Shambala, and Kalachakra expert. He’s the one that I invited to give that talk at the Conference in 2010, and he’s amazing. He is such a scholar about all of this.

Kalachakra là cuộc điểm đạo Mật tông công khai cao nhất và mạnh mẽ nhất để khẩn cầu năng lượng Shamballa. Tôi đã nhờ người bạn thân yêu của mình, David Rieggle, xem video để bảo đảm mọi điều tôi nói về Kalachakra đều ổn. David là chuyên gia của chúng ta về Chân sư DK, Shamballa và Kalachakra. Ông là người tôi đã mời trình bày bài nói chuyện ấy tại Hội nghị năm 2010, và ông thật tuyệt vời. Ông là một học giả uyên bác về tất cả những điều này.

The video of it is on YouTube, and it now has almost 90,000 views, which is amazing. David said my video talk was fine. But he also thought the video could help reactivate some of the Shamballic energy, which could be so helpful.

Video ấy có trên YouTube, và hiện đã có gần 90.000 lượt xem, điều đó thật đáng kinh ngạc. David nói rằng bài nói chuyện bằng video của tôi ổn. Nhưng ông cũng nghĩ video ấy có thể giúp tái kích hoạt phần nào năng lượng Shamballa, điều này có thể rất hữu ích.

An Inside Look at the Dalai Lama, Kalachakra & the World Peace Talk at the US Capitol – YouTube

Một Cái Nhìn Từ Bên Trong về Đức Dalai Lama, Kalachakra và Buổi Nói Chuyện về Hòa Bình Thế Giới tại Điện Capitol Hoa Kỳ – YouTube

I don’t see any other hands. There aren’t really any other questions other than a couple of people commented about the fact that President Trump and his wife have Covid. But you already mentioned that. It is a piece of news that is racing around the world. Of course, there are conspiracy theories. Michael Moore came out and said, “Well, maybe they really don’t have it at all. Maybe it’s just a lie to evoke sympathy.” But I think that it’s on the level.

Tôi không thấy cánh tay nào khác. Thật ra không có câu hỏi nào khác, ngoài việc vài người bình luận về chuyện Tổng thống Trump và vợ ông mắc Covid. Nhưng các bạn đã nhắc đến điều đó rồi. Đó là một tin tức đang lan nhanh khắp thế giới. Dĩ nhiên, có những thuyết âm mưu. Michael Moore đã lên tiếng và nói: “Có lẽ họ thật ra chẳng mắc bệnh gì cả. Có lẽ đó chỉ là một lời nói dối để gợi lòng cảm thông.” Nhưng tôi nghĩ chuyện này là thật.

We’re going to have to be very careful. Already, there have been some respectful, non-vindictive responses to this news from his opponents. Biden is one. And you have various people on the side of Democracy who are wishing them a speedy or effective recovery. It’s the only decent thing really to do. There are some people in the world that are jumping up and down with glee, but I don’t think it’s the best public response, because if one demonstrates that and says that a lot, one looks as bad as the other side.

Chúng ta sẽ phải rất cẩn trọng. Đã có một số phản ứng tôn trọng, không mang tính trả thù trước tin này từ các đối thủ của ông. Biden là một trong số đó. Và các bạn có nhiều người thuộc phía Dân chủ đang chúc họ mau chóng hoặc hiệu quả bình phục. Thật ra đó là điều tử tế duy nhất nên làm. Có một số người trên thế giới đang nhảy cẫng lên vì vui sướng, nhưng tôi không nghĩ đó là phản ứng công khai tốt nhất, bởi nếu một người biểu lộ điều đó và nói nhiều về điều đó, người ấy trông cũng tệ như phía bên kia.

The polarity is astonishing in our country, and that is a polarity that can exist between the soul of humanity and its personality, between the Angel of the Presence and the Dweller. For most of the 20th century, there’s been a battle between the Angel of the Presence and the Dweller. This has implications far beyond the United States, and that’s why it has to be handled so carefully by people of thought and people of spiritual inclination.

Sự phân cực ở đất nước chúng ta thật đáng kinh ngạc, và đó là một sự phân cực có thể tồn tại giữa linh hồn của nhân loại và phàm ngã của nó, giữa Thiên Thần của Hiện Diện và Kẻ Chận Ngõ. Trong phần lớn thế kỷ hai mươi, đã có một trận chiến giữa Thiên Thần của Hiện Diện và Kẻ Chận Ngõ. Điều này có những hàm ý vượt xa Hoa Kỳ, và đó là lý do nó phải được những người có tư duy và những người có khuynh hướng tinh thần xử lý hết sức cẩn trọng.

There are ways to deal with the enemy. Master Morya used to have an interesting thing—he had what’s called an enemies list. This is long before Richard Nixon. Master Morya wanted to check often to see whether some worthy name had been added to the list of those who opposed him. He had a kind of courageous attitude, and it was a respectful attitude, respecting the opposition, and realizing that the battle had to be impersonal.

Có những cách để đề cập đến kẻ thù. Chân sư Morya từng có một điều thú vị—Ngài có cái gọi là một danh sách kẻ thù. Điều này có từ rất lâu trước Richard Nixon. Chân sư Morya muốn thường xuyên kiểm tra xem liệu có tên tuổi xứng đáng nào được thêm vào danh sách những người chống đối Ngài hay không. Ngài có một thái độ can đảm, và đó là một thái độ tôn trọng, tôn trọng phe đối lập, và nhận ra rằng trận chiến phải mang tính vô ngã.

Some people get so angry at what’s going on. They start throwing their shoes at the television screen. But the idea of astral control and soul-infused mental focus—this is what we have to achieve if we’re going to win this battle for the will of the people. That’s what democracy is, basically. It’s a hierarchical form of government and not easy to sustain.

Một số người quá tức giận trước những gì đang diễn ra. Họ bắt đầu ném giày vào màn hình ti vi. Nhưng ý tưởng về sự kiểm soát cảm dục và tập trung trí tuệ được linh hồn thấm nhuần—đây là điều chúng ta phải đạt được nếu chúng ta muốn thắng trận chiến này vì ý chí của nhân dân. Về căn bản, đó là dân chủ. Đó là một hình thức chính quyền có tính thứ bậc và không dễ duy trì.

There was one of our founding members in the United States long ago. He was asked, “What would you like to say about our republic?” He said something of this nature: “A republic is a wonderful idea, the best form of government, if you can keep it.” And those lines, “If you can keep it,” tell us so much about how democracy and a true Republican representation has nothing to do with a party.

Ngày xưa, có một trong những thành viên sáng lập của chúng ta tại Hoa Kỳ. Ông được hỏi: “Ông muốn nói gì về nền cộng hòa của chúng ta?” Ông nói đại ý như sau: “Một nền cộng hòa là một ý tưởng tuyệt vời, hình thức chính quyền tốt nhất, nếu các bạn có thể giữ được nó.” Và những dòng ấy, “nếu các bạn có thể giữ được nó,” cho chúng ta biết rất nhiều về việc dân chủ và sự đại diện cộng hòa đích thực chẳng liên quan gì đến một đảng phái.

Câu nói này được cho là của Benjamin Franklin, một trong những người sáng lập nước Mỹ. Ông đã nói câu này khi rời khỏi cuộc họp lập hiến vào năm 1787, khi một người qua đường hỏi ông rằng họ đã tạo ra một chế độ chính trị gì. Câu nói này thể hiện sự lo ngại của ông về khả năng duy trì một nền cộng hòa dân chủ trong bối cảnh nhiều cuộc xung đột và bất ổn. Câu nói này cũng được nhắc lại nhiều lần trong các bài phát biểu của các chính trị gia Mỹ, như là một lời cảnh báo về nguy cơ mất đi tự do và quyền lợi của công dân³.

This sentence is attributed to Benjamin Franklin, one of the founding fathers of the United States. He said this when he left the constitutional convention in 1787, when a passerby asked him what kind of government they had created. This sentence expresses his concern about the ability to maintain a democratic republic in the context of many conflicts and instability. This sentence has also been repeated many times in the speeches of American politicians, as a warning about the risk of losing freedom and rights of citizens.

How should they work? If we can sustain their values and not degenerate into this kind of beast—the personality is the beast, the Leo energy can be the king of beasts—and the Unicorn, the initiate, has its hands full and has to overcome that king of beasts. We have been seeing some of that, and we saw it at the last often unintelligible debate.

Họ nên làm việc như thế nào? Nếu chúng ta có thể duy trì các giá trị của họ và không thoái hóa thành loại thú này—phàm ngã là con thú, năng lượng Sư Tử có thể là vua của các loài thú—và Kỳ Lân, điểm đạo đồ, phải hết sức vất vả và phải vượt thắng vị vua của các loài thú ấy. Chúng ta đã thấy một phần điều đó, và chúng ta đã thấy nó trong cuộc tranh luận vừa qua, vốn thường khó hiểu.

Now everything is going to change in terms of how the rest of the run up to the election is pursued. Be very alert, be very much together. Be filled with the Christ love as much as possible, and help it redeem the substance that we might normally give into. We don’t want to give into that personality substance. We want to redeem it.

Mọi sự sẽ thay đổi về cách phần còn lại của giai đoạn dẫn đến cuộc bầu cử được tiến hành. Hãy thật tỉnh thức, hãy thật đoàn kết. Hãy tràn đầy tình thương của Đức Christ nhiều nhất có thể, và giúp nó cứu chuộc chất liệu mà bình thường chúng ta có thể nhượng bộ. Chúng ta không muốn nhượng bộ chất liệu phàm ngã ấy. Chúng ta muốn cứu chuộc nó.

===

===

It’s pretty straightforward what the Tibetan has been saying here, and the book has some wonderful perspectives on things we may have thought about in a different way for quite a while. We’re continuing our work with manipulation. There’s astonishing manipulation going on.

Điều Chân sư Tây Tạng đang nói ở đây khá rõ ràng, và cuốn sách có những viễn cảnh tuyệt vời về những điều mà có lẽ chúng ta đã suy nghĩ theo một cách khác trong một thời gian khá lâu. Chúng ta đang tiếp tục công việc của mình với sự thao túng. Có sự thao túng đáng kinh ngạc đang diễn ra.

I can’t speak for many other countries, but there are problems in Europe. Yes, there are problems with Autocrats. Can you imagine suddenly making 710 Mail sorting machines inoperative—you’ve taken them all apart for their parts? It’s like someone wanted to really make sure that the mail didn’t get delivered. That is a huge manipulation: saying you’re doing something for one reason and doing it really for another reason which everybody understands, but you’re hiding it from them.

Tôi không thể nói thay cho nhiều quốc gia khác, nhưng ở châu Âu có những vấn đề. Đúng vậy, có những vấn đề với các nhà chuyên chế. Các bạn có thể tưởng tượng việc đột nhiên làm cho 710 máy phân loại thư không hoạt động—các bạn đã tháo rời tất cả chúng để lấy linh kiện không? Như thể có ai đó thật sự muốn bảo đảm rằng thư sẽ không được chuyển đi. Đó là một sự thao túng khổng lồ: nói rằng mình làm một việc vì một lý do, nhưng thật ra làm vì một lý do khác mà mọi người đều hiểu, song các bạn lại che giấu điều đó với họ.

This whole thing for the next 30 days will be filled with attempted manipulations. There have been manipulations in the Senate, less so in the House of Representatives, but still to a degree. People don’t know, it seems. There’s no wish to deal with each other in a straightforward manner.

Toàn bộ chuyện này trong 30 ngày tới sẽ đầy những nỗ lực thao túng. Đã có những sự thao túng trong Thượng viện, ít hơn trong Hạ viện, nhưng vẫn có ở một mức độ nào đó. Dường như người ta không biết. Không có mong muốn đối xử với nhau một cách thẳng thắn.

Leave a Comment

Scroll to Top