Webinar 167 Reading 104,
|
at 6.00pm GMT p. 171-172 |
lúc 6.00 giờ chiều GMT, tr. 171-172 |
Abstract
|
Dissipation of Glamour Initiative Webinar 167, reading no. 104. The reading was from Glamour: A World Problem, pages 171–172. The group aligned, then sounded the second stanza of the Great Invocation. |
Webinar Sáng Kiến Xua Tan Ảo cảm 167, bài đọc số 104. Bài đọc lấy từ Ảo Cảm Một Vấn Đề Thế Giới, các trang 171–172. Nhóm đã chỉnh hợp, rồi xướng bài kệ thứ hai của Đại Khấn Nguyện. |
|
Illusion, glamour and maya must be overcome first in the individual, then in nations, and finally in the world. We must gain facility in moving with ease in both directions – from top to bottom and from bottom to top. |
Ảo tưởng, ảo cảm và ảo lực trước hết phải được vượt qua trong cá nhân, rồi trong các quốc gia, và cuối cùng trong thế giới. Chúng ta phải đạt được sự thuần thục trong việc di chuyển dễ dàng theo cả hai hướng – từ trên xuống dưới và từ dưới lên trên. |
|
The three techniques for dispelling, dissipating and dispersing distortions of reality are summarized. The Technique of the Presence is related to the Yoga of Synthesis and movement from the 3rd to the 4th initiation. The Technique of Light is related to Raja Yoga and to the 2nd initiation. The Technique of Indifference is related to Karma Yoga and the 1st initiation. |
Ba kỹ thuật để xua tan, làm tiêu tan và phân tán các biến dạng của thực tại được tóm lược. Kỹ Thuật của Hiện Diện liên hệ với Yoga Tổng Hợp và sự chuyển động từ lần điểm đạo thứ ba đến lần điểm đạo thứ tư. Kỹ Thuật Ánh sáng liên hệ với Raja Yoga và với lần điểm đạo thứ hai. Kỹ Thuật Điềm Nhiên liên hệ với Karma Yoga và lần điểm đạo thứ nhất. |
|
The Formula for the Dissipation of Glamour meditation itself was on the glamour of blind, rebellious idealism exacerbated by cynical manipulation. This meeting was held on November 27, 2020. |
Chính Công Thức cho tham thiền Xua Tan Ảo cảm là về ảo cảm của chủ nghĩa lý tưởng mù quáng, phản loạn, bị làm trầm trọng thêm bởi sự thao túng hoài nghi. Buổi họp này được tổ chức vào ngày 27 tháng 11 năm 2020. |
Text
|
In the section with which we are now concerned we shall consider the practical ways in which illusion, glamour and the power of maya can be brought to an end in the life of the individual, and eventually in the life of nations and finally in the world. [1a] Always we must begin with the unity of life, the Microcosm; then, having grasped process and progress in connection with the individual, the idea can then be extended to the group, the organisation, the nation, and to humanity as a whole. [1b] Thus gradually we shall approach the great Idea to which we give the name of God, the Macrocosm. [1c] |
Trong phần mà hiện nay chúng ta đang quan tâm, chúng ta sẽ xem xét những phương cách thực tiễn nhờ đó ảo tưởng, ảo cảm và quyền năng của ảo lực có thể được chấm dứt trong đời sống của cá nhân, và rốt cuộc trong đời sống của các quốc gia, và sau cùng trong thế giới. [1a] Chúng ta luôn luôn phải bắt đầu với đơn vị sự sống, Tiểu thiên địa; rồi, sau khi đã nắm bắt tiến trình và sự tiến bộ liên quan đến cá nhân, ý tưởng ấy khi đó có thể được mở rộng đến nhóm, tổ chức, quốc gia, và nhân loại như một toàn thể. [1b] Như vậy, dần dần chúng ta sẽ tiếp cận Ý Tưởng vĩ đại mà chúng ta gọi là Thượng đế, Đại thiên địa. [1c] |
|
We shall in this section deal with techniques, and these might be summarised as follows: |
Trong phần này chúng ta sẽ bàn đến các kỹ thuật, và những kỹ thuật này có thể được tóm lược như sau: |
|
1. The Technique of the Presence. By means of this technique, the soul assumes control of the integrated personality and of its relations, horizontal and vertical. [1d] This technique involves the unfolding of the flower of the intuition, dispelling illusion, revealing the Angel, indicating the Presence, and opening up to the disciple the world of ideas and the door of the higher initiations. [1e] Through the disciple’s grasp and application of these divine ideas or seed thoughts, he becomes initiate and the third initiation becomes possible as an immediate goal. {first true initiation…. The intuition is the applied power of transfiguration. {The first of the Solar Initiations is taken… {This is the movement from the 3 to the 4… This technique is related to the little known yoga called Agni Yoga or the yoga of fire. [1f] {Fire is Synthetic and another name for this Yoga is the Yoga of Synthesis |
1. Kỹ Thuật của Hiện Diện. Nhờ kỹ thuật này, linh hồn đảm nhận quyền kiểm soát phàm ngã tích hợp và các mối liên hệ của nó, theo chiều ngang và chiều dọc. [1d] Kỹ thuật này bao hàm sự khai mở của đóa hoa trực giác, xua tan ảo tưởng, mặc khải Thiên Thần, chỉ ra Hiện Diện, và mở ra cho đệ tử thế giới của các ý tưởng cùng cánh cửa của các cuộc điểm đạo cao hơn. [1e] Qua việc đệ tử nắm bắt và áp dụng các ý tưởng thiêng liêng hay các tư tưởng hạt giống này, y trở thành điểm đạo đồ và lần điểm đạo thứ ba trở thành một mục tiêu trước mắt có thể đạt được. {lần điểm đạo chân thực thứ nhất…. Trực giác là quyền năng được áp dụng của sự Biến hình. {Cuộc Điểm Đạo Thái Dương thứ nhất được thực hiện… {Đây là sự chuyển động từ 3 sang 4… Kỹ thuật này liên hệ với một yoga ít được biết đến gọi là Agni Yoga, hay yoga của lửa. [1f] {Lửa có tính tổng hợp và một tên gọi khác của Yoga này là Yoga Tổng Hợp |
|
2. The Technique of Light. By means of this technique, the illumined mind assumes control over the astral or emotional body and dissipates glamour. [1g] When light pours in, glamour fades out. Illumination dominates and the vision [Page 172] of reality can be seen. {The glamour has masked reality…. This technique is related to Raja Yoga and its goal is the second initiation; {The Kingly Science of the Soul it produces ability to tread the Path of Discipleship, and enables the man to “live a life, enlightened by divinity.” [1h] Illumination is the applied power of transformation. [1i] |
2. Kỹ Thuật Ánh sáng. Nhờ kỹ thuật này, thể trí được soi sáng đảm nhận quyền kiểm soát đối với thể cảm dục hay cảm xúc và làm tiêu tan ảo cảm. [1g] Khi ánh sáng tuôn vào, ảo cảm phai tàn. Sự soi sáng chiếm ưu thế và tầm nhìn [Trang 172] về thực tại có thể được thấy. {Ảo cảm đã che khuất thực tại…. Kỹ thuật này liên hệ với Raja Yoga và mục tiêu của nó là lần điểm đạo thứ hai; {Khoa học Vương giả của Linh hồn nó tạo ra khả năng bước đi trên Con Đường Đệ Tử, và giúp con người “sống một đời sống, được thiên tính soi sáng.” [1h] Sự soi sáng là quyền năng được áp dụng của sự chuyển đổi. [1i] |
|
3. The Technique of Indifference. By means of this technique, maya is ended; {unthinking emotional mess… for the control of the purified astral vehicle is consciously and technically brought into activity, producing the freeing of the energies of the etheric body from the control of matter or force-substance, and bringing men in large numbers on to the Probationary Path. [1j] Where there is “divine indifference” to the call or pull of matter, then inspiration becomes possible. {Note the three types of Yoga—Agni, Raja and Karma [1k] This technique is related to Karma Yoga in its most practical form and the use of matter with complete impersonality. {The spiritual materialism of the Aquarian Age The goal of this technique is the first initiation, which enables man to “live a life, inspired by God.” {The Holy Spirit inspiration…[1l] Inspiration is the applied power of transmission. {from above….once the chaos ceases and the Veil of Impulsion is negated…. |
3. Kỹ Thuật Điềm Nhiên. Nhờ kỹ thuật này, ảo lực được chấm dứt; {Mớ Cảm xúc hỗn độn, sống động, không suy nghĩ… vì sự kiểm soát hiện thể cảm dục đã được thanh luyện được đưa vào hoạt động một cách có ý thức và kỹ thuật, tạo ra sự giải phóng các năng lượng của thể dĩ thái khỏi sự kiểm soát của vật chất hay chất liệu-mãnh lực, và đưa nhiều người lên Con Đường Dự Bị. [1j] Nơi nào có “Điềm nhiên thiêng liêng” đối với tiếng gọi hay sức kéo của vật chất, khi đó cảm hứng trở nên khả hữu. {Hãy lưu ý ba loại Yoga—Agni, Raja và Karma [1k] Kỹ thuật này liên hệ với Karma Yoga trong hình thức thực tiễn nhất của nó và với việc sử dụng vật chất bằng sự vô ngã hoàn toàn. {Chủ nghĩa duy vật tinh thần của Kỷ Nguyên Bảo Bình Mục tiêu của kỹ thuật này là lần điểm đạo thứ nhất, giúp con người “sống một đời sống, được Thượng đế truyền cảm hứng.” {cảm hứng của Chúa Thánh Thần…[1l] Cảm hứng là quyền năng được áp dụng của sự truyền dẫn. {từ trên cao….một khi hỗn loạn chấm dứt và Bức Màn Xung Động bị phủ định…. |
|
End 27Nov20, Program 167, Reading 104 [p. 171–172 |
Kết thúc 27 tháng 11 năm 2020, Chương trình 167, Bài đọc 104 [tr. 171–172 |
Commentary
|
I see something has happened here with the recording and sorry about that. I don’t know how it has happened, but everything I just said was not recorded. Now, it is being recorded. |
Tôi thấy có điều gì đó đã xảy ra với bản ghi âm và xin lỗi về việc đó. Tôi không biết nó đã xảy ra thế nào, nhưng mọi điều tôi vừa nói đều không được ghi lại. Bây giờ thì đang được ghi. |
|
The basic thing that I said is there’s the Iran issue, the COVID issue, the social unrest issue, the runoff issue, the fraudulent attempt to point out non-existent frauds. Those are at issue, and I just briefly summarize because a few moments have gone by with no recording, but now we seem to be okay. |
Điều căn bản tôi đã nói là có vấn đề Iran, vấn đề COVID, vấn đề bất ổn xã hội, vấn đề vòng bầu cử bổ sung, nỗ lực gian trá nhằm chỉ ra những gian lận không tồn tại. Đó là những vấn đề đang được đặt ra, và tôi chỉ tóm tắt ngắn gọn vì đã có vài phút trôi qua mà không ghi âm, nhưng bây giờ có vẻ ổn. |
|
BL |
BL |
|
I’m sorry, I just wanted to let you know that I recorded on start and I believe so did Joe and Mike Crow. |
Xin lỗi, tôi chỉ muốn cho anh biết rằng tôi đã ghi ngay từ đầu, và tôi tin Joe cùng Mike Crow cũng vậy. |
|
Michael |
Michael |
|
That would be good. Michael and I have discovered that when my recording, the original, fails, they all fail. Let’s hope that you are correct. |
Vậy thì tốt. Michael và tôi đã phát hiện rằng khi bản ghi của tôi, bản gốc, bị lỗi, thì tất cả đều lỗi. Hy vọng bạn đúng. |
|
Anyway, you get the idea, everybody. Attention is still needed by the esoterically inclined students to uphold the values which are emergent soul values, and not the values of the selfish personality. Now, the Great Invocation number two. |
Các bạn đều nắm được ý rồi. Các đạo sinh có khuynh hướng huyền bí vẫn cần chú tâm để nâng đỡ những giá trị đang xuất hiện như các giá trị linh hồn, chứ không phải các giá trị của phàm ngã ích kỷ. Bây giờ, Đại Khấn Nguyện số hai. |
|
Let the Lords of Liberation issue forth. |
Cầu Xin các Chúa tể của Giải Thoát xuất hiện. |
|
Let Them bring succour to the sons of men. |
Cầu xin các Ngài mang lại sự cứu giúp cho các con của nhân loại. |
|
Let the Rider from the Secret Place come forth, |
Cầu xin Đấng Kỵ Sĩ từ Nơi Ẩn Mật xuất hiện, |
|
And coming, save. |
và khi xuất hiện, hãy cứu rỗi. |
|
Come forth, O Mighty One. |
Hãy xuất hiện, Hỡi Đấng Đại Hùng. |
|
— |
— |
|
Let the souls of men awaken to the Light, |
Cầu xin linh hồn của nhân loại thức tỉnh với Ánh sáng, |
|
And may they stand with massed intent. |
Và cầu mong họ đứng vững với ý định tập trung. |
|
Let the fiat of the Lord go forth: |
Hãy để lệnh truyền của Đấng Chúa vang ra: |
|
The end of woe has come! |
Giờ kết thúc khổ đau đã đến! |
|
Come forth, O Mighty One. |
Hãy xuất hiện, Hỡi Đấng Đại Hùng. |
|
— |
— |
|
The hour of service of the Saving Force has now arrived. |
Thời khắc phụng sự của Lực Lượng Cứu Rỗi đã đến. |
|
Let it be spread abroad, O Mighty One. |
Hãy để nó lan tỏa khắp nơi, Hỡi Đấng Đại Hùng. |
|
Let Light and Love and Power and Death |
Hãy để Ánh sáng, Tình Thương, Quyền Năng và Cái chết |
|
Fulfil the purpose of the Coming One.. |
Hoàn thành mục đích của Đấng Đang Đến. |
|
— |
— |
|
The WILL to save is here. |
Ý chí cứu rỗi đã có, |
|
The LOVE to carry forth the work is widely spread abroad. |
Tình thương để thực thi công việc đã lan tỏa khắp nơi. |
|
The ACTIVE AID of all who know the truth is also here. |
Sự Hỗ trợ Tích cực của tất cả những ai biết Chân Lý cũng đã có. |
|
Come forth, O Mighty One and blend these three. |
Hãy xuất hiện, Hỡi Đấng Đại Hùng, và hòa nhập ba điều này. |
|
Construct a great defending wall. |
Xây dựng một BỨC TƯỜNG BẢO VỆ VĨ ĐẠI. |
|
The rule of evil NOW must end. |
Sự cai trị của tà ác GIỜ ĐÂY PHẢI KẾT THÚC. |
|
This is, my friend, one of those times when this particular Invocation is very useful. Just want to say Hi to … |
Các bạn, là một trong những thời điểm mà lời Khấn Nguyện đặc biệt này rất hữu ích. Tôi chỉ muốn chào … |
|
This work might be a little bit briefer than usual because tonight we must continue with our American VIGIL at 8pm GMT. We have to get all that set up before so we don’t run over here. |
Công việc này có thể ngắn hơn thường lệ một chút, vì tối nay chúng ta phải tiếp tục buổi CANH THỨC Hoa Kỳ lúc 8 giờ tối GMT. Chúng ta phải chuẩn bị mọi thứ trước để không kéo dài quá mức ở đây. |
|
Now, let’s continue with our reading from program 167 and reading 104. In the segue, DK said this, |
Chúng ta hãy tiếp tục với bài đọc của chương trình 167 và bài đọc 104. Trong đoạn chuyển tiếp, Chân sư DK đã nói như sau, |
|
I have made this practical application and the immediate illustration of the teaching anent glamour, illusion and maya because the whole world problem has reached a crisis today and because its clarification will be the outstanding theme [Page 171] of all progress—educational, religious and economic—until 2025 A.D. |
Tôi đã đưa ra sự áp dụng thực tiễn này và minh họa tức thời về giáo huấn liên quan đến ảo cảm, ảo tưởng và ảo lực bởi vì toàn bộ vấn đề thế giới ngày nay đã đạt đến một cuộc khủng hoảng, và bởi vì việc làm sáng tỏ nó sẽ là chủ đề nổi bật [Trang 171] của mọi tiến bộ—giáo dục, tôn giáo và kinh tế—cho đến năm 2025 sau Công nguyên. |
|
Take the Alice Bailey CD ROM some time and look up 2025, and you will see how often it does appear and what a pivot point it actually is until 2025, and how much work we have to do until 2025. From 1965 to 2025, we have been and will be in the era of the forerunner, then a new teaching will come forth, a new series of bridging creators will come forth. There is still plenty of work to be done in the 21st century so that spiritual occultism can win the day by the end of this present century. |
Một lúc nào đó hãy lấy CD ROM Alice Bailey và tra năm 2025, các bạn sẽ thấy nó xuất hiện thường xuyên thế nào và thực sự là một điểm then chốt ra sao cho đến năm 2025, cũng như chúng ta còn phải làm bao nhiêu việc cho đến năm 2025. Từ năm 1965 đến năm 2025, chúng ta đã và sẽ ở trong kỷ nguyên của người tiền phong, rồi một giáo huấn mới sẽ xuất hiện, một loạt mới những đấng sáng tạo bắt cầu sẽ xuất hiện. Vẫn còn rất nhiều việc phải làm trong thế kỷ 21 để huyền bí học tinh thần có thể thắng thế vào cuối thế kỷ hiện tại này. |
|
We don’t know what the Tibetan will recommend, but we do know that he will recommend. Since in the old saying “Three’s a charm”, 1-2-3, we know that this next teaching will be extremely important. It’s all pretty well done under the second ray of Love Wisdom, but it has a third ray, second ray, and first ray sub components. |
Chúng ta không biết Chân sư Tây Tạng sẽ khuyến nghị điều gì, nhưng chúng ta biết rõ rằng Ngài sẽ khuyến nghị. Vì trong câu nói xưa “ba lần thì linh nghiệm”, một-hai-ba, chúng ta biết rằng giáo huấn kế tiếp này sẽ cực kỳ quan trọng. Tất cả hầu như được thực hiện dưới cung hai của Bác Ái – Minh Triết, nhưng nó có các thành phần phụ cung ba, cung hai và cung một. |
|
I suspect that Helena Blavatsky’s teaching was pretty much in that third subray component, giving us really the history of the entire planet and even of the solar system. Alice Bailey’s teaching was more purely along the second ray, and then I believe we’ll have quite an expression of the first ray coming in as a sub component of the general second ray teaching. |
Tôi nghĩ rằng giáo huấn của Helena Blavatsky phần lớn thuộc thành phần cung phụ thứ ba ấy, thật sự trao cho chúng ta lịch sử của toàn bộ hành tinh và thậm chí của hệ mặt trời. Giáo huấn của Alice Bailey thuần túy hơn theo cung hai, và rồi tôi tin rằng chúng ta sẽ có khá nhiều biểu hiện của cung một đi vào như một thành phần phụ của giáo huấn cung hai tổng quát. |
|
I will not go too far tonight in this, and we will have a little chance to share our thoughts. |
Tối nay tôi sẽ không đi quá xa vào điều này, và chúng ta sẽ có một chút cơ hội để chia sẻ suy nghĩ của mình. |
|
DK goes on and says, |
Chân sư DK tiếp tục và nói, |
|
In the section with which we are now concerned we shall consider the practical ways in which illusion, glamour and the power of maya can be brought to an end in the life of the individual, and eventually in the life of nations and finally in the world. [1a] |
Trong phần mà hiện nay chúng ta đang quan tâm, chúng ta sẽ xem xét những phương cách thực tiễn nhờ đó ảo tưởng, ảo cảm và quyền năng của ảo lực có thể được chấm dứt trong đời sống của cá nhân, và rốt cuộc trong đời sống của các quốc gia, và sau cùng trong thế giới. [1a] |
|
I was asked today a question in an earlier webinar. One of the attendees wants to know if we managed to overcome something in our own nature, would it have general benefit to our environment and the world in general? I can only say, absolutely yes. We can’t really be effective unless the thing we’re talking about has at least been somewhat accomplished in our own nature. |
Hôm nay tôi được hỏi một câu trong một webinar trước đó. Một trong những người tham dự muốn biết nếu chúng ta xoay xở vượt qua được điều gì đó trong bản chất của chính mình, liệu điều ấy có lợi ích chung cho môi trường của chúng ta và thế giới nói chung không? Tôi chỉ có thể nói: hoàn toàn có. Chúng ta thật sự không thể hữu hiệu trừ khi điều chúng ta đang nói đến ít nhất đã được phần nào thành tựu trong bản chất của chính mình. |
|
There’s an old saying: “Let there be peace on earth and let it begin with me. Let there be anything on earth and let it begin with me”—as long as it’s positive. That’s why when we’re working on glamours, we have the individual glamours to deal with if we’re going to be effective in attacking group glamours. We can’t be riddled with glamour on an individual basis and hope to accomplish anything in the larger sense. |
Có một câu nói xưa: “Hãy để hòa bình có trên Trái Đất và hãy để nó bắt đầu từ tôi. Hãy để bất cứ điều gì có trên Trái Đất và hãy để nó bắt đầu từ tôi” — miễn là điều đó tích cực. Vì vậy khi chúng ta làm việc với các ảo cảm, chúng ta phải xử lý các ảo cảm cá nhân nếu muốn hữu hiệu trong việc công kích các ảo cảm nhóm. Chúng ta không thể đầy rẫy ảo cảm trên phương diện cá nhân mà lại hy vọng hoàn thành điều gì theo nghĩa rộng lớn hơn. |
|
Always we must begin with the unity of life, the Microcosm; |
Chúng ta luôn luôn phải bắt đầu với đơn vị sự sống, Tiểu thiên địa; |
|
Sometimes he does begin in the occult manner from the top down, but in this subject and under these instructions, we begin with the microcosm. |
Đôi khi Ngài quả có bắt đầu theo cách huyền bí từ trên xuống, nhưng trong chủ đề này và dưới những chỉ dẫn này, chúng ta bắt đầu với Tiểu thiên địa. |
|
then, having grasped process and progress in connection with the individual, the idea can then be extended to the group, the organisation, the nation, and to humanity as a whole. [1b] |
rồi, sau khi đã nắm bắt tiến trình và sự tiến bộ liên quan đến cá nhân, ý tưởng ấy khi đó có thể được mở rộng đến nhóm, tổ chức, quốc gia, và nhân loại như một toàn thể. [1b] |
|
We’ve been doing quite a bit of that extending, and always the parallels are there. This indicates work facility in working with the Law of Analogy, which is much to be desired. Maybe that’s why he says the fourth ray mind has a big role to play in his work. |
Chúng ta đã thực hiện khá nhiều việc mở rộng ấy, và các tương ứng luôn luôn có đó. Điều này cho thấy sự thuần thục trong việc làm việc với định luật tương đồng, điều rất đáng mong muốn. Có lẽ đó là lý do Ngài nói thể trí cung bốn có một vai trò lớn trong công việc của Ngài. |
|
Thus gradually we shall approach the great Idea to which we give the name of God, the Macrocosm. [1c] |
Như vậy, dần dần chúng ta sẽ tiếp cận Ý Tưởng vĩ đại mà chúng ta gọi là Thượng đế, Đại thiên địa. [1c] |
|
Interesting to think of God as an idea, but remember, Ideas are Beings incorporeal. He has several definitions, they’re all similar. They give shape and form to shapeless substance, but they are Beings. Ideas are beings and even thoughts, to a certain extent, are composites Beings. Each one of us is really an Idea, which has taken birth out of the One Idea that we call the solar Logos, or the Universal Logos. |
Thật thú vị khi nghĩ về Thượng đế như một ý tưởng, nhưng hãy nhớ rằng các Ý Tưởng là những Thực Thể vô hình thể. Ngài có vài định nghĩa, tất cả đều tương tự. Chúng đem hình dáng và hình tướng cho chất liệu vô hình dạng, nhưng chúng là các Thực Thể. Các Ý Tưởng là các thực thể và ngay cả các tư tưởng, ở một mức độ nào đó, cũng là những Thực Thể hợp thành. Mỗi người chúng ta thật sự là một Ý Tưởng, đã được sinh ra từ Ý Tưởng Duy Nhất mà chúng ta gọi là Thái dương Thượng đế, hay Thượng đế Vũ Trụ. |
|
That’s a different way of thinking, of course. In this case, he has us moving from the microcosm to the macrocosm. We really have to gain facility in moving in both directions, and it’s the same with the mind. There are usually so many barriers in switching to the different aspects of mind, but all of that must become a smooth proposition where we can shift gears seamlessly and go from bottom to top, and from top to bottom. |
Dĩ nhiên, đó là một cách suy nghĩ khác. Trong trường hợp này, Ngài cho chúng ta di chuyển từ Tiểu thiên địa đến Đại thiên địa. Chúng ta thật sự phải đạt được sự thuần thục trong việc di chuyển theo cả hai hướng, và với thể trí cũng vậy. Thường có rất nhiều rào cản khi chuyển sang các phương diện khác nhau của trí tuệ, nhưng tất cả điều đó phải trở thành một tiến trình trơn tru, trong đó chúng ta có thể sang số liền mạch và đi từ dưới lên trên, cũng như từ trên xuống dưới. |
|
Naturally, there being no top or bottom, but we’re talking about vibratory points of tension and moving with ease from one to the other, and that takes skill in action on the mental plane, or the planes which are involved in mentality—Concrete mind, Son of Mind, Abstract Mind, Transcendental Mind, Nirvanic Mind. |
Tự nhiên, không có trên hay dưới, nhưng chúng ta đang nói về các điểm tập trung nhất tâm rung động và sự di chuyển dễ dàng từ điểm này sang điểm khác, và điều đó đòi hỏi kỹ năng trong hành động trên cõi trí, hay các cõi liên quan đến trí tuệ — trí cụ thể, Con của Trí Tuệ, Trí trừu tượng, Trí Tuệ Siêu Việt, Trí Tuệ Niết Bàn. |
|
We shall in this section deal with techniques, and these might be summarised as follows: |
Trong phần này chúng ta sẽ bàn đến các kỹ thuật, và những kỹ thuật này có thể được tóm lược như sau: |
|
The old saying for how to be an effective teacher is, “Tell them what you’re going to tell them, then tell them what you told them.” In this particular case, we are “them”, and DK is telling us what he’s going to tell us. However, the very first and maybe highest technique, which is not principally the one that we’ve been using, is called the Technique of the Presence. |
Câu nói xưa về cách trở thành một huấn sư hữu hiệu là: “Hãy nói với họ điều bạn sắp nói, rồi nói với họ điều bạn đã nói.” Trong trường hợp đặc biệt này, “họ” là chúng ta, và Chân sư DK đang nói với chúng ta điều Ngài sắp nói. Tuy nhiên, kỹ thuật đầu tiên và có lẽ cao nhất, vốn không phải chủ yếu là kỹ thuật mà chúng ta đã sử dụng, được gọi là Kỹ Thuật của Hiện Diện. |
|
1. The Technique of the Presence. By means of this technique, the soul assumes control of the integrated personality |
1. Kỹ Thuật của Hiện Diện. Nhờ kỹ thuật này, linh hồn đảm nhận quyền kiểm soát phàm ngã tích hợp |
|
Notice that a person who has a fragmented, frictional, unevenly developed personality is not going to be really a candidate for the use of this technique. |
Hãy lưu ý rằng một người có phàm ngã phân mảnh, ma sát, phát triển không đều sẽ không thật sự là ứng viên cho việc sử dụng kỹ thuật này. |
|
the soul assumes control of the integrated personality and of its relations, horizontal and vertical. [1d] |
linh hồn đảm nhận quyền kiểm soát phàm ngã tích hợp và các mối liên hệ của nó, theo chiều ngang và chiều dọc. [1d] |
|
The cross is there, the cross of personality, probably the Mutable Cross, when we study esoteric astrology, but the soul is in control. The soul exists beyond the higher mind, absolutely, because soul is consciousness. There is such a thing we might call the soul of the Spiritual Triad, and as a matter of fact, the Spiritual Triad is the Ego, and is a truer soul than the encapsulated consciousness on the higher mental plane. |
Thập giá có đó, thập giá của phàm ngã, có lẽ là Thập Giá Biến đổi, khi chúng ta nghiên cứu Chiêm Tinh Học Nội Môn, nhưng linh hồn đang kiểm soát. Linh hồn hiện hữu vượt ngoài thượng trí, chắc chắn như vậy, bởi vì linh hồn là tâm thức. Có một điều mà chúng ta có thể gọi là linh hồn của Tam Nguyên Tinh Thần, và thật ra, Tam Nguyên Tinh Thần là Chân ngã, và là một linh hồn chân thật hơn tâm thức được bao bọc trên cõi thượng trí. |
|
Does the soul exist in relation to the Monad? Yes, it does, because the Monad has awareness, therefore, it has soul, it has consciousness. The soul is a universal principle and is found at the heart of various ascending and descending configurations of form, however subtle the forms may be. Does the Universal Logos have soul? Absolutely. It is consciousness. |
Linh hồn có hiện hữu trong liên hệ với chân thần không? Có, vì chân thần có nhận biết, do đó, nó có linh hồn, nó có tâm thức. Linh hồn là một nguyên khí phổ quát và được tìm thấy ở tâm điểm của nhiều cấu hình hình tướng thăng lên và giáng xuống, dù các hình tướng ấy vi tế đến đâu. Thượng đế Vũ Trụ có linh hồn không? Chắc chắn có. Đó là tâm thức. |
|
So from Being, Pure Being, the heart of the Monad, Soul arises, consciousness arises, and through that consciousness, Matter is created through Self-Observation. It’s all a psychological universe in which we live, and the more we begin to understand that, the more we’ll grasp the nature of that subtle Reality in which we appear to be living as some kind of separated unit. |
Vì vậy, từ Bản Thể, Bản Thể Thuần Khiết, tâm điểm của chân thần, Linh hồn sinh khởi, tâm thức sinh khởi, và qua tâm thức ấy, Vật Chất được tạo ra qua Sự Tự Quan Sát. Toàn bộ là một vũ trụ tâm lý trong đó chúng ta đang sống, và càng bắt đầu thấu hiểu điều đó, chúng ta càng nắm bắt bản chất của Thực Tại vi tế ấy, trong đó dường như chúng ta đang sống như một loại đơn vị tách biệt. |
|
The soul assumes control of the integrated personality, and of its relations, horizontal and vertical. |
Linh hồn đảm nhận quyền kiểm soát phàm ngã tích hợp, và các mối liên hệ của nó, theo chiều ngang và chiều dọc. |
|
This technique involves the unfolding of the flower of the intuition, |
Kỹ thuật này bao hàm sự khai mở của đóa hoa trực giác, |
|
The causal body exists there and has a degree of intuitive power, but it’s simply a reflection of that which exists on higher levels—the buddhic plane and beyond. If we want to think about what intuition really is, we’ve got to get to the cosmic planes, and not just the reflection of intuition on the cosmic physical plane, including the buddhic reflection that we normally call intuition. |
Thể nguyên nhân tồn tại ở đó và có một mức độ quyền năng trực giác, nhưng nó chỉ là phản chiếu của cái tồn tại trên các cấp độ cao hơn — cõi Bồ đề và xa hơn nữa. Nếu chúng ta muốn nghĩ về trực giác thật sự là gì, chúng ta phải đi đến các cõi vũ trụ, chứ không chỉ phản chiếu của trực giác trên cõi hồng trần vũ trụ, bao gồm cả phản chiếu Bồ đề mà chúng ta thường gọi là trực giác. |
|
Intuition has to be unfolded because it is intuition which dispels illusion, isn’t it? It is Light that dissipates glamour, and it is intuition which dispels illusion. There seems to be quite a difference between Dispelling—suddenly it’s just not there—and Dissipation, which is a weakening and a scattering. And then, of course, there is the dispersion of Maya. |
Trực giác phải được khai mở bởi vì chính trực giác xua tan ảo tưởng, phải không? Chính Ánh sáng làm tiêu tan ảo cảm, và chính trực giác xua tan ảo tưởng. Dường như có một khác biệt khá lớn giữa Xua tan — đột nhiên nó đơn giản không còn ở đó — và Làm tiêu tan, tức là sự suy yếu và phân tán. Và rồi, dĩ nhiên, có sự phân tán của Ảo lực. |
|
Maybe we’re not ready yet and will be more ready in some thousands of years. |
Có lẽ chúng ta chưa sẵn sàng và sẽ sẵn sàng hơn trong vài nghìn năm nữa. |
|
This technique involves the unfolding of the flower of the intuition, dispelling illusion, |
Kỹ thuật này bao hàm sự khai mở của đóa hoa trực giác, xua tan ảo tưởng, |
|
The misinterpretations of the concrete mind in general. We’ll be studying illusion more closely. |
Nói chung là những diễn giải sai lạc của trí cụ thể. Chúng ta sẽ nghiên cứu ảo tưởng kỹ hơn. |
|
revealing the Angel, |
tiết lộ Thiên Thần, |
|
The Angel of the Presence is a projection of the Solar Angel. As illusion is dispelled, the Angel of the Presence is revealed. |
Thiên Thần của Hiện Diện là một phóng chiếu của Thái dương Thiên Thần. Khi ảo tưởng được xua tan, Thiên Thần của Hiện Diện được mặc khải. |
|
indicating the Presence |
chỉ ra Sự Hiện Diện |
|
Or the Monad within the causal vehicle, and the Monad within its triple personality of Atma Buddhi Manas. The personality of the Monad is Atma Buddhi Manas, the personality of the soul is lower mind, astral body and etheric physical nature. This is the key. |
Hay chân thần bên trong hiện thể nguyên nhân, và chân thần bên trong phàm ngã tam phân của nó là Atma Bồ đề Manas. Phàm ngã của chân thần là Atma Bồ đề Manas, phàm ngã của linh hồn là hạ trí, thể cảm dục và bản chất dĩ thái-hồng trần. Đây là chìa khóa. |
|
and opening up to the disciple the world of ideas |
và mở ra cho đệ tử thế giới của các ý tưởng |
|
which is the world of Higher Beings |
tức là thế giới của các Thực Thể Cao Siêu |
|
and the door of the higher initiations. [1e] |
và cánh cửa của các cuộc điểm đạo cao hơn. [1e] |
|
The content of the Spiritual Triad is open to the advanced disciple through this Technique of the Presence. I once wrote a meditation elaborating on DK’s indications, a meditation on the Technique of the Presence, and we’ll have an opportunity, at a certain point, to use that. |
Nội dung của Tam Nguyên Tinh Thần mở ra cho đệ tử tiến hóa nhờ Kỹ Thuật của Hiện Diện này. Có lần tôi đã viết một bài thiền khai triển các chỉ dẫn của Chân sư DK, một bài thiền về Kỹ Thuật của Hiện Diện, và đến một thời điểm nào đó, chúng ta sẽ có cơ hội sử dụng bài ấy. |
|
Through the disciple’s grasp and application of these divine ideas or seed thoughts, |
Qua việc đệ tử nắm bắt và áp dụng các ý tưởng thiêng liêng hay các tư tưởng hạt giống này, |
|
Remember, ideas don’t come only from the Buddhic plane—they come archetypically from the monadic plane, they descend from the logoic plane, from the cosmic astral plane, from the cosmic mental plane. There’s no end to the capaciousness, the broad extent of ideas as we begin to ascend through the cosmic planes. But we’re used to the thought that the realm of ideas begins for us on the Buddhic plane. |
Hãy nhớ rằng các ý tưởng không chỉ đến từ cõi Bồ đề — chúng đến theo tính nguyên mẫu từ cõi chân thần, chúng giáng xuống từ cõi Thượng đế, từ cõi cảm dục vũ trụ, từ cõi trí vũ trụ. Không có giới hạn nào cho dung lượng, cho phạm vi rộng lớn của các ý tưởng khi chúng ta bắt đầu thăng lên qua các cõi vũ trụ. Nhưng chúng ta quen với tư tưởng rằng lĩnh vực của các ý tưởng bắt đầu với chúng ta trên cõi Bồ đề. |
|
The realm of immediately experienced ideas begins on the buddhic plane, because when we’re dealing with the abstract mind, we’re dealing with high abstract thoughts, but the very ideational essence of them may not impact us. They may simply still be thoughts and therefore not ideas. DK makes a distinction somewhere in the books between abstract thoughts and true, immediately experienced ideas, which Master Morya calls straight knowledge, and it’s unmediated. |
Lĩnh vực của các ý tưởng được kinh nghiệm trực tiếp bắt đầu trên cõi Bồ đề, bởi vì khi chúng ta đề cập đến trí trừu tượng, chúng ta đang đề cập đến các tư tưởng trừu tượng cao, nhưng tinh túy ý niệm chân thực của chúng có thể chưa tác động đến chúng ta. Chúng có thể đơn giản vẫn là các tư tưởng và do đó chưa phải là ý tưởng. Ở đâu đó trong các sách, Chân sư DK phân biệt giữa các tư tưởng trừu tượng và các ý tưởng chân thực, được kinh nghiệm trực tiếp, mà Chân sư Morya gọi là tri thức trực tiếp, và nó không qua trung gian. |
|
Usually, the building of forms upon mental levels is a mediation between the direct experience of an idea and the Perceiver, but that mediation is lifted once we exit the lower 21 subplanes which are dense, material in terms of the Solar Logos. Then we get into the realm of immediacy—directly experienced centers of energy without mental mediation. Obviously, a lot of what we’re doing here is mentally mediating, but gradually, intuition becomes so immediately impressive that we will not need the mental mediation. |
Thông thường, việc xây dựng hình tướng trên các cấp độ trí tuệ là một sự trung gian giữa kinh nghiệm trực tiếp về một ý tưởng và Chủ Thể Tri Nhận, nhưng sự trung gian ấy được gỡ bỏ khi chúng ta ra khỏi 21 cõi phụ thấp vốn đậm đặc, vật chất theo nghĩa của Thái dương Thượng đế. Rồi chúng ta bước vào lĩnh vực của tính tức thời — các trung tâm năng lượng được kinh nghiệm trực tiếp mà không qua trung gian trí tuệ. Rõ ràng, nhiều điều chúng ta đang làm ở đây là trung gian bằng trí tuệ, nhưng dần dần, trực giác trở nên gây ấn tượng tức thời đến mức chúng ta sẽ không cần sự trung gian trí tuệ nữa. |
|
Through the disciple’s grasp and application of these divine ideas or seed thoughts, |
Qua việc đệ tử nắm bắt và áp dụng các ý tưởng thiêng liêng hay các tư tưởng hạt giống này, |
|
Where do thoughts really come from? They start in the realm of the Triad apparently. |
Các tư tưởng thật sự đến từ đâu? Dường như chúng bắt đầu trong lĩnh vực của Tam nguyên tinh thần. |
|
he becomes initiate and the third initiation becomes possible as an immediate goal. |
y trở thành điểm đạo đồ và lần điểm đạo thứ ba trở thành một mục tiêu trước mắt có thể đạt được. |
|
That is the first true initiation, and probably we’re not going to be using the Technique of the Presence in this way with full effectiveness unless we are a confirmed initiate of the third degree. I would be very cautious about ever asserting such a thing. |
Đó là lần điểm đạo chân thực thứ nhất, và có lẽ chúng ta sẽ không sử dụng Kỹ Thuật của Hiện Diện theo cách này với hiệu quả trọn vẹn trừ khi chúng ta là một điểm đạo đồ đã được xác nhận của cấp độ ba. Tôi sẽ hết sức thận trọng khi khẳng định một điều như vậy. |
|
The intuition is, |
Trực giác là, |
|
This is interesting. |
Điều này thú vị. |
|
The intuition is the applied power of transfiguration. |
Trực giác là quyền năng được áp dụng của sự Biến hình. |
|
That’s such a ponderable sentence, and it’s not the kind of thing that immediately is understood with fullness. |
Đó là một câu rất đáng suy ngẫm, và không phải loại điều được thấu hiểu trọn vẹn ngay lập tức. |
|
The intuition is the applied power of transfiguration. |
Trực giác là quyền năng được áp dụng của sự Biến hình. |
|
I want to put in another thought. I’m going to be more careful when I say the word idea. This is the movement from the three to the four. |
Tôi muốn thêm một tư tưởng khác. Tôi sẽ cẩn trọng hơn khi nói từ ý tưởng. Đây là sự chuyển động từ ba sang bốn. |
|
This is the movement from the 3 to the 4—from the third initiation to the fourth, from the realm of abstract mind to the realm of intuition. |
Đây là sự chuyển động từ 3 sang 4 — từ lần điểm đạo thứ ba đến lần điểm đạo thứ tư, từ lĩnh vực của trí trừu tượng đến lĩnh vực của trực giác. |
|
This technique is related to the little known yoga |
Kỹ thuật này liên hệ với một yoga ít được biết đến |
|
But increasingly known. |
Nhưng ngày càng được biết đến nhiều hơn. |
|
called Agni Yoga, the yoga of fire, [1f] |
gọi là Agni Yoga, yoga của lửa, [1f] |
|
Fire is synthetic, and another name for this Yoga is the Yoga of Synthesis. |
Lửa có tính tổng hợp, và một tên gọi khác của Yoga này là Yoga Tổng Hợp. |
|
DK has differentiated and talked about the Yoga of Synthesis being presented in the first ray mode, the way master Morya presents it, and also in a second ray mode. DK has not attempted to present something of the Yoga of Synthesis in the same way, but he’s done it more in a second ray manner, and maybe we could pick out of his writings the areas where he has begun to do that. |
Chân sư DK đã phân biệt và nói về Yoga Tổng Hợp được trình bày theo phương thức cung một, cách Chân sư Morya trình bày, và cũng theo một phương thức cung hai. Chân sư DK đã không cố trình bày Yoga Tổng Hợp theo cùng cách ấy, mà Ngài đã làm điều đó nhiều hơn theo một cách cung hai, và có lẽ chúng ta có thể rút ra từ các trước tác của Ngài những khu vực mà Ngài đã bắt đầu làm như vậy. |
|
This is a potent paragraph and needs wouldn’t you say, a lot of pondering. More will be given on the Technique of the Presence, but all of us have the objective of realizing that we are the Presence. We are the presence of monadic essence in the higher sense, of monadic awareness, of monadic quality, and finally, monadic Being. We are that. |
Đây là một đoạn mạnh mẽ và cần rất nhiều suy ngẫm. Sẽ còn có thêm về Kỹ Thuật của Hiện Diện, nhưng tất cả chúng ta đều có mục tiêu nhận ra rằng chúng ta là Hiện Diện. Chúng ta là sự hiện diện của tinh túy chân thần theo nghĩa cao hơn, của nhận biết chân thần, của phẩm tính chân thần, và cuối cùng, của Bản Thể chân thần. Chúng ta là điều đó. |
|
It’s the Technique of the Self really, of the presentation of the Self as it really is, to our usual state of consciousness. Even if that state of consciousness is becoming relatively high, there’s almost an Essence, and that Essence is Being. It is the very heart of what the Monad is, and it looks like that Essence as it appears on the soul level, the level of the higher mind, is what we are accessing. Taking that particular position and thereby controlling our normal personality expression, horizontally and vertically. |
Thật ra đó là Kỹ Thuật của Bản Ngã, của sự trình hiện Bản Ngã như nó thật sự là, trước trạng thái tâm thức thông thường của chúng ta. Ngay cả khi trạng thái tâm thức ấy đang trở nên tương đối cao, gần như có một Tinh Túy, và Tinh Túy ấy là Bản Thể. Nó là chính tâm điểm của chân thần là gì, và dường như Tinh Túy ấy, khi xuất hiện trên cấp độ linh hồn, cấp độ thượng trí, là điều chúng ta đang tiếp cận. Nhận lấy vị thế đặc biệt ấy và nhờ đó kiểm soát biểu hiện phàm ngã bình thường của chúng ta, theo chiều ngang và chiều dọc. |
|
Obviously, these are like seed thoughts that the Tibetan has given us, and they require expansion. The Technique of Light we have been working with is our usual glamour meditation and probably the one that we can handle in relation to glamour with the greatest ease. We still have a way to go before the Technique of the Presence is as meaningful to us as the Technique of Light. |
Rõ ràng, những điều này giống như các tư tưởng hạt giống mà Chân sư Tây Tạng đã trao cho chúng ta, và chúng đòi hỏi sự khai triển. Kỹ Thuật Ánh sáng mà chúng ta đã làm việc với là bài tham thiền ảo cảm thông thường của chúng ta và có lẽ là kỹ thuật mà chúng ta có thể xử lý dễ dàng nhất liên quan đến ảo cảm. Chúng ta vẫn còn một chặng đường trước khi Kỹ Thuật của Hiện Diện trở nên có ý nghĩa đối với chúng ta như Kỹ Thuật Ánh sáng. |
|
2. The Technique of Light. By means of this technique, the illumined mind |
2. Kỹ Thuật Ánh sáng. Nhờ kỹ thuật này, thể trí được soi sáng |
|
With its instrument, the ajna center, |
Với công cụ của nó là trung tâm ajna, |
|
assumes control over the astral or emotional body and dissipates glamour. [1g] |
đảm nhận quyền kiểm soát đối với thể cảm dục hay cảm xúc và làm tiêu tan ảo cảm. [1g] |
|
Those are familiar ideas, and some people have been working a long time with that general technique. |
Đó là những ý tưởng quen thuộc, và một số người đã làm việc khá lâu với kỹ thuật tổng quát ấy. |
|
The illumined mind, the fifth ray is important in this technique, and stepping out of kama-manas or desire-tinged mind is important. Remember that in kama-manas, there’s more kama than manas, so sometimes our solar plexus puts us en rapport with what’s going on on the emotional plane. You can almost feel that, and then the ajna center gets active and deals with that which you begin to feel as possibly glamours in yourself or in general in the emotional body of humanity. |
Thể trí được soi sáng, cung năm quan trọng trong kỹ thuật này, và việc bước ra khỏi kama-manas hay thể trí nhuốm dục vọng là quan trọng. Hãy nhớ rằng trong kama-manas, có nhiều kama hơn manas, nên đôi khi tùng thái dương của chúng ta đặt chúng ta vào tương giao với những gì đang diễn ra trên cõi cảm xúc. Các bạn gần như có thể cảm nhận điều đó, rồi trung tâm ajna trở nên hoạt động và xử lý điều mà các bạn bắt đầu cảm thấy có thể là các ảo cảm trong chính mình hoặc nói chung trong thể cảm xúc của nhân loại. |
|
When light pours in, glamour fades out. |
Khi ánh sáng tuôn vào, ảo cảm phai tàn. |
|
Every once in a while, a sentence occurs which is noteworthy, simple and memorable. |
Thỉnh thoảng, có một câu xuất hiện đáng ghi nhớ, đơn giản và dễ nhớ. |
|
When light pours in, glamour fades out. |
Khi ánh sáng tuôn vào, ảo cảm phai tàn. |
|
We try to move from the red condition of the astral body toward the rose and the pink, and whiter and whiter as it were, lighter and lighter, but this is a principle to be noted. |
Chúng ta cố gắng di chuyển từ tình trạng đỏ của thể cảm dục hướng đến màu hồng sen và hồng nhạt, rồi ngày càng trắng hơn, có thể nói như vậy, ngày càng sáng hơn, nhưng đây là một nguyên lý cần được lưu ý. |
|
Illumination dominates and the vision [Page 172] of reality can be seen. |
Sự soi sáng chi phối và linh ảnh [Trang 172] về thực tại có thể được thấy. |
|
Because heretofore the glamour has masked reality, and that is so much the case with maybe half of humanity these days, certainly in the United States, a little less than half, in this post-truth era, as that is called, when lying simply for the purpose of achieving a personal objective is seen as perfectly okay. |
Từ trước đến nay, ảo cảm đã che phủ thực tại; và điều đó ngày nay đúng với có lẽ một nửa nhân loại, chắc chắn ở Hoa Kỳ là gần một nửa, trong thời đại gọi là hậu chân lý này, khi việc nói dối chỉ nhằm đạt một mục tiêu cá nhân được xem là hoàn toàn chấp nhận được. |
|
We need the light of revelation to show people what they are really doing, and what they are concealing from themselves through a fervid condition in the sixth ray conditioned astral body. People just don’t see what they’re doing. It takes us back to what Jesus was saying on the cross: “Father, forgive them, for they know not what they do.” For so many of us, that’s where our educated work comes in. |
Chúng ta cần ánh sáng của sự mặc khải để chỉ cho con người thấy họ thật sự đang làm gì, và họ đang che giấu điều gì với chính mình qua một trạng thái cuồng nhiệt trong thể cảm dục chịu tác động của cung sáu. Con người đơn giản không thấy mình đang làm gì. Điều này đưa chúng ta trở lại với lời Đức Jesus nói trên thập giá: “Lạy Cha, xin tha cho họ, vì họ không biết việc họ làm.” Đối với rất nhiều người trong chúng ta, chính ở đó công việc giáo hóa của chúng ta bước vào. |
|
We have to know what we are doing, which saves us in a way from Maya, that so-called vital unthinking emotional MESS. What a definition. We have to know what we’re doing, and we have to know the way to reveal to those who are possibly open to the revelation what they are actually doing to conceal reality. |
Chúng ta phải biết mình đang làm gì; điều đó, theo một cách nào đó, cứu chúng ta khỏi ảo lực, tức cái gọi là Mớ Cảm xúc hỗn độn, sống động, không suy nghĩ. Một định nghĩa thật đáng chú ý. Chúng ta phải biết mình đang làm gì, và chúng ta phải biết cách mặc khải cho những ai có thể mở lòng với sự mặc khải thấy họ thật sự đang làm gì để che phủ thực tại. |
|
Of course, for many it will be lives and lives before they care much about what we call Reality. But still there are some who can cross the boundary, and that is where our work comes in. |
Dĩ nhiên, với nhiều người, sẽ còn nhiều kiếp sống nữa trước khi họ quan tâm đáng kể đến điều chúng ta gọi là Thực tại. Tuy vậy, vẫn có một số người có thể vượt qua ranh giới, và chính ở đó công việc của chúng ta bước vào. |
|
Illumination dominates and the vision [Page 172] of reality can be seen. |
Sự soi sáng chi phối và linh ảnh [Trang 172] về thực tại có thể được thấy. |
|
And a great corrective enters |
Và một yếu tố hiệu chỉnh lớn lao bước vào. |
|
This technique is related to Raja Yoga |
Kỹ thuật này liên hệ với Raja Yoga |
|
The kingly science of the soul. |
Khoa học vương giả của linh hồn. |
|
and its goal is the second initiation; |
và mục tiêu của nó là lần điểm đạo thứ hai; |
|
At the second initiation, many of the characteristic glamours are dissipated, weakened, and fall apart, disintegrated. Agni Yoga is leading into true initiation. Raja Yoga has very advanced methods too which lead into true initiation, but in general, we can use the advice given in Light of the Soul, in the Yoga Sutras, to clear our kama-manasic tendencies and clear our astral body so that we can, with many glamours behind us, take the second initiation. The fifth ray would be important in the taking of the second initiation along with the second ray. So you have Venus fifth ray, Jupiter second ray, Neptune sixth ray and second ray. |
Ở lần điểm đạo thứ hai, nhiều ảo cảm đặc trưng được làm tiêu tan, suy yếu, tan rã và phân rã. Agni Yoga dẫn vào điểm đạo chân thực. Raja Yoga cũng có những phương pháp rất cao cấp dẫn vào điểm đạo chân thực, nhưng nói chung, chúng ta có thể dùng lời khuyên được đưa ra trong Ánh Sáng của Linh Hồn, trong Yoga Sutras, để thanh lọc các khuynh hướng trí-cảm của mình và thanh lọc thể cảm dục, để với nhiều ảo cảm đã ở phía sau, chúng ta có thể trải qua lần điểm đạo thứ hai. Cung năm sẽ quan trọng trong việc trải qua lần điểm đạo thứ hai, cùng với cung hai. Như vậy các bạn có Sao Kim cung năm, Sao Mộc cung hai, Sao Hải Vương cung sáu và cung hai. |
|
The solar plexus attunement is there. People in DK’s Dissipation of Glamour group all had a potent sixth ray somewhere—they needed that to be put in rapport with a condition of the astral plane. But then, they also needed that fifth ray penetration, that fifth ray factuality, stability of mind. One of the leading characters in that group had an unusual ray structure which was ideally suited to fulfilling his function in the dispersion of glamour group. He had a first ray soul, fifth ray personality, fifth ray mind, and then a sixth ray astral body and a seventh ray physical body or brain. He probably had a second ray Monad. What little I know of this individual points in that direction. |
Sự hòa điệu của tùng thái dương hiện diện ở đó. Những người trong nhóm Xua Tan Ảo cảm của Chân sư DK đều có một cung sáu mạnh mẽ ở đâu đó; họ cần điều đó để được đặt vào mối liên thông với một trạng thái của cõi cảm dục. Nhưng rồi, họ cũng cần sự xuyên thấu của cung năm ấy, tính sự kiện của cung năm ấy, sự ổn định của trí tuệ. Một trong những nhân vật chủ chốt trong nhóm đó có một cấu trúc cung khác thường, lý tưởng để hoàn thành chức năng của ông trong nhóm phân tán ảo cảm. Ông có linh hồn cung một, phàm ngã cung năm, thể trí cung năm, rồi thể cảm dục cung sáu và thể xác hoặc bộ não cung bảy. Có lẽ ông có chân thần cung hai. Chút ít tôi biết về cá nhân này chỉ theo hướng đó. |
|
Most of the first ray soul types in DK’s groups have the second ray Monad, including Foster Bailey. Mary Bailey always thought her rays were the same as Foster Bailey’s rays. Quite a connection there on the first ray between those two very powerful individuals. |
Phần lớn những kiểu linh hồn cung một trong các nhóm của Chân sư DK đều có chân thần cung hai, bao gồm Foster Bailey. Bà Mary Bailey luôn nghĩ các cung của bà giống các cung của Foster Bailey. Có một mối liên hệ khá mạnh trên cung một giữa hai cá nhân rất đầy uy lực ấy. |
|
The kingly science of the soul. |
Khoa học vương giả của linh hồn. |
|
it produces ability to tread the Path of Discipleship, |
nó tạo ra khả năng bước đi trên Con Đường Đệ Tử, |
|
Which involves mental focus, if not yet quite mental polarization, achieved between the second and third degree. |
Điều này bao hàm tập trung trí tuệ, dù chưa hẳn là sự phân cực trí tuệ đầy đủ, đạt được giữa cấp độ thứ hai và thứ ba. |
|
and enables the man to “live a life, enlightened by divinity”. [1h] |
và giúp con người “sống một đời sống được thiên tính soi sáng”. [1h] |
|
Just test yourself on that one. Do you have you set up the conditions in your psyche so that you are indeed enabled? |
Hãy tự thử mình về điều đó. Các bạn đã thiết lập những điều kiện trong tâm thức mình để thật sự có thể làm được điều ấy chưa? |
|
To live a life enlightened by divinity. Illumination is the applied power of transformation. [1i] |
Sống một đời sống được thiên tính soi sáng. Sự soi sáng là quyền năng chuyển đổi được ứng dụng. [1i] |
|
He spoke earlier about Transfiguration and Transformation. We can’t be rigid about it, but we can apply Transfiguration to the third degree, Transformation to the second degree and to the astral body, and Transmutation to the first degree and probably to the etheric physical body. I’ve also seen higher correspondences of transmutation applied to very high levels of the human Energy System, but at least that’s one way—one preliminary way of thinking. Transmutation, Transformation, Transfiguration, Translation. Once you translate everything that’s been going on in the dense physical body of the Solar Logos into the Spiritual Triad, and especially onto the Buddhic plane, that’s translation. You’re speaking a whole other spiritual language, more intimate—the spiritual as a result of your growing ashramic intimacy once the antahkarana is built, and you find yourself within the Spiritual Triad. |
Trước đó Ngài đã nói về Biến hình và Chuyển đổi. Chúng ta không thể quá cứng nhắc về điều này, nhưng có thể áp dụng Biến hình cho cấp độ thứ ba, Chuyển đổi cho cấp độ thứ hai và cho thể cảm dục, còn Chuyển hoá cho cấp độ thứ nhất và có lẽ cho thể xác dĩ thái. Tôi cũng đã thấy những tương ứng cao hơn của chuyển hoá được áp dụng cho các cấp độ rất cao trong Hệ thống Năng lượng của con người, nhưng ít nhất đó là một cách, một cách sơ khởi để suy nghĩ. Chuyển hoá, Chuyển đổi, Biến hình, Chuyển dịch. Một khi các bạn chuyển dịch mọi điều đã diễn ra trong thể xác đậm đặc của Thái dương Thượng đế vào Tam Nguyên Tinh Thần, và đặc biệt lên cõi Bồ đề, đó là chuyển dịch. Các bạn đang nói một ngôn ngữ tinh thần hoàn toàn khác, thân mật hơn, tinh thần hơn, như kết quả của sự thân mật ashram ngày càng tăng khi antahkarana đã được xây dựng, và các bạn thấy mình ở trong Tam Nguyên Tinh Thần. |
|
I will read through this particular summary, and that’ll be it for today in terms of the reading, because we have to stop in time for our still important VIGIL. |
Tôi sẽ đọc qua phần tóm lược đặc biệt này, và hôm nay phần đọc sẽ dừng ở đó, vì chúng ta phải dừng đúng giờ cho buổi canh thức vẫn rất quan trọng của chúng ta. |
|
The technique of indifference, |
Kỹ thuật Điềm nhiên, |
|
Divine indifference is something we are to achieve, but it can mean several things. We have to learn what we shall attend to in a concentrated way and what we can simply dismiss because of what DK calls, colloquially maybe, a certain “Don’t care attitude”. It allows you to go further than otherwise you might if you worried about and cared about every little thing. |
Điềm nhiên thiêng liêng là điều chúng ta phải đạt được, nhưng nó có thể mang nhiều nghĩa. Chúng ta phải học điều gì mình sẽ chú tâm một cách tập trung và điều gì mình có thể đơn giản gạt bỏ, vì điều Chân sư DK có lẽ gọi theo lối thông thường là một “thái độ không bận tâm” nào đó. Nó cho phép các bạn đi xa hơn so với khi các bạn lo lắng và bận tâm về mọi chuyện nhỏ nhặt. |
|
The Technique of the Presence, the Technique of Light, and the Technique of Indifference—that is the third one—are all in this book which deals with glamour in a general sense. |
Kỹ Thuật của Hiện Diện, Kỹ Thuật Ánh sáng và Kỹ Thuật Điềm Nhiên, tức kỹ thuật thứ ba, đều có trong quyển sách này, vốn bàn đến ảo cảm theo nghĩa tổng quát. |
|
3. The Technique of Indifference. By means of this technique, maya is ended; |
3. Kỹ Thuật Điềm Nhiên. Nhờ kỹ thuật này, ảo lực chấm dứt; |
|
The unthinking emotional mess, running here and there, not knowing what you’re doing, but getting all worked up about it anyway. Every once in a while, he says such outlandish things that it really calls your attention to them. |
Mớ cảm xúc hỗn độn, không suy nghĩ, chạy tới chạy lui, không biết mình đang làm gì, nhưng dù sao cũng bị kích động về điều đó. Thỉnh thoảng, Ngài nói những điều kỳ lạ đến mức thật sự buộc các bạn phải chú ý đến chúng. |
|
for the control of the purified astral vehicle is consciously and technically brought into activity, producing the freeing of the energies of the etheric body from the control of matter or force-substance, |
vì sự kiểm soát hiện thể cảm dục đã được thanh lọc được đưa vào hoạt động một cách có ý thức và theo kỹ thuật, tạo ra sự giải phóng các năng lượng của thể dĩ thái khỏi sự kiểm soát của vật chất hay chất liệu-mãnh lực, |
|
Because the etheric body does carry many different kinds of energies, and for the average human being, it carries an awful lot of the astral energy. When you purify the astral body and reduce the number of astral energies that inhabit the etheric body, you’ve created a more controlled situation when the white magic of the soul can actually work without getting distorted on the way down, passing through the lower frequencies and lower vibrations. |
Vì thể dĩ thái mang nhiều loại năng lượng khác nhau, và đối với con người trung bình, nó mang rất nhiều năng lượng cảm dục. Khi các bạn thanh lọc thể cảm dục và giảm số năng lượng cảm dục cư ngụ trong thể dĩ thái, các bạn đã tạo ra một tình trạng được kiểm soát hơn, trong đó Chánh Thuật của linh hồn thật sự có thể hoạt động mà không bị méo mó trên đường đi xuống, khi đi qua các tần số thấp hơn và các rung động thấp hơn. |
|
Maya ended for the control of the purified astral vehicle is consciously and technically brought into activity, producing the freeing of the energies of the etheric body from the control of matter or force-substance, and bringing |
Ảo lực chấm dứt vì sự kiểm soát hiện thể cảm dục đã được thanh lọc được đưa vào hoạt động một cách có ý thức và theo kỹ thuật, tạo ra sự giải phóng các năng lượng của thể dĩ thái khỏi sự kiểm soát của vật chất hay chất liệu-mãnh lực, và đưa |
|
An earlier initiation of Lemurian initiation, |
Một điểm đạo sớm hơn thuộc điểm đạo Lemuria, |
|
men in large numbers on to the Probationary Path. [1j] |
nhiều người với số lượng lớn lên Con Đường Dự Bị. [1j] |
|
This Technique of Indifference is very applicable to a movement that we’re seeing occur now, and which will occur as part of the updrawing of human beings towards a higher type of light and vibration which is caused by the approach of the Hierarchy and the Christ. Many more will use this kind of technique, whether consciously or not, and be drawn toward the Path of Probation, which is sometimes called the Path of Aspiration; the Path of Discipleship; and the Path of Initiation. These are the three paths. |
Kỹ Thuật Điềm Nhiên này rất thích hợp với một phong trào mà chúng ta đang thấy diễn ra hiện nay, và sẽ diễn ra như một phần của sự nâng kéo con người hướng đến một loại ánh sáng và rung động cao hơn, do sự đến gần của Thánh đoàn và Đức Christ gây nên. Nhiều người hơn nữa sẽ dùng loại kỹ thuật này, dù có ý thức hay không, và được thu hút về Con Đường Dự Bị, đôi khi được gọi là Con Đường Khát Vọng; Con Đường Đệ Tử; và Con Đường Điểm Đạo. Đây là ba con đường. |
|
Alice Bailey always said the Arcane School is a training school for disciples. There will be people who will drop out—they will be self-eliminating—because they’re not ready for the kind of mental discipline and steadiness and applied will which discipleship entails. |
Bà Alice Bailey luôn nói Trường Arcane là một trường huấn luyện dành cho các đệ tử. Sẽ có những người rời bỏ; họ sẽ tự loại mình, vì họ chưa sẵn sàng cho loại kỷ luật trí tuệ, sự vững vàng và ý chí được ứng dụng mà địa vị đệ tử đòi hỏi. |
|
Where there is, |
Nơi nào có, |
|
And this is why it may be called the Technique of Indifference. |
Và đây là lý do tại sao nó có thể được gọi là Kỹ Thuật Điềm Nhiên. |
|
Where there is “divine indifference” to the call or pull of matter, then inspiration becomes possible. [1k] |
Nơi nào có “điềm nhiên thiêng liêng” đối với tiếng gọi hay sức kéo của vật chất, thì cảm hứng trở nên khả hữu. [1k] |
|
This has a lot to do with the way this technique operates and the simple thing of being divinely indifferent—not to one’s own responsibilities, not at all, but rather to the lower vibrations originating on the Moon Chain, and even further back in the previous major solar system. When you have that certain “Don’t care attitude” about them, yes, they’re there, but I don’t care, because my mind and heart are fixed upon something higher, then we can be inspired from above and not have that suffocating experience that comes when matter chokes us and chokes off the inflow of the higher vibrations. |
Điều này liên hệ rất nhiều đến cách kỹ thuật này vận hành và đến điều đơn giản là trở nên điềm nhiên thiêng liêng, không phải đối với trách nhiệm của chính mình, hoàn toàn không, mà là đối với các rung động thấp xuất phát từ Dãy Mặt Trăng, và thậm chí xa hơn nữa, từ hệ mặt trời chính trước kia. Khi các bạn có một “thái độ không bận tâm” nào đó đối với chúng: đúng, chúng ở đó, nhưng tôi không bận tâm, vì trí tuệ và trái tim tôi được cố định vào một điều cao hơn; khi ấy chúng ta có thể được cảm hứng từ bên trên và không có trải nghiệm ngột ngạt xảy ra khi vật chất bóp nghẹt chúng ta và chặn đứng dòng chảy vào của các rung động cao hơn. |
|
This technique is related to Karma Yoga |
Kỹ thuật này liên hệ với Karma Yoga |
|
We’ve had Raja Yoga in the second technique, we’ve had Agni yoga in the third technique, the third which is first, first which is third. Three types of yoga—Agni, Raja, and Karma. This is the yoga of right action here, which of course is not abrogated just because one passes on to Raja Yoga. We still sustain the values of the previous yoga, beyond which we are passing. |
Chúng ta đã có Raja Yoga trong kỹ thuật thứ hai, đã có Agni Yoga trong kỹ thuật thứ ba, cái thứ ba vốn là thứ nhất, cái thứ nhất vốn là thứ ba. Ba loại yoga: Agni, Raja và Karma. Đây là yoga của hành động đúng, dĩ nhiên không bị hủy bỏ chỉ vì một người chuyển sang Raja Yoga. Chúng ta vẫn duy trì các giá trị của yoga trước đó, mà chúng ta đang vượt qua. |
|
Where there is divine indifference to the call or pull of matter, then inspiration becomes possible, because we just don’t fixate on that call or that pull and waste our energy fulfilling that call or that pull. |
Nơi nào có điềm nhiên thiêng liêng đối với tiếng gọi hay sức kéo của vật chất, thì cảm hứng trở nên khả hữu, vì chúng ta không cố chấp vào tiếng gọi hay sức kéo ấy và không lãng phí năng lượng để đáp ứng tiếng gọi hay sức kéo ấy. |
|
This technique is related to Karma Yoga in its most practical form |
Kỹ thuật này liên hệ với Karma Yoga trong hình thức thực tiễn nhất của nó |
|
There are other forms than the most practical. |
Có những hình thức khác ngoài hình thức thực tiễn nhất. |
|
and the use of matter with complete impersonality. |
và với việc sử dụng vật chất bằng sự vô ngã hoàn toàn. |
|
I would say it’s going to be a technique much developed in the Aquarian Age where we will have spiritual materialism, the spiritual materialism of the Aquarian Age. It’s not that we ignore matter, it’s just that we transmute it and develop its higher potentials. |
Tôi muốn nói rằng đây sẽ là một kỹ thuật được phát triển nhiều trong Kỷ Nguyên Bảo Bình, nơi chúng ta sẽ có chủ nghĩa duy vật tinh thần, chủ nghĩa duy vật tinh thần của Kỷ Nguyên Bảo Bình. Không phải là chúng ta phớt lờ vật chất, mà là chúng ta chuyển hoá nó và phát triển các tiềm năng cao hơn của nó. |
|
The goal of this technique is the first initiation, which enables man to “live a life, inspired by God.” |
Mục tiêu của kỹ thuật này là lần điểm đạo thứ nhất, điều giúp con người “sống một đời sống được Thượng đế truyền cảm hứng.” |
|
And maybe that is what we can call the Holy Spirit inspiration. |
Và có lẽ đó là điều chúng ta có thể gọi là cảm hứng của Chúa Thánh Thần. |
|
Inspiration is the applied power of transmission. [1l] |
Cảm hứng là quyền năng truyền dẫn được ứng dụng. [1l] |
|
The chaos of our normal etheric body and its connection to the dense physical is dispersed. These are real ponderables. We have to get into these statements—Inspirations, the applied power of transmission, obviously, from above. |
Sự hỗn độn của thể dĩ thái bình thường của chúng ta và mối liên hệ của nó với thể xác đậm đặc được phân tán. Đây là những điều thật sự đáng suy ngẫm. Chúng ta phải đi sâu vào các phát biểu này: cảm hứng là quyền năng truyền dẫn được ứng dụng, rõ ràng là từ bên trên. |
|
Once the chaos ceases and the veil of impulsion is negated, that’s the very first job, then you can negate the veil of distortion and the veil of separation, and eventually the veil of aspiration. Those are all the etheric things to do, that are talked about in Rule Number 10. |
Một khi sự hỗn độn chấm dứt và bức màn thúc đẩy bị phủ nhận, đó là công việc đầu tiên; rồi các bạn có thể phủ nhận bức màn méo mó và bức màn chia rẽ, và cuối cùng là bức màn khát vọng. Đó đều là những việc thuộc dĩ thái cần làm, được nói đến trong Quy luật Số 10. |
|
Inspiration is the applied power of transmission. |
Cảm hứng là quyền năng truyền dẫn được ứng dụng. |
|
These are wonderful seed thoughts, and I can’t even get to the bottom of them right now. But we can, if we work hard, get to the bottom. And now, I’m going to make this one big also, because it is |
Đây là những Tư tưởng hạt giống tuyệt vời, và hiện giờ tôi còn chưa thể đi đến tận cùng của chúng. Nhưng nếu làm việc chăm chỉ, chúng ta có thể đi đến tận cùng. Và tôi cũng sẽ làm cho câu này nổi bật, vì đó là |
|
Illumination is the applied power of transformation. |
Sự soi sáng là quyền năng chuyển đổi được ứng dụng. |
|
We’re changing the structures in the astral body which let in the light. Will put all these three together as to be pondered: “Ponder on this” and the one above it. It’s really the mark of a really good teacher here that he’s giving us this triple idea. |
Chúng ta đang thay đổi các cấu trúc trong thể cảm dục vốn cho ánh sáng đi vào. Hãy đặt cả ba điều này lại với nhau để suy ngẫm: “Hãy suy ngẫm về điều này” và điều ở trên nó. Ở đây, đó thật sự là dấu hiệu của một huấn sư rất giỏi, khi Ngài trao cho chúng ta ý tưởng tam phân này. |
|
And the intuition is the applied power of Transfiguration, |
Và trực giác là quyền năng Biến hình được ứng dụng, |
|
An entire change in energy is occurring as the first of the solar initiations is taken. |
Một sự thay đổi toàn diện về năng lượng đang diễn ra khi lần đầu tiên trong các điểm đạo thái dương được trải qua. |
|
Those three sentences really need attention, and in a little webinar like this, we can point out what needs further attention from you. Then you can give it when you have more time, and we don’t have that kind of time right now. |
Ba câu đó thật sự cần được chú ý, và trong một webinar nhỏ như thế này, chúng ta có thể chỉ ra điều gì cần sự chú ý sâu hơn từ các bạn. Rồi các bạn có thể dành sự chú ý ấy khi có nhiều thời gian hơn, còn hiện giờ chúng ta không có loại thời gian đó. |
|
… |
… |
|
We only have a half hour left at the most, so if there are any thoughts that you’d like to share before we do our meditation? I would say we would have 10-15 minutes for thoughts, and then would come into meditation, and we’ll still continue to meditate upon this kind of blind and rebellious idealism. |
Chúng ta chỉ còn nhiều nhất nửa giờ, vậy trước khi tham thiền, có suy nghĩ nào các bạn muốn chia sẻ không? Tôi nghĩ chúng ta có thể có mười đến mười lăm phút cho các suy nghĩ, rồi sẽ bước vào tham thiền, và chúng ta vẫn sẽ tiếp tục tham thiền về loại chủ nghĩa lý tưởng mù quáng và nổi loạn này. |
|
That is blind, rebellious idealism. You can’t force anything on me. I’m an American, that kind of stupidity. But it does go along with the sixth ray at a certain point in the development. |
Đó là chủ nghĩa lý tưởng mù quáng, nổi loạn. Các bạn không thể áp đặt bất cứ điều gì lên tôi. Tôi là người Mỹ, kiểu ngu xuẩn ấy. Nhưng nó đi cùng với cung sáu tại một điểm nào đó trong sự phát triển. |
|
… |
… |
|
There is much happening on both the outer plane and the inner plane—an intersection of energies and, in many ways, a confusion of energies. We must keep our mind in an organized state in order to work with that society of organized and illumined minds that we call the Hierarchy. |
Có nhiều điều đang diễn ra trên cả cõi bên ngoài lẫn cõi bên trong: một sự giao cắt của các năng lượng và, theo nhiều cách, một sự lẫn lộn của các năng lượng. Chúng ta phải giữ thể trí của mình trong một trạng thái có tổ chức để làm việc với xã hội của những thể trí có tổ chức và được soi sáng mà chúng ta gọi là Thánh đoàn. |
|
Michael Stacy |
Michael Stacy |
|
I found it interesting that in the reading today, there was a confirmation of an insight I received in my meditation this morning. We have to dispel our own glamours, our own distortions of reality, before we can effectively work at addressing those glamours out in the world. |
Tôi thấy thú vị rằng trong phần đọc hôm nay có một sự xác nhận cho một tuệ kiến tôi nhận được trong buổi tham thiền sáng nay. Chúng ta phải xua tan các ảo cảm của chính mình, những méo mó thực tại của chính mình, trước khi có thể làm việc hiệu quả trong việc xử lý các ảo cảm ấy ngoài thế gian. |
|
Michael |
Michael |
|
It seems a very reasonable thing to understand that that is the case. But oftentimes we plunge into something and we want to do it in a somewhat unprepared state. There’s something about this path of spiritual occultism which requires a lot of methodical work and a great deal of patience over long periods of time. |
Điều đó có vẻ rất hợp lý để thấu hiểu rằng đúng là như vậy. Nhưng thường khi chúng ta lao vào một việc gì đó và muốn làm nó trong một trạng thái phần nào chưa chuẩn bị. Có điều gì đó về con đường huyền bí học tinh thần này đòi hỏi rất nhiều công việc có phương pháp và rất nhiều kiên nhẫn trong những giai đoạn dài. |
|
It’s true that things are accelerating. They are indeed, but still, it doesn’t happen in a day. Djwhal Khul tells us that any really rapid progress, which seems to suddenly occur, has been long and well prepared before that time. |
Đúng là mọi việc đang tăng tốc. Quả thật là vậy, nhưng vẫn không xảy ra trong một ngày. Chân sư Djwhal Khul nói với chúng ta rằng bất kỳ tiến bộ thật sự nhanh chóng nào, dường như đột nhiên xảy ra, đều đã được chuẩn bị lâu dài và chu đáo trước thời điểm ấy. |
|
The law holds, “Make haste slowly and gradually”. When the time is right, these things come into accessibility and expression. |
Định luật vẫn đúng: “Hãy vội vàng một cách chậm rãi và từ từ.” Khi thời điểm chín muồi, những điều này đi vào khả năng tiếp cận và biểu lộ. |
|
Stacy |
Stacy |
|
Kim is asking for the word for taking care of Maya, dissipating glamour, dispelling illusion—what’s that word for maya? |
Kim đang hỏi về từ dùng cho việc xử lý ảo lực: làm tiêu tan ảo cảm, xua tan ảo tưởng; từ ấy đối với ảo lực là gì? |
|
Michael |
Michael |
|
Dispersing for maya, divine indifference and dispersing Maya. You have to sit down with yourself and say, what are the differences between dispelling, dissipating and dispersing? Maya is thicker and more material than any of the others. The bubble of illusion just suddenly disappears. The glamour weakens and disintegrates, and it’s almost like with Maya, you “disperse the clouds”. Doesn’t that kind of remind you of the work of Spain? Every country has its own motto, doesn’t it, and if we turn to page 50 [DON], we see “I disperse the clouds”. |
Đối với ảo lực là phân tán, điềm nhiên thiêng liêng và phân tán ảo lực. Các bạn phải ngồi xuống với chính mình và hỏi: những khác biệt giữa xua tan, làm tiêu tan và phân tán là gì? Ảo lực dày đặc hơn và có tính vật chất hơn bất kỳ điều nào khác. Bong bóng ảo tưởng chỉ đột nhiên biến mất. Ảo cảm suy yếu và phân rã, còn với ảo lực thì gần như các bạn “phân tán các đám mây”. Điều đó chẳng gợi cho các bạn nhớ đến công việc của Tây Ban Nha sao? Mỗi quốc gia đều có khẩu hiệu riêng, phải không, và nếu chúng ta mở đến trang 50, chúng ta thấy “Tôi phân tán các Đám Mây”. |
|
Italy 4th Ray of Harmony through Confiict 6th Ray of Idealism I carve the Paths. |
Ý Cung 4 của Hòa Hợp thông qua Xung Đột Cung 6 của Chủ Nghĩa Lý Tưởng Tôi khắc nên các Con Đường. |
|
Spain 7th Ray of Order 6th Ray of Idealism I disperse the Clouds. |
Tây Ban Nha Cung 7 của Trật Tự Cung 6 của Chủ Nghĩa Lý Tưởng Tôi phân tán các Đám Mây. |
|
They’re different from Italy. They both have sixth ray souls, but the clouds, though they can be clouds of glamour, can also be these big chaotic impulsions which clog up the etheric plane. When you think about Spain having a seventh ray personality and a sixth ray soul, the dispersion comes through the sixth ray, but the target is the seventh ray and that involves the etheric plane. |
Họ khác với Ý. Cả hai đều có linh hồn cung sáu, nhưng các đám mây, dù có thể là những đám mây ảo cảm, cũng có thể là những xung lực hỗn độn lớn làm tắc nghẽn cõi dĩ thái. Khi các bạn nghĩ về Tây Ban Nha có phàm ngã cung bảy và linh hồn cung sáu, sự phân tán đến qua cung sáu, nhưng mục tiêu là cung bảy, và điều đó liên quan đến cõi dĩ thái. |
|
Whenever you find a similar word used in an important way, you can trace a line of light and see something about the fate of another energy center, or maybe a nation, community, or whatever. You can learn something from the similarity of numbers, similarity of colors, similarity of tones, similarity of words, and in this case, maya and dispersion. |
Bất cứ khi nào các bạn thấy một từ tương tự được dùng theo cách quan trọng, các bạn có thể lần theo một đường ánh sáng và thấy điều gì đó về số phận của một trung tâm năng lượng khác, hoặc có lẽ của một quốc gia, cộng đồng, hay bất cứ điều gì. Các bạn có thể học được điều gì đó từ sự tương đồng về con số, sự tương đồng về màu sắc, sự tương đồng về âm điệu, sự tương đồng về từ ngữ, và trong trường hợp này là ảo lực và sự phân tán. |
|
Stacy |
Stacy |
|
And then Heiki writes, if we dispel our own glamour, we have dispelled it for the whole of humanity. I can’t explain it, but I have “seen that”. |
Và Heiki viết rằng, nếu chúng ta xua tan ảo cảm của chính mình, chúng ta đã xua tan nó cho toàn thể nhân loại. Tôi không thể giải thích, nhưng tôi đã “thấy điều đó”. |
|
Michael |
Michael |
|
Heiki, my opinion on this is that we have contributed to the dispelling, or in this case, it would be dissipation of glamour for the whole. But it will take a while, I believe, and the ability to stand with massed intent, maybe under a discovered Vulcan, maybe some centuries even before some kind of final successful attack can be made upon the glamour of the world. |
Heiki, ý kiến của tôi về điều này là chúng ta đã góp phần vào việc xua tan, hay trong trường hợp này sẽ là làm tiêu tan ảo cảm cho toàn thể. Nhưng tôi tin rằng sẽ cần một thời gian, và khả năng đứng vững với ý định tập thể, có lẽ dưới một Vulcan được khám phá, có lẽ thậm chí vài thế kỷ nữa, trước khi một cuộc tấn công thành công sau cùng nào đó có thể được thực hiện đối với ảo cảm của thế giới. |
|
First, the Trained Observers, the second seed group will really have to come into expression. The first thing that will be done will be the reduction of chaos under the seventh ray era relation to Maya. And certainly, when we begin to see a world in which glamour is unreal, it may seem as if why doesn’t everybody see that? Maybe they do. But my opinion, at least at this time, is that that’s the next order of business after the dispersal of Maya. |
Trước hết, Các Nhà Quan Sát Lão Luyện, nhóm hạt giống thứ hai, thật sự sẽ phải đi vào biểu lộ. Điều đầu tiên sẽ được thực hiện là giảm thiểu hỗn độn dưới mối liên hệ của kỷ nguyên cung bảy với ảo lực. Và chắc chắn, khi chúng ta bắt đầu thấy một thế giới trong đó ảo cảm là không thực, có thể dường như tại sao mọi người không thấy điều đó? Có lẽ họ thấy. Nhưng ý kiến của tôi, ít nhất lúc này, là đó là thứ tự công việc kế tiếp sau sự phân tán ảo lực. |
|
And then, and only then, and will it be during this Aquarian Age, I don’t know, Illusion will be attacked. But more people have to have a mental focus in order for the illusion to be attacked in a successful way. And remember, Aquarius is a very mental sign, and so are all the air signs from one of their modes of interpretation. |
Rồi, chỉ khi đó, và liệu có trong Kỷ Nguyên Bảo Bình này hay không, tôi không biết, ảo tưởng sẽ bị tấn công. Nhưng nhiều người hơn phải có tập trung trí tuệ để ảo tưởng có thể bị tấn công một cách thành công. Và hãy nhớ, Bảo Bình là một dấu hiệu rất trí tuệ, và tất cả các dấu hiệu hành khí cũng vậy theo một trong các cách diễn giải của chúng. |
|
There will be progress in understanding our usual concrete-minded, astrally impelled illusions during the Age of Aquarius, and much dispelling going on, but not entirely. We’re going to have to get into the age of Capricorn which will bring forward many more third degree initiates than will be brought forward during the Age of Aquarius. |
Sẽ có tiến bộ trong việc thấu hiểu các ảo tưởng thông thường của chúng ta, vốn thuộc trí cụ thể và bị cảm dục thúc đẩy, trong Kỷ Nguyên Bảo Bình, và sẽ có nhiều sự xua tan diễn ra, nhưng chưa hoàn toàn. Chúng ta sẽ phải đi vào thời đại Ma Kết, thời đại sẽ đưa ra nhiều điểm đạo đồ cấp độ thứ ba hơn so với những người được đưa ra trong Kỷ Nguyên Bảo Bình. |
|
But anyway, it’s a big deal to find oneself cleared of certain glamours that masked reality. It reveals something quite different than what we thought was there. So we persist in that. |
Dù sao, việc thấy mình được giải thoát khỏi một số ảo cảm đã che phủ thực tại là một điều rất lớn. Nó mặc khải điều gì đó hoàn toàn khác với điều chúng ta tưởng là có ở đó. Vì vậy chúng ta kiên trì trong điều ấy. |
|
Yvonne asks a very good question, how indifferent should we get for divine indifference? |
Yvonne hỏi một câu rất hay: chúng ta nên điềm nhiên đến mức nào để đạt điềm nhiên thiêng liêng? |
|
Michael |
Michael |
|
That’s like one of those Zen koans. We cannot let our attachment to certain external phenomenal illusions bind us, trammel us, tie us down. We have to be free of them through a certain “don’t care attitude”. I would not be able in any kind of conscience to say how far we go, because it’s a very individual thing. |
Điều đó giống như một trong những công án Thiền. Chúng ta không thể để sự bám víu của mình vào một số ảo tưởng hiện tượng bên ngoài trói buộc, cản trở, ghì chặt chúng ta. Chúng ta phải thoát khỏi chúng nhờ một “thái độ không bận tâm” nào đó. Tôi không thể, theo bất kỳ lương tâm nào, nói chúng ta đi xa đến đâu, vì đó là điều rất cá nhân. |
|
Let’s see if I can find this… |
Để xem tôi có thể tìm điều này không… |
|
What does it say? DK seems to almost speak from exasperation. |
Nó nói gì? Chân sư DK dường như gần như nói từ sự sốt ruột. |
|
When will disciples learn that the attitude which involves a certain “don’t care” reaction and a form of indifference is one of the quickest ways by which to release the Self from personality claims? This is not the “don’t care” spirit which will affect the disciple’s attitude to other people. It is the attitude of the integrated thinking personality of the disciple towards the astral or emotional body. It leads him to assume the position that not one single thing which produces any reaction of pain or distress in the emotional body matters in the very least. These reactions are simply recognised, lived through, tolerated and not permitted to produce any limitation. All disciples would do well to ponder what I have just said. The whole process is based on a deep-seated belief in the persistence of the immortal Being within the forms of soul and personality. DINA I 57 |
Khi nào các đệ tử sẽ học được rằng thái độ bao hàm một phản ứng “không bận tâm” nào đó và một hình thức điềm nhiên là một trong những con đường nhanh nhất để giải phóng Bản Ngã khỏi các đòi hỏi của phàm ngã? Đây không phải là tinh thần “không bận tâm” sẽ ảnh hưởng đến thái độ của đệ tử đối với người khác. Đó là thái độ của phàm ngã tư duy đã tích hợp của đệ tử đối với thể cảm dục hay thể cảm xúc. Nó dẫn y đến việc đảm nhận lập trường rằng không một điều nào tạo ra bất kỳ phản ứng đau đớn hay khổ não nào trong thể cảm xúc lại quan trọng chút nào. Các phản ứng này chỉ đơn giản được nhận biết, được sống qua, được chịu đựng và không được phép tạo ra bất kỳ giới hạn nào. Tất cả các đệ tử nên suy ngẫm kỹ điều Tôi vừa nói. Toàn bộ tiến trình đặt nền trên một niềm tin ăn sâu vào sự bền tồn của Bản Thể bất tử bên trong các hình tướng của linh hồn và phàm ngã. Đường Đạo Trong Kỷ Nguyên Mới I, trang 57 |
|
When will disciples learn that the attitude which involves a certain “don’t care” reaction and a form of indifference is one of the quickest ways by which to release the Self, |
Khi nào các đệ tử sẽ học được rằng thái độ bao hàm một phản ứng “không bận tâm” nào đó và một hình thức điềm nhiên là một trong những con đường nhanh nhất để giải phóng Bản Ngã, |
|
The soul in this case. |
Trong trường hợp này là linh hồn. |
|
from personality claims? This is not the “don’t care” spirit which will affect the disciple’s attitudes to other people. It is the attitude of the integrated thinking personality of the disciple towards the astral or emotional body. It leads him to assume the position that not one single thing which produces any reaction of pain or distress in the emotional body matters in the very least. These reactions are simply recognized, lived through, tolerated and not permitted to produce any limitation. All disciples would do well to ponder what I’ve just said. The whole process is based on a deep seated belief in the persistence of the immortal being, within the forms of soul and personality. |
khỏi các đòi hỏi của phàm ngã? Đây không phải là tinh thần “không bận tâm” sẽ ảnh hưởng đến thái độ của đệ tử đối với người khác. Đó là thái độ của phàm ngã tư duy đã tích hợp của đệ tử đối với thể cảm dục hay thể cảm xúc. Nó dẫn y đến việc đảm nhận lập trường rằng không một điều nào tạo ra bất kỳ phản ứng đau đớn hay khổ não nào trong thể cảm xúc lại quan trọng chút nào. Các phản ứng này chỉ đơn giản được nhận biết, được sống qua, được chịu đựng và không được phép tạo ra bất kỳ giới hạn nào. Tất cả các đệ tử nên suy ngẫm kỹ điều Tôi vừa nói. Toàn bộ tiến trình đặt nền trên một niềm tin ăn sâu vào sự bền tồn của Bản Thể bất tử, bên trong các hình tướng của linh hồn và phàm ngã. |
|
I find this to be a very powerful description of how we can use the “don’t care” attitude, and probably he goes on with it, but the one that I just read is the main one. It’s really the only one because sometimes the words are spread out and they aren’t really relating to each other. Study it in Talks to Disciples, part four, in Discipleship in the New Age, page 57. |
Tôi thấy đây là một mô tả rất mạnh mẽ về cách chúng ta có thể dùng thái độ “không bận tâm”, và có lẽ Ngài còn tiếp tục với điều đó, nhưng đoạn tôi vừa đọc là đoạn chính. Thật ra đó là đoạn duy nhất, vì đôi khi các từ ngữ bị rải ra và không thật sự liên hệ với nhau. Hãy nghiên cứu nó trong Nói với Các Đệ Tử, phần bốn, trong Đường Đạo Trong Kỷ Nguyên Mới, trang 57. |
|
This is hard to fulfill, but it gives us a sense of how far we can go or should go in our “don’t care” attitude. It’s very hard to fulfill for many of us. I know I find it hard and I imagine others do too. |
Điều này khó thực hiện, nhưng nó cho chúng ta cảm nhận về việc chúng ta có thể hoặc nên đi xa đến đâu trong thái độ “không bận tâm” của mình. Đối với nhiều người trong chúng ta, điều này rất khó thực hiện. Tôi biết tôi thấy nó khó, và tôi hình dung những người khác cũng vậy. |
|
Stacy |
Stacy |
|
And perhaps the last comment before going into the meditation. From Kim, since everything is a totality, whatever progress we make affects the whole. |
Và có lẽ là nhận xét cuối cùng trước khi bước vào tham thiền. Từ Kim: vì mọi sự là một toàn thể, bất kỳ tiến bộ nào chúng ta đạt được đều ảnh hưởng đến toàn thể. |
|
Michael |
Michael |
|
We would have to agree with that. And then of course there are no alibis. It’s not a word you normally hear these days anymore, but the word alibi means excuses, something that Alice Bailey always tried to negate. “Don’t give me an alibi. This person accepts no alibis.” No excuses for not doing their duty. |
Chúng ta phải đồng ý với điều đó. Và rồi dĩ nhiên không có lời bào chữa. Đó không phải là một từ các bạn thường nghe ngày nay nữa, nhưng từ alibi (biện minh) có nghĩa là lý do thoái thác, một điều mà Bà Alice Bailey luôn cố phủ nhận. “Đừng đưa cho tôi một lời bào chữa. Người này không chấp nhận lời bào chữa nào.” Không có lý do thoái thác cho việc không làm bổn phận của mình. |
|
Every one of us, whatever we do counts, and it may affect most those in our immediate vicinity. But given the kind of communications we now have, it can affect widely many members of humanity, and you never know who you’re related to out there, and how if you rise, they rise, and if you fall, they fall. |
Mỗi người chúng ta, bất cứ điều gì chúng ta làm đều có giá trị, và nó có thể ảnh hưởng nhiều nhất đến những người ở vùng lân cận trực tiếp của mình. Nhưng với loại truyền thông chúng ta hiện có, nó có thể ảnh hưởng rộng rãi đến nhiều thành viên của nhân loại, và các bạn không bao giờ biết mình liên hệ với ai ngoài kia, và nếu các bạn vươn lên thì họ vươn lên như thế nào, nếu các bạn sa xuống thì họ sa xuống ra sao. |
|
Those links are not perfectly clear, and we may be tied to people who we will never know personally. But our rising or falling does make a difference to them. So, I would certainly agree that is the case. |
Những mối liên kết ấy không hoàn toàn rõ ràng, và chúng ta có thể bị ràng buộc với những người mà chúng ta sẽ không bao giờ biết riêng. Nhưng việc chúng ta vươn lên hay sa xuống thật sự tạo ra khác biệt cho họ. Vì vậy, tôi chắc chắn đồng ý rằng đúng là như vậy. |
|
And when I see these people rioting out there in the streets, some have said, “We just like a good fight, we just want to fight.” Some of the proud boys, called one of the militias—every once in a while you get somebody that tells you how it really is inside the group: “We just want a good fight.” Obviously, the Martian vibration is non-sacred, even though it can be used for sacred purposes to elevate the lunar lords. |
Và khi tôi thấy những người này bạo loạn ngoài đường, một số đã nói: “Chúng tôi chỉ thích một trận đánh hay, chúng tôi chỉ muốn đánh nhau.” Một số người trong nhóm tự xưng là những chàng trai kiêu hãnh (Proud Boys), được gọi là một trong các lực lượng dân quân; thỉnh thoảng các bạn có một người nói cho các bạn biết bên trong nhóm thật sự là thế nào: “Chúng tôi chỉ muốn một trận đánh hay.” Rõ ràng, rung động của Sao Hỏa là không thiêng liêng, dù nó có thể được dùng cho các mục đích thiêng liêng để nâng cao các nguyệt tinh quân. |
|
This makes me think how irrational we’re being, and as has been the case with the COVID-19 pandemic. Some of the people who were among the foremost to say, “This is nothing. This is just the flu. The numbers are being manipulated. There is really no pandemic.” And then they get it, or someone close to them gets it, and they change their tune. I’m even looking at Boris Johnson, Prime Minister in England, and he got it pretty seriously, and his tune changed. |
Điều này khiến tôi nghĩ chúng ta đang phi lý đến mức nào, và cũng giống như trường hợp đại dịch Covid-19. Một số người thuộc nhóm đi đầu nói: “Chẳng có gì cả. Đây chỉ là cúm. Các con số đang bị thao túng. Thật ra không có đại dịch.” Rồi họ mắc bệnh, hoặc một người gần họ mắc bệnh, và họ đổi giọng. Tôi thậm chí nhìn Boris Johnson, Thủ tướng ở Anh, và ông đã mắc khá nặng, rồi giọng điệu của ông thay đổi. |
|
Sometimes the impact of the immediate experience is just what is needed, and sometimes quite ironic as to who does get the disease. Some of those who are foremost among the deniers managed to get it, and things change with that now. What isn’t realized is that the Forces of Darkness, the so-called Black Lodge, has its healers too. It’s not that they don’t understand how to keep the personality together so that it does not come, and if an instrument out there is bad enough or good enough—bad is good—they can keep, they can mitigate the circumstances and keep that person alive, keep them from experiencing the full brunt of the disease which otherwise they might have. |
Đôi khi tác động của trải nghiệm trực tiếp chính là điều cần thiết, và đôi khi khá mỉa mai về việc ai là người mắc bệnh. Một số người đi đầu trong nhóm phủ nhận đã mắc bệnh, và mọi việc thay đổi cùng với điều đó. Điều không được nhận ra là các Mãnh Lực Bóng Tối, cái gọi là Hắc đoàn, cũng có các nhà chữa trị của họ. Không phải là họ không hiểu cách giữ phàm ngã lại với nhau để điều đó không xảy ra, và nếu một công cụ ngoài kia đủ xấu hoặc đủ tốt, xấu là tốt, họ có thể giữ, có thể giảm nhẹ hoàn cảnh và giữ cho người đó sống, giữ họ khỏi phải trải nghiệm toàn bộ sức nặng của bệnh tật mà nếu không thì họ có thể phải chịu. |
|
It depends on whether they are judged as the esoteric version of useful idiots. Stalin made that phrase kind of popular—people who basically are working against their own cause and working for their enemies, but they don’t even know it. They are idiotic in that respect. But badly inclined people—the soul is never bad per se, but the personality can be evil and be sustained in their health through the healing powers of the Lodge of Darkness, and that is certainly rarely considered as a possibility. But it is. |
Điều đó tùy thuộc vào việc họ có bị xem là phiên bản huyền bí của những kẻ ngốc hữu dụng hay không. Stalin đã làm cho cụm từ ấy khá phổ biến: những người về cơ bản đang làm việc chống lại chính mục tiêu của mình và làm việc cho kẻ thù của mình, nhưng họ thậm chí không biết điều đó. Họ ngu xuẩn theo nghĩa ấy. Nhưng những người có khuynh hướng xấu, linh hồn không bao giờ xấu chính nó, nhưng phàm ngã có thể ác và có thể được duy trì sức khỏe nhờ các quyền năng chữa trị của Hắc đoàn; và điều đó chắc chắn hiếm khi được xem xét như một khả năng. Nhưng nó là như vậy. |
|
Our work today, and it must be continued because of the relentless attack on truth and on law and on the will of people, continues. And the masses, with almost a slavish devotion, are reacting as useful idiots. They are serving the intentions of people who have complete contempt for them, but they don’t know it. And they serve because of their blind and rebellious idealism, accompanied on the part of the demagogues by cynical manipulation. |
Công việc của chúng ta hôm nay vẫn tiếp tục, và nó phải được tiếp tục bởi cuộc tấn công không ngừng vào chân lý, vào luật pháp, và vào ý chí của con người. Và quần chúng, với một sự sùng tín gần như nô lệ, đang phản ứng như những kẻ ngốc hữu dụng. Họ đang phụng sự các ý định của những người hoàn toàn khinh miệt họ, nhưng họ không biết điều đó. Và họ phụng sự bởi chủ nghĩa lý tưởng mù quáng và phản loạn của mình, đi kèm với sự thao túng hoài nghi từ phía những kẻ mị dân. |
|
We enter the silence and feel ourselves coming together as an instrument for Hierarchy in that silence. And we use the long-armed cross of divinity tracing light as we go. We pronounce together the protective formula. These powers of the counterforce are not messing around these days, and if you get in their way, you’ll be sadder before wiser. |
Chúng ta bước vào sự im lặng và cảm nhận chính mình đang quy tụ lại với nhau như một khí cụ cho Thánh Đoàn trong sự im lặng ấy. Và chúng ta sử dụng thập giá dài tay của Thiên Tính, vạch ánh sáng khi chúng ta tiến hành. Chúng ta cùng nhau xướng công thức bảo vệ. Những quyền năng của mãnh lực đối kháng không đùa giỡn trong những ngày này, và nếu các bạn cản đường chúng, các bạn sẽ khổ đau trước khi trở nên minh triết hơn. |
|
As a soul, I work in light, and darkness cannot touch me. I take my stand within the light. I work, and from that point, I never move. |
Với tư cách là một linh hồn, tôi hoạt động trong ánh sáng, và bóng tối không thể chạm đến tôi. Tôi đứng vững trong ánh sáng. Tôi hoạt động, và từ điểm đó, tôi không bao giờ lay chuyển. |
|
We bring, then, the triple lights together, light of matter and of lower mind. On the lower mental plane, we bring them together as if matter can fuel and feed the light. The light of reason is one light, and the light of matter, vitality, is another light. |
Rồi chúng ta quy tụ các ánh sáng tam phân lại với nhau, ánh sáng của vật chất và của hạ trí. Trên cõi hạ trí, chúng ta quy tụ chúng lại với nhau, như thể vật chất có thể cung cấp nhiên liệu và nuôi dưỡng ánh sáng. Ánh sáng của lý trí là một ánh sáng, và ánh sáng của vật chất, của sinh lực, là một ánh sáng khác. |
|
And then we reach into the realm of soul imaginatively, and we try to sense the light of the soul. It’s a deeper consciousness through a higher light. And we bring it down to join the other two lights, the light of soul, light of reasoning mind, and the light of matter. |
Và rồi chúng ta vươn vào cảnh giới của linh hồn bằng sự tưởng tượng, và chúng ta cố gắng cảm nhận ánh sáng của linh hồn. Đó là một tâm thức sâu hơn thông qua một ánh sáng cao hơn. Và chúng ta đưa nó xuống để hợp nhất với 2 ánh sáng kia, ánh sáng của linh hồn, ánh sáng của thể trí suy luận, và ánh sáng của vật chất. |
|
We blend the three so that our thoughts are vitalized and inspired also from above. And we say together, the light is one, and in that light shall we see light. This is the light that turns the darkness into day. |
Chúng ta hòa trộn cả 3 để các tư tưởng của chúng ta được tiếp sinh lực và cũng được cảm hứng từ bên trên. Và chúng ta cùng nhau nói: ánh sáng là một, và trong ánh sáng đó, chúng ta sẽ thấy ánh sáng. Đây là ánh sáng biến bóng tối thành ban ngày. |
|
Then we reach the stage of the formula, and as we say that, a great searchlight is visualized, which shines its beam upon the astral plane with which we have come en rapport. It helps to come en rapport with the phenomena of the astral plane if we’re going to be able to detect and dissipate those clouds, veils, obstructions, currents, whatever we want to call them. Radiance are we and power. |
Rồi chúng ta đi đến giai đoạn của công thức, và khi chúng ta nói điều đó, một ngọn đèn pha lớn được hình dung, chiếu chùm sáng của nó lên cõi cảm dục mà chúng ta đã đi vào sự hòa hợp. Việc đi vào sự hòa hợp với các hiện tượng của cõi cảm dục sẽ hữu ích nếu chúng ta muốn có thể phát hiện và làm tiêu tan những đám mây, những bức màn, những chướng ngại, những dòng chảy ấy, hoặc bất cứ tên gọi nào chúng ta muốn dùng. Chúng ta là sự rạng chiếu và quyền năng. |
|
We stand forever with our hands stretched out, linking the heavens and the earth. The inner world of meaning and the outer or subtle world of glamour. We reach into the light and bring it down to meet the need. |
Chúng ta đứng mãi mãi với đôi tay vươn ra, nối liền trời và đất. Thế giới bên trong của ý nghĩa và thế giới bên ngoài hay vi tế của ảo cảm. Chúng ta vươn vào ánh sáng và đưa nó xuống để đáp ứng nhu cầu. |
|
We reach into the silent place and bring from thence the gift of understanding. Thus, with the light, we work and turn the darkness into day. And our beam, our great searchlight, imaginatively at least, extends out into the astral plane and will undertake its mission of detection and its mission of destruction, weakening and destruction of the glamorous forms which mislead so many. |
Chúng ta vươn vào nơi im lặng và từ đó mang về món quà của sự thấu hiểu. Do đó, với ánh sáng, chúng ta hoạt động và biến bóng tối thành ban ngày. Và chùm sáng của chúng ta, ngọn đèn pha lớn của chúng ta, ít nhất là trong sự tưởng tượng, vươn rộng ra cõi cảm dục và sẽ đảm nhận sứ mệnh phát hiện của nó, cũng như sứ mệnh phá hủy của nó, làm suy yếu và phá hủy các hình tướng ảo cảm vốn dẫn lạc rất nhiều người. |
|
Further, we strengthen the beam with a little affirmation. With power upon its beam, the light is focused on the goal. And we remind ourselves of the nature of this glamour and how much it has taken away from human progress over the years and still continues to do so. |
Hơn nữa, chúng ta củng cố chùm sáng bằng một lời xác quyết nhỏ. Với quyền năng trên chùm sáng của nó, ánh sáng được tập trung vào mục tiêu. Và chúng ta tự nhắc mình về bản chất của ảo cảm này, và nó đã lấy đi bao nhiêu khỏi sự tiến bộ của nhân loại qua nhiều năm, và vẫn tiếp tục làm như vậy. |
|
The glamour of blind, rebellious idealism, and the point is it is exacerbated by cynical manipulation of the demagogues who are possessed by this glamour of manipulation. Blind, rebellious idealism. And before we enter our five minutes of internal silence, we say the words of power. |
Ảo cảm của chủ nghĩa lý tưởng mù quáng, phản loạn; và điểm chính là nó bị làm trầm trọng thêm bởi sự thao túng hoài nghi của những kẻ mị dân, những người bị ám bởi ảo cảm thao túng này. Chủ nghĩa lý tưởng mù quáng, phản loạn. Và trước khi bước vào 5 phút im lặng nội tâm, chúng ta nói những linh từ quyền năng. |
|
The power of our united light prevents the appearance of the glamour of blind, rebellious idealism. You can see at most that big political rallies weather from 80, 90 years ago when the Nazis took over Germany, or even now in a lesser form, the crowd is possessed because of their idealism which is blind and uncaring about the welfare of others. It is rebellious on behalf of the personality. |
Quyền năng của ánh sáng hợp nhất của chúng ta ngăn cản sự xuất hiện của ảo cảm của chủ nghĩa lý tưởng mù quáng, phản loạn. Các bạn có thể thấy, nhiều nhất là tại những cuộc tập hợp chính trị lớn, dù là từ 80, 90 năm trước khi Đức Quốc Xã chiếm lấy nước Đức, hay thậm chí hiện nay dưới một hình thức nhẹ hơn, đám đông bị ám bởi chủ nghĩa lý tưởng của họ, vốn mù quáng và không quan tâm đến phúc lợi của người khác. Nó phản loạn nhân danh phàm ngã. |
|
The power of our united light negates the quality of this glamour from affecting the human race. The power of our united light destroys the life behind this glamour of blind, rebellious idealism, whipped up into a frenzy by cynical demagogic manipulators. We’ll take our five minutes of silence and intensity of purpose. |
Quyền năng của ánh sáng hợp nhất của chúng ta phủ định phẩm tính của ảo cảm này, không để nó ảnh hưởng đến nhân loại. Quyền năng của ánh sáng hợp nhất của chúng ta phá hủy sự sống đằng sau ảo cảm của chủ nghĩa lý tưởng mù quáng, phản loạn này, bị những kẻ thao túng mị dân hoài nghi kích động thành cơn cuồng loạn. Chúng ta sẽ dành 5 phút im lặng và cường độ của mục đích. |
|
We’ll see the light of our beam penetrating into the glamour and producing its weakening and dissipation. Five minutes of silence. We withdraw our beam to the mental plane and we redistribute the lights to their origin and we sound three times the Aum, believing that some work has been done to help in this dissipation of the glamour of blind, rebellious, that is not caring about others, narrow idealism that makes our fellow human beings the enemy. |
Chúng ta sẽ thấy ánh sáng của chùm sáng chúng ta xuyên thấu vào ảo cảm và tạo ra sự suy yếu cũng như sự tiêu tan của nó. 5 phút im lặng. Chúng ta rút chùm sáng của mình về cõi trí và phân phối lại các ánh sáng về nguồn gốc của chúng, và chúng ta xướng Aum 3 lần, tin rằng một công việc nào đó đã được thực hiện để giúp làm tiêu tan ảo cảm của chủ nghĩa lý tưởng mù quáng, phản loạn, tức là không quan tâm đến người khác, hẹp hòi, vốn biến những đồng loại của chúng ta thành kẻ thù. |
|
Some work has been done to help weaken and dissipate that glamour. Michael, if you’d be so kind as to put in the link to the vigil for the USA in the chat box, if that is handy. |
Một công việc nào đó đã được thực hiện để giúp làm suy yếu và tiêu tan ảo cảm ấy. Michael, nếu bạn vui lòng, hãy đưa liên kết đến buổi canh thức cho Hoa Kỳ vào khung trò chuyện, nếu điều đó thuận tiện. |
|
Just 15 minutes. We’re going to continue our work. I’ll be offering this one. It won’t have any beautiful music that Tuya uses so often, but I’ll offer it anyway, because we have many circumstances and much work that has to be done. That will be a Zoom meeting and those of you who can come along, then you’re most welcome. |
Chỉ 15 phút thôi. Chúng ta sẽ tiếp tục công việc của mình. Tôi sẽ thực hiện buổi này. Nó sẽ không có phần âm nhạc đẹp mà Tuya thường dùng, nhưng dù sao tôi cũng sẽ thực hiện, bởi vì chúng ta có nhiều hoàn cảnh và nhiều công việc phải được thực hiện. Đó sẽ là một cuộc họp Zoom, và những ai trong các bạn có thể tham dự thì đều rất được chào đón. |
|
Tomorrow evening, nothing tomorrow morning here, but tomorrow evening, our work on the soul of nations. I think on Sunday, then we’re getting into the full moon cycle. I think maybe tomorrow night too, at 5 p.m. GMT, we’re offering the sacred pentagram. |
Tối mai, sáng mai ở đây thì không có gì, nhưng tối mai là công việc của chúng ta về linh hồn của các quốc gia. Tôi nghĩ vào Chủ Nhật, rồi chúng ta sẽ bước vào chu kỳ trăng tròn. Tôi nghĩ có lẽ tối mai nữa, lúc 5 giờ chiều GMT, chúng ta sẽ thực hiện ngôi sao năm cánh thiêng liêng. |
|
That’s it. And then on Sunday, sacred pentagram plus pre-full moon. And then on Monday, in what is the morning here in Europe, we offer the exact moment of full moon service meditation. |
Vậy là thế. Và rồi vào Chủ Nhật, ngôi sao năm cánh thiêng liêng cộng với tiền trăng tròn. Và rồi vào Thứ Hai, vào thời điểm buổi sáng ở đây tại châu Âu, chúng ta thực hiện buổi tham thiền phụng sự vào đúng khoảnh khắc trăng tròn. |
|
And on we go in the normal way. You can check what Michael has sent to everybody, and if you’re not on the constant contact list, please write to us, especially to Michael and or to Joe and BL. We’ll make sure that you are on the list so that you have the schedule. That’ll be it for right now. Lots of love to you. |
Và chúng ta cứ tiếp tục theo cách bình thường. Các bạn có thể kiểm tra những gì Michael đã gửi cho mọi người, và nếu các bạn chưa có tên trong danh sách Constant Contact, xin hãy viết cho chúng tôi, đặc biệt là cho Michael và hoặc cho Joe và BL. Chúng tôi sẽ bảo đảm rằng các bạn có tên trong danh sách để các bạn có lịch trình. Bây giờ thì chỉ có vậy thôi. Thương yêu nhiều đến các bạn. |
|
This will be ready before long upon Makara. You can review it or you can tell your friends about it. And we appreciate your presence. |
Điều này sẽ sớm sẵn sàng trên Makara. Các bạn có thể xem lại nó hoặc có thể nói với bạn bè của mình về nó. Và chúng tôi trân trọng sự hiện diện của các bạn. |
|
Love and many blessings. And BL, you can let me know whether we were successful in recording in the beginning or not. I’ll send this to you anyway, and you can use the one that is best. |
Thương yêu và nhiều ân phúc. Và BL, bạn có thể cho tôi biết liệu lúc đầu chúng ta có ghi hình thành công hay không. Dù sao tôi cũng sẽ gửi bản này cho bạn, và bạn có thể dùng bản nào tốt nhất. |
|
See you quite shortly. And bye for now. |
Hẹn gặp lại các bạn rất sớm. Và tạm biệt các bạn lúc này. |