Glamour Webinar 184 (198-199)

📘 Sách: Bình Giảng Ảo cảm Một Vấn đề Thế Giới – Tác giả: Michael D. Robbins

Webinar 184, p. 198

Abstract

Glamour: A World Problem webinar 184, reading no. 121. The reading was from Glamour: A World Problem, pages 198–199. DK talks about an ancient prayer and its importance in dissipating the three aspects of glamour (suspicion, self-pity, and criticism). The prayer is “Lead us, O Lord, from darkness to light; from the unreal to the real; from death to immortality.”

Ảo Cảm Một Vấn Đề Thế Giới hội thảo trực tuyến 184, bài đọc số 121. Bài đọc trích từ Ảo Cảm Một Vấn Đề Thế Giới, các trang 198–199. Chân sư DK nói về một lời cầu nguyện cổ xưa và tầm quan trọng của nó trong việc làm tiêu tan ba phương diện của ảo cảm: nghi ngờ, tự thương hại và chỉ trích. Lời cầu nguyện là: “Xin dẫn chúng con, ôi Chúa Tể, từ bóng tối đến ánh sáng; từ điều không thật đến điều thật; từ cái chết đến sự bất tử.”

The first sentence refers to the mind as it becomes illumined by the light of the intuition. It is brought about by means of the Technique of the Presence, which eventually produces the Transfiguration of the personality into a centre of radiant light upon the mental plane.

Câu đầu tiên nói đến thể trí khi nó được soi sáng bởi ánh sáng của trực giác. Điều này được đem lại nhờ Kỹ Thuật của Hiện Diện, rốt cuộc tạo ra sự Biến hình của phàm ngã thành một trung tâm ánh sáng rực rỡ trên cõi trí.

The second sentence relates to the astral plane and its all-encompassing glamours, which embody the unreal and present them to the prisoners of the astral plane, leading them to mistake them for Reality. This imprisonment by glamour can be ended by the activity of the Technique of Light, used in group formation for the dissipation of glamour and for the emergence in the consciousness of men of a clear conception and recognition of the nature of Reality.

Câu thứ hai liên quan đến cõi cảm dục và các ảo cảm bao trùm tất cả của nó, vốn hiện thân cho điều không thật và trình bày chúng cho những tù nhân của cõi cảm dục, khiến họ lầm tưởng chúng là Thực Tại. Sự giam hãm bởi ảo cảm này có thể chấm dứt nhờ hoạt động của Kỹ Thuật Ánh sáng, được sử dụng trong đội hình nhóm để làm tiêu tan ảo cảm và để trong tâm thức con người xuất hiện một quan niệm rõ ràng cùng sự nhận biết bản chất của Thực Tại.

This dissipation can be carried forward by disciples in all parts of the planet, aided by the world aspirants. It will, however, be primarily the work of those whose ray focus makes astral living the line of least resistance—primarily those with a ray 6 personality or astral vehicle, aided by aspirants and disciples upon the second and fourth rays. The work is instituted by the group formation of the ray six types, and when they have adopted the Technique of Light in service of the race, their work will be completed by second ray disciples.

Sự làm tiêu tan này có thể được các đệ tử ở mọi phần của hành tinh tiến hành, với sự trợ giúp của những người chí nguyện thế giới. Tuy nhiên, đó chủ yếu sẽ là công việc của những ai có tiêu điểm cung khiến đời sống cảm dục trở thành con đường ít trở ngại nhất—chủ yếu là những người có phàm ngã hoặc vận cụ cảm dục thuộc cung sáu, với sự trợ giúp của những người chí nguyện và đệ tử thuộc cung hai và cung bốn. Công việc này được khởi lập bởi sự hình thành nhóm của các mẫu người cung sáu, và khi họ đã áp dụng Kỹ Thuật Ánh sáng trong phụng sự nhân loại, công việc của họ sẽ được các đệ tử cung hai hoàn tất.

DK specifies that the work of dissipating glamour is carried forward by those who come into manifestation along the lines of energy embodied by the second, fourth and sixth rays. He points out that frequently disciples will undertake tasks for which they are not particularly fitted and whose rays do not aid them in accomplishment, which can then prevent that accomplishment.

Chân sư DK xác định rằng công việc làm tiêu tan ảo cảm được thực hiện bởi những ai đi vào biểu hiện theo các tuyến năng lượng do cung hai, cung bốn và cung sáu thể hiện. Ngài chỉ ra rằng các đệ tử thường đảm nhận những nhiệm vụ mà họ không thật sự thích hợp, và các cung của họ không hỗ trợ họ hoàn thành nhiệm vụ ấy, điều này khi đó có thể ngăn trở sự hoàn thành.

The meditation itself was on the ancient glamour of hatred, based on the great heresy of separateness. This meeting was held on September 10, 2021.

Bài tham thiền này bàn về ảo cảm cổ xưa của hận thù, dựa trên Đại Tà thuyết về sự chia rẽ. Buổi họp này được tổ chức vào ngày 10 tháng 9 năm 2021.

Text

It is interesting to note that the most ancient prayer in the world refers to the three aspects of glamour, [1a] and it is for these that the three techniques must be used to make release and progress possible. As you know, this prayer runs as follows (Brihadaranyaki Upanishad I, 3, 28):

Thật thú vị khi lưu ý rằng lời cầu nguyện cổ xưa nhất trên thế giới đề cập đến ba phương diện của ảo cảm, [1a] và chính vì những phương diện này mà ba kỹ thuật phải được sử dụng để làm cho sự giải thoát và tiến bộ trở nên khả hữu. Như các bạn biết, lời cầu nguyện ấy như sau:

“Lead us, O Lord, from darkness to light; from the unreal to the real; from death to immortality.” [1b]

“Lạy Chúa, xin dẫn chúng con từ bóng tối đến ánh sáng; từ điều không thật đến điều thật; từ sự chết đến sự bất tử.” [1b]

“Lead us from darkness to light” refers to the mind as it becomes eventually illumined by the light of the intuition; this illumination is brought about by the means of the Technique of the Presence from Whom the light shines. [1c] This is the mediating factor producing the Transfiguration of the personality, and a centre of radiant light upon the mental plane. [1d] This statement is true whether one is speaking of an individual or of that focal point of light which is formed by the mental unity and the clear thinking of advanced humanity. [1e] These, through the power of their unified minds, will succeed in ridding the world of some aspects of the Great Illusion. [1f]

“Xin dẫn chúng con từ bóng tối đến ánh sáng” liên hệ đến thể trí khi cuối cùng nó được soi sáng bởi ánh sáng của trực giác; sự soi sáng này được tạo nên bằng Kỹ Thuật của Hiện Diện, từ Ngài ánh sáng chiếu rạng. [1c] Đây là yếu tố trung gian tạo ra sự Biến hình của phàm ngã, và một trung tâm ánh sáng rạng rỡ trên cõi trí. [1d] Phát biểu này đúng dù người ta đang nói về một cá nhân hay về tiêu điểm ánh sáng được tạo thành bởi sự hợp nhất trí tuệ và tư duy sáng rõ của nhân loại tiến bộ. [1e] Những người này, nhờ quyền năng của các thể trí đã hợp nhất, sẽ thành công trong việc giải thoát thế giới khỏi một số phương diện của Đại Ảo Tưởng. [1f]

Lead us from the unreal to the Real” has specific relation to the astral plane and its all-encompassing glamours. [1g] These glamours embody the unreal and present them to the prisoners of the astral plane, leading them to mistake them for the Reality. [1h] This imprisonment by glamour can be ended by the activity of the Technique of Light, utilised by those who work—in group formation—for the dissipation of glamour and for the emergence in the consciousness of men of a clear conception and recognition of the nature of Reality. [1i]

Xin dẫn chúng con từ điều không thật đến Điều Thật” có liên hệ đặc biệt với cõi cảm dục và các ảo cảm bao trùm tất cả của nó. [1g] Những ảo cảm này thể hiện điều không thật và trình bày chúng cho các tù nhân của cõi cảm dục, khiến họ lầm tưởng chúng là Thực Tại. [1h] Sự giam cầm bởi ảo cảm này có thể chấm dứt nhờ hoạt động của Kỹ Thuật Ánh sáng, được sử dụng bởi những người hoạt động—trong sự hình thành nhóm—để làm tiêu tan ảo cảm và để làm xuất hiện trong tâm thức con người một quan niệm sáng rõ và sự nhận biết về bản chất của Thực Tại. [1i]

This particular work of dissipation is our immediate theme. It is of vital importance that those who recognise [Page 199] the open door to the future through which all men must pass should begin to carry forward this work. [1j] Only thus can humanity be helped to leave behind the errors, the glamours and the failures of the past. [1k] It is this technique which brings freedom from glamour and which can transform human living, and so bring in the new civilisation and culture. [1l] This dissipation can be carried forward by disciples in all parts of the planet, aided by the world aspirants; it will, however, be primarily the work of those whose ray focus makes astral living the line of least resistance and who have learnt or are learning to dominate it by the power of thought and mental light. [1m] These are the sixth ray people in the first instance, aided by aspirants and disciples upon the second and fourth rays. [1n]

Công việc làm tiêu tan đặc biệt này là chủ đề trước mắt của chúng ta. Điều có tầm quan trọng thiết yếu là những ai nhận ra [Trang 199] cánh cửa mở vào tương lai, qua đó mọi người đều phải đi qua, nên bắt đầu tiến hành công việc này. [1j] Chỉ bằng cách ấy, nhân loại mới có thể được giúp rời bỏ những sai lầm, những ảo cảm và những thất bại của quá khứ. [1k] Chính kỹ thuật này đem lại sự tự do khỏi ảo cảm và có thể chuyển đổi đời sống con người, nhờ đó đem đến nền văn minh và văn hóa mới. [1l] Sự làm tiêu tan này có thể được các đệ tử ở mọi phần của hành tinh tiến hành, với sự trợ giúp của những người chí nguyện thế giới; tuy nhiên, đó chủ yếu sẽ là công việc của những ai có tiêu điểm cung khiến đời sống cảm dục trở thành con đường ít trở ngại nhất, và những người đã học hoặc đang học cách chế ngự nó bằng quyền năng của tư tưởng và ánh sáng trí tuệ. [1m] Trước hết, đó là những người cung sáu, với sự trợ giúp của những người chí nguyện và đệ tử thuộc cung hai và cung bốn. [1n]

End of GWP Program 184, Reading 121 pages 198—199

Kết thúc Chương trình Ảo Cảm Một Vấn Đề Thế Giới 184, Bài đọc 121, trang 198—199

Commentary

Hi, everybody, and welcome to our continuing work with Glamour: A World Problem. I’m glad to see you all here, and I want to pay my respects to our team here.

Xin chào tất cả các bạn, và chào mừng các bạn đến với công việc tiếp tục của chúng ta với Ảo Cảm Một Vấn Đề Thế Giới. Tôi rất vui khi thấy tất cả các bạn có mặt ở đây, và tôi muốn bày tỏ sự trân trọng đối với đội ngũ của chúng ta.

Thank you for attending. Tuija and I have been so busy trying to keep abreast of the crisis situation in Afghanistan, which is so much against the people who were involved for 20 years of nation building, and they hoped for much better, but the barbarism has taken over, temporarily anyway, and it’s very dangerous for them. We’ve been trying to add our support for their well-being and for their relocation to other countries where they can be accepted more as human beings, instead of “this is a man, this is a woman”—it’s just horrible the treatment of women and girls. We’ll offer it not every night pretty soon, but a couple of times a week, and hope for the best.

Cảm ơn các bạn đã tham dự. Tuija và tôi đã rất bận rộn để theo sát tình hình khủng hoảng ở Afghanistan, một tình trạng rất bất lợi cho những người đã tham gia suốt 20 năm vào công cuộc xây dựng quốc gia, và họ từng hy vọng vào điều tốt đẹp hơn nhiều, nhưng sự man rợ đã tạm thời thắng thế, và điều đó rất nguy hiểm cho họ. Chúng tôi đã cố gắng góp phần hỗ trợ cho sự an lành của họ và cho việc tái định cư của họ tại những quốc gia khác, nơi họ có thể được đón nhận như những con người hơn, thay vì “đây là đàn ông, đây là đàn bà”—cách đối xử với phụ nữ và trẻ em gái thật khủng khiếp. Chẳng bao lâu nữa, chúng tôi sẽ không thực hiện việc này hằng đêm, nhưng sẽ làm vài lần mỗi tuần, và hy vọng điều tốt đẹp nhất.

We have problems all over the world, and the great glamour of hatred is what we’ve been working on above all else. DK tries to stem the tide of this glamour of hatred and separateness, the one Great Heresy, as he calls it. If you want to show your screen, you’re perfectly welcome to do that, as we have our reading and then we have our meditation.

Chúng ta có những vấn đề ở khắp thế giới, và đại ảo cảm của hận thù là điều chúng ta đã làm việc với hơn tất cả. Chân sư DK cố gắng ngăn làn sóng của ảo cảm hận thù và chia rẽ này, tức Đại Tà thuyết duy nhất, như Ngài gọi. Nếu các bạn muốn bật màn hình của mình, các bạn hoàn toàn có thể làm như vậy, vì chúng ta có phần đọc và sau đó là phần tham thiền.

This is our program number 184, and we’ve been at it a long time. Olivia, Tuija, and I got this thing going quite a while ago, and it’s very necessary. This is reading 121, and we’re on page 198. I just need to remind everybody that tomorrow, the 11th, is the 20th anniversary of the attack on the World Trade Center. There’s still a lot that’s murky there, but it stands as a great example, said one of those who know, of Jihad—that kind of religious war coming to America.

Đây là chương trình số 184 của chúng ta, và chúng ta đã làm việc này trong một thời gian dài. Olivia, Tuija và tôi đã khởi động việc này từ khá lâu trước đây, và nó rất cần thiết. Đây là bài đọc 121, và chúng ta đang ở trang 198. Tôi chỉ cần nhắc mọi người rằng ngày mai, ngày 11, là kỷ niệm 20 năm cuộc tấn công vào Trung tâm Thương mại Thế giới. Vẫn còn nhiều điều mờ mịt ở đó, nhưng theo lời một người hiểu biết, nó đứng như một ví dụ lớn về thánh chiến—loại chiến tranh tôn giáo ấy đến với nước Mỹ.

America is not the only target, and in general, the Western democracies are the target because they allow a degree of hierarchical freedom, which the ancient ideas—or at least medieval ideas—of a certain group inspired by a literal interpretation of Mohammed’s words do not allow. They can no longer interpret this in a way that’s anything but literal. That is a great affront to the modern mentality that tries to respond to the Love-Wisdom Energy of the Hierarchy. The Love-Wisdom has nothing to do with what they are attempting.

Nước Mỹ không phải là mục tiêu duy nhất; nói chung, các nền dân chủ phương Tây là mục tiêu vì họ cho phép một mức độ tự do có trật tự, điều mà những ý tưởng cổ xưa—hoặc ít nhất là trung cổ—của một nhóm nhất định, được truyền cảm hứng bởi cách diễn giải từng chữ lời của Mohammed, không cho phép. Họ không còn có thể diễn giải điều này theo cách nào khác ngoài nghĩa đen. Đó là một sự xúc phạm lớn đối với tâm thức hiện đại đang cố gắng đáp ứng với Năng lượng Bác Ái – Minh Triết của Thánh Đoàn. Bác Ái – Minh Triết không liên quan gì đến điều họ đang cố thực hiện.

This group of militants who use barbarous methods to enforce an entirely masculine domination of society is dead wrong, certainly in my view, and it’s anti-hierarchical. The great glamour of hatred is involved in their methods. A colleague in Australia said recently that the cat is out of the bag—the people have witnessed over a 20-year period what democracy can be, even though there was a lot of corruption as we know, and they are not going to be settled or dominated by this barbarous masculine attitude, which is filled with hatred for the balancing group, the women and the girls, and anything that has to do with real health and real education.

Nhóm chiến binh này, những người dùng các phương pháp man rợ để áp đặt sự thống trị hoàn toàn nam tính lên xã hội, chắc chắn là hoàn toàn sai lầm theo quan điểm của tôi, và điều đó chống lại Thánh Đoàn. Đại ảo cảm của hận thù có mặt trong các phương pháp của họ. Một đồng nghiệp ở Úc gần đây nói rằng con mèo đã ra khỏi túi—người dân đã chứng kiến trong suốt 20 năm dân chủ có thể là gì, dù như chúng ta biết đã có nhiều tham nhũng; và họ sẽ không chịu an phận hay bị thống trị bởi thái độ nam tính man rợ này, vốn đầy hận thù đối với nhóm cân bằng là phụ nữ và trẻ em gái, cũng như đối với bất cứ điều gì liên quan đến sức khỏe thật sự và giáo dục thật sự.

I saw a picture the other day, and it’s Sharia all over again. In some kind of class, there’s a curtain between the men on one side and the women on the other side. That kind of separateness cannot be allowed to abide. We attempt in our way, when we get together every couple of weeks at least, and when you do your own glamour meditations about your own glamour, to do something of value that will end this separatistic tendency.

Hôm nọ tôi thấy một bức ảnh, và đó lại là luật Hồi giáo hà khắc một lần nữa. Trong một lớp học nào đó, có một tấm màn ngăn giữa nam giới ở một bên và nữ giới ở bên kia. Kiểu chia rẽ như vậy không thể được phép tồn tại. Theo cách của chúng ta, khi chúng ta tụ họp ít nhất vài tuần một lần, và khi các bạn tự thực hiện các bài tham thiền về ảo cảm của chính mình, chúng ta cố gắng làm một điều có giá trị để chấm dứt khuynh hướng chia rẽ này.

We’ll be getting together again on September 24, and we can only wonder what September 11 will bring, because it’s important for people of a certain persuasion to commemorate their victory, as they call it. There can be a lot of violence tomorrow. Let’s work against that. Let’s work for the Love and Harmony instead of hatred and violence.

Chúng ta sẽ lại tụ họp vào ngày 24 tháng 9, và chúng ta chỉ có thể tự hỏi ngày 11 tháng 9 sẽ mang lại điều gì, bởi đối với những người thuộc một khuynh hướng nhất định, việc kỷ niệm chiến thắng của họ, như họ gọi, là điều quan trọng. Ngày mai có thể có nhiều bạo lực. Chúng ta hãy làm việc để chống lại điều đó. Chúng ta hãy làm việc cho Tình thương và Hài hòa thay vì hận thù và bạo lực.

The day will come when we really know how to deal with glamour. It is somewhat for the future, and we are a kind of seed group effort along those lines. The seed can be powerful and can germinate and can offer new and effective methods within the New Group of World Servers. That’s what we’re striving to do.

Ngày sẽ đến khi chúng ta thật sự biết cách xử lý ảo cảm. Điều đó phần nào thuộc về tương lai, và chúng ta là một loại nỗ lực nhóm hạt giống theo hướng ấy. Hạt giống có thể mạnh mẽ, có thể nảy mầm và có thể đem lại những phương pháp mới, hữu hiệu trong Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian. Đó là điều chúng ta đang cố gắng thực hiện.

Let’s continue our reading a little bit, and then we’ll go into our meditation on the glamour of hatred—the ancient glamour of hatred, based on the great heresy of separateness, the greatest mistake that the human thinking mind can generate. We might call it the greatest illusion: hatred, an astral condition based upon the illusion of separateness.

Chúng ta đọc tiếp một chút, rồi sẽ đi vào bài tham thiền về ảo cảm hận thù—ảo cảm cổ xưa của hận thù, dựa trên Đại Tà thuyết về sự chia rẽ, sai lầm lớn nhất mà thể trí suy tư của con người có thể tạo ra. Chúng ta có thể gọi đó là ảo tưởng lớn nhất: hận thù, một tình trạng cảm dục dựa trên ảo tưởng về sự chia rẽ.

What does DK say here? What does he say over the fogs and mists of earth, because in these mists, in these fogs, all men stumble. We cannot see where we’re going.

Chân sư DK nói gì ở đây? Ngài nói gì về những làn sương mù và hơi nước của Trái Đất, bởi trong những làn sương ấy, trong những màn mù ấy, mọi người đều vấp ngã. Chúng ta không thể thấy mình đang đi đâu.

It is interesting to note that the most ancient prayer in the world refers to the three aspects of glamour, and it is for these that the three techniques must be used to make release and progress possible. [1a]

Thật thú vị khi lưu ý rằng lời cầu nguyện cổ xưa nhất trên thế giới đề cập đến ba phương diện của ảo cảm, và chính vì những phương diện này mà ba kỹ thuật phải được sử dụng để làm cho sự giải thoát và tiến bộ trở nên khả hữu. [1a]

He’s talking about Illusion, Glamour and Maya, specializing them as far as the three roots that are glamour-inducing: suspicion, self-pity, and criticism. Every would-be disciple should evaluate himself or herself on the basis of those three inducers of glamour—suspicion, self-pity, criticism.

Ngài đang nói về Ảo tưởng, Ảo cảm và Ảo lực, chuyên biệt hóa chúng theo ba gốc rễ gây ra ảo cảm: nghi ngờ, tự thương hại và phê phán. Mọi đệ tử tương lai nên tự đánh giá mình dựa trên ba tác nhân gây ảo cảm ấy—nghi ngờ, tự thương hại, phê phán.

This ancient prayer is from the Brihadaranyaki Upanishad. The technicalities are there. It’s one of those that we use and have used all the time, perhaps not realizing the ancientness of it. If he says it’s the oldest prayer in the world, it’s got to date back to even Lemurian times, and who knows where else in the solar system it has been used.

Lời cầu nguyện cổ xưa này đến từ Brihadaranyaki Upanishad. Các chi tiết kỹ thuật nằm ở đó. Đây là một trong những lời cầu nguyện chúng ta sử dụng và đã luôn sử dụng, có lẽ không nhận ra tính cổ xưa của nó. Nếu Ngài nói đó là lời cầu nguyện cổ nhất trên thế giới, thì nó phải có từ tận thời Lemuria, và ai biết nó còn được sử dụng ở đâu khác trong hệ mặt trời.

What you can see is that the sanction prayer is simply a reminder to all of us.

Điều các bạn có thể thấy là lời cầu nguyện thánh hóa chỉ đơn giản là một lời nhắc nhở cho tất cả chúng ta.

“Lead us, O Lord, from darkness to light; from the unreal to the real; from death to immortality.” [1b]

“Lạy Chúa, xin dẫn chúng con từ bóng tối đến ánh sáng; từ điều không thật đến điều thật; từ sự chết đến sự bất tử.” [1b]

And in a way, we see there the first three initiations, the greater light in general of the first initiation, which is a probationary initiation, the reality which has to replace the unreality for the second initiation when we really start to overcome glamour, and finally, entering into the third degree which begins to have the influence of the deathless Monad, the heart and soul of the monad, the very center of the monad is immortal. It is Pure Being itself, and we begin to experience that immortality at the third degree.

Theo một cách nào đó, ở đó chúng ta thấy ba lần điểm đạo đầu tiên: ánh sáng lớn hơn nói chung của lần điểm đạo thứ nhất, vốn là một điểm đạo dự bị; thực tại phải thay thế điều không thật ở lần điểm đạo thứ hai, khi chúng ta thật sự bắt đầu vượt qua ảo cảm; và cuối cùng là bước vào cấp độ thứ ba, khi ảnh hưởng của chân thần bất tử bắt đầu có mặt. Trái tim và linh hồn của chân thần, chính trung tâm của chân thần, là bất tử. Nó chính là Hiện Hữu Thuần Khiết, và chúng ta bắt đầu kinh nghiệm sự bất tử ấy ở cấp độ thứ ba.

Is it not looking like a very simple prayer, but if you stop to think about where we stand, and how vulnerable we are to all of these problems, we see that it’s probably as relevant today as it was when it was created. By whom? Oh, Lord. The Lord, I guess must be the inner God, whether we want to call it soul, Triad, or Monad.

Nó trông có vẻ như một lời cầu nguyện rất đơn giản, nhưng nếu các bạn dừng lại để suy nghĩ về vị trí của chúng ta và sự dễ tổn thương của chúng ta trước tất cả những vấn đề này, chúng ta thấy rằng có lẽ nó vẫn phù hợp ngày nay như khi nó được tạo ra. Do ai tạo ra? Lạy Chúa. Chúa, tôi đoán, hẳn là Thượng đế bên trong, dù chúng ta muốn gọi đó là linh hồn, Tam nguyên tinh thần hay chân thần.

Now, he’s going to take up each of them in order. Let’s see what he says.

Bây giờ, Ngài sẽ lần lượt bàn đến từng điều. Hãy xem Ngài nói gì.

“Lead us from darkness to light” refers to the mind

“Xin dẫn chúng con từ bóng tối đến ánh sáng” liên hệ đến thể trí

Immediately the third aspect of divinity refers to the mind.

Ngay lập tức phương diện thứ ba của thiên tính liên hệ đến thể trí.

as it becomes eventually illumined by the light of the intuition;

khi cuối cùng nó được soi sáng bởi ánh sáng của trực giác;

We might say, first by the light of the soul, and then later by the light of the buddhic plane, which has conferred some of its intuitive power into what we normally call the Egoic Lotus or the causal body or the soul. But from the buddhic plane comes this light.

Chúng ta có thể nói, trước hết bởi ánh sáng của linh hồn, và sau đó bởi ánh sáng của cõi Bồ đề, vốn đã truyền một phần quyền năng trực giác của nó vào điều chúng ta thường gọi là Hoa Sen Chân Ngã, hay thể nguyên nhân, hay linh hồn. Nhưng ánh sáng này đến từ cõi Bồ đề.

this illumination is brought about by the means of the Technique of the Presence from Whom

sự soi sáng này được tạo nên bằng Kỹ Thuật của Hiện Diện, từ Ngài

the light shines. [1c]

ánh sáng chiếu rạng. [1c]

This is a very high source, and it is the place where the human monads, called the Initiates, actually take up residence and their work. It is a plane ruled by Scorpio, and the hierarchical ruler is Mercury, a planet of great light, probably with a fifth ray, third ray Monad. I always give two rays for the Monad because one of the rays has to do with the Monad on the monadic plane, and the other, still higher, has to do with the liberated Monad.

Đây là một nguồn rất cao, và đó là nơi các chân thần nhân loại, được gọi là các điểm đạo đồ, thật sự cư ngụ và thực hiện công việc của mình. Đó là một cõi do Hổ Cáp cai quản, và chủ tinh của Thánh Đoàn là Sao Thủy, một hành tinh của ánh sáng lớn, có lẽ với một chân thần cung năm, cung ba. Tôi luôn nêu hai cung cho chân thần, bởi một cung liên hệ đến chân thần trên cõi chân thần, còn cung kia, cao hơn nữa, liên hệ đến chân thần đã giải thoát.

The Technique of Presence, which has to do with the higher factors within us, and helps to dispel illusion, is not so much the focus upon the glamour activity, but it can be brought into relation with the sphere of glamour and guided by the soul.

Kỹ Thuật của Hiện Diện, vốn liên quan đến các yếu tố cao hơn bên trong chúng ta và giúp xua tan ảo tưởng, không quá tập trung vào hoạt động của ảo cảm, nhưng nó có thể được đưa vào liên hệ với lĩnh vực ảo cảm và được linh hồn hướng dẫn.

When we practice this Technique of the Presence, we have to ask ourselves: what does the Presence mean to us? When we think of the Presence, of what are we thinking? Ultimately, I would say, we have to think of pure Being, and of what we really are. We are that Presence. And at some point, we have to awaken to that fact.

Khi chúng ta thực hành Kỹ Thuật của Hiện Diện này, chúng ta phải tự hỏi: Hiện Diện có nghĩa gì đối với chúng ta? Khi nghĩ về Hiện Diện, chúng ta đang nghĩ về điều gì? Rốt cuộc, tôi cho rằng chúng ta phải nghĩ về Hiện Hữu thuần khiết, và về điều chúng ta thật sự là. Chúng ta là Hiện Diện ấy. Và đến một lúc nào đó, chúng ta phải thức tỉnh trước sự thật ấy.

This is interesting because it’s connected with Transfiguration in an important way.

Điều này thú vị vì nó liên kết với sự Biến hình theo một cách quan trọng.

This is the mediating factor producing the Transfiguration of the personality, and a centre of radiant light upon the mental plane.

Đây là yếu tố trung gian tạo ra sự Biến hình của phàm ngã, và một trung tâm ánh sáng rạng rỡ trên cõi trí.

We’re all headed for Transfiguration. It may not be immediate—almost certainly for any of us, it’s not immediate. What is more likely is to be solidly established in the second initiation, which some of DK’s students were experiencing for that particular life. Others would experience it for lives on ahead, but this transfiguration of the personality goes along with the third initiation.

Tất cả chúng ta đều đang hướng đến sự Biến hình. Nó có thể không đến ngay—gần như chắc chắn đối với bất kỳ ai trong chúng ta, nó không đến ngay. Điều có nhiều khả năng hơn là được thiết lập vững chắc trong lần điểm đạo thứ hai, điều mà một số môn sinh của Chân sư DK đã kinh nghiệm trong đời sống cụ thể ấy. Những người khác sẽ kinh nghiệm điều đó trong những đời sau, nhưng sự biến hình của phàm ngã này đi cùng với lần điểm đạo thứ ba.

and a centre of radiant light upon the mental plane. [1d]

và một trung tâm ánh sáng rạng rỡ trên cõi trí. [1d]

Caused by the higher points of tension, which have now begun to empower the Triad, the soul and to make their way into the personality.

Điều này do các điểm tập trung nhất tâm cao hơn gây nên, hiện đã bắt đầu tiếp quyền năng cho Tam nguyên tinh thần, cho linh hồn, và bắt đầu mở đường đi vào phàm ngã.

What does he say here?

Ngài nói gì ở đây?

This statement is true whether one is speaking of an individual or of that focal point of light which is formed by the mental unity and the clear thinking of advanced humanity. [1e]

Phát biểu này đúng dù người ta đang nói về một cá nhân hay về tiêu điểm ánh sáng được tạo thành bởi sự hợp nhất trí tuệ và tư duy sáng rõ của nhân loại tiến bộ. [1e]

More and more in the Aryan root race, people are acquiring the mental focus. They may not yet be mentally polarized because that is a state which comes after the second initiation, and after passing the temptations in the desert, albeit on a much lower level than the Christ was able to demonstrate before humanity when he stopped the devil, the rebellious personality in its tracks, with statements like “Man does not live by bread alone, but by the very word that comes out of the mouth of God”, and “get thee behind me, Satan”, and “thou shalt not tempt the Lord, thy God”.

Ngày càng nhiều người trong giống dân gốc Arya đang đạt được tập trung trí tuệ. Họ có thể chưa phân cực trí tuệ, bởi đó là một trạng thái đến sau lần điểm đạo thứ hai, và sau khi vượt qua những cám dỗ trong sa mạc, dù ở một cấp độ thấp hơn nhiều so với điều Đức Christ đã có thể chứng minh trước nhân loại khi Ngài chặn đứng ma quỷ, tức phàm ngã phản nghịch, bằng những lời như: “Người ta sống không chỉ nhờ bánh, mà còn nhờ chính linh từ phát ra từ miệng Thượng đế”, “Hỡi Satan, hãy lui ra sau ta”, và “Ngươi chớ thử thách Chúa là Thượng đế của ngươi”.

Djwhal Khul remarks about the Christ’s mastery demonstrated for all of humanity as he confronted the personality elemental after 40 days of fasting. That is probably literal, and we can also think of it as somewhat symbolic. Djwhal Khul goes on and says,

Djwhal Khul nhận xét về sự làm chủ của Đức Christ được chứng minh cho toàn thể nhân loại khi Ngài đối diện với hành khí phàm ngã sau 40 ngày nhịn ăn. Điều đó có lẽ là theo nghĩa đen, và chúng ta cũng có thể nghĩ về nó như phần nào mang tính biểu tượng. Djwhal Khul tiếp tục và nói:

These, through the power of their unified minds, will succeed

Những người này, nhờ quyền năng của các thể trí đã hợp nhất, sẽ thành công

will succeed in ridding the world of some aspects of the Great Illusion. [1f]

sẽ thành công trong việc giải thoát thế giới khỏi một số phương diện của Đại Ảo Tưởng. [1f]

Thinking humanity is already a step in the right direction. We have an awful lot of people that are simply emotionally polarized. You saw that on January 6 with the attempted insurrection—the attempted overthrow of democratic and due process of law. I don’t think very many people realize how serious it was. Now it is the 18th or the 19th, and there’s some kind of rally intended to defend those who were the attackers.

Nhân loại biết suy nghĩ đã là một bước đi đúng hướng. Chúng ta có rất nhiều người chỉ đơn giản là phân cực cảm xúc. Các bạn đã thấy điều đó vào ngày 6 tháng 1 với nỗ lực nổi loạn—nỗ lực lật đổ nền dân chủ và trình tự pháp luật đúng đắn. Tôi không nghĩ có nhiều người nhận ra sự việc ấy nghiêm trọng đến mức nào. Bây giờ là ngày 18 hoặc 19, và có một cuộc tụ họp nào đó nhằm bảo vệ những người từng là kẻ tấn công.

These forces are certainly not quelled by any means, and the battle will go on, certainly until the Great Conclave of 2025. We still have almost a century before the official beginning of the Aquarian Age, considered astronomically, as the year 2117.

Những mãnh lực này chắc chắn chưa hề bị dập tắt, và cuộc chiến sẽ tiếp diễn, chắc chắn ít nhất cho đến Đại Mật Nghị năm 2025. Chúng ta vẫn còn gần một thế kỷ trước khi Kỷ Nguyên Bảo Bình chính thức bắt đầu, xét theo thiên văn học, vào năm 2117.

More light—”I am the Light of the World,” says the Christ, says Hermes Trismegistus—and we have to learn how to identify as Light. Then comes this one that has more to do with glamour and with the Astral Plane.

Thêm ánh sáng—“Ta là Ánh sáng của Thế Gian,” Đức Christ nói, Hermes Trismegistus nói—và chúng ta phải học cách đồng hóa với Ánh sáng. Rồi đến điều này, liên quan nhiều hơn đến ảo cảm và cõi cảm dục.

“Lead us from the unreal to the Real” has specific relation to the astral plane and its all-encompassing glamours. [1g]

“Xin dẫn chúng con từ điều không thật đến Điều Thật” có liên hệ đặc biệt với cõi cảm dục và các ảo cảm bao trùm tất cả của nó. [1g]

Every place we go on the astral plane, we are subject to glamour. Even the very higher subplanes of the astral plane, though in a better condition than the lower ones, are also subject to certain of the higher glamours. When do we finally be rid of glamour? There is cosmic glamour, there is systemic glamour, there is planetary glamour. Whatever restricts access to the next phase of reality has to be considered as glamours.

Bất cứ nơi nào chúng ta đi trên cõi cảm dục, chúng ta đều chịu ảo cảm. Ngay cả những cõi phụ rất cao của cõi cảm dục, dù ở trong tình trạng tốt hơn các cõi phụ thấp, cũng vẫn chịu một số ảo cảm cao hơn. Khi nào cuối cùng chúng ta thoát khỏi ảo cảm? Có ảo cảm vũ trụ, có ảo cảm hệ thống, có ảo cảm hành tinh. Bất cứ điều gì hạn chế sự tiếp cận với giai đoạn kế tiếp của thực tại đều phải được xem là ảo cảm.

This has some philosophy in it. What is the unreal? What is the real? And how are we led to the real, away from our confinement in glamour? DK goes on to say,

Điều này có một phần triết học trong đó. Điều không thật là gì? Điều thật là gì? Và làm sao chúng ta được dẫn đến điều thật, thoát khỏi sự giam hãm trong ảo cảm? Chân sư DK tiếp tục nói:

These glamours embody the unreal and present them to the prisoners of the astral plane, leading them to mistake them for the Reality [1h]

Những ảo cảm này thể hiện điều không thật và trình bày chúng cho các tù nhân của cõi cảm dục, khiến họ lầm tưởng chúng là Thực Tại [1h]

We have only to see what’s going on in the United States, for instance, as a harshly divided country to see who are the prisoners of the astral plane. The attackers, the insurrectionists, the refusers, the conspiratorial thinkers filled with suspicion, refusing to think of others when it comes to this pandemic and the possibility of vaccination which greatly lowers hospitalization and death rates. All of these people, simply because they were incarnated later in the game, are prisoners of the astral plane, and they do think that they are dealing with reality in their conspiracy theories, which sometimes are so outlandish, your jaw has to drop to think that other people are really thinking in that way and acting upon it, with their desires in the fields of glamour.

Chúng ta chỉ cần nhìn vào những gì đang diễn ra tại Hoa Kỳ, chẳng hạn, như một quốc gia bị chia rẽ gay gắt, để thấy ai là tù nhân của cõi cảm dục. Những kẻ tấn công, những người nổi loạn, những người phủ nhận, những người suy nghĩ theo âm mưu đầy nghi ngờ, từ chối nghĩ đến người khác khi nói đến đại dịch này và khả năng tiêm chủng vốn làm giảm rất nhiều tỷ lệ nhập viện và tử vong. Tất cả những người này, chỉ vì họ nhập thể muộn hơn trong cuộc chơi, là tù nhân của cõi cảm dục, và họ thật sự nghĩ rằng họ đang xử lý thực tại trong các thuyết âm mưu của họ, đôi khi kỳ quái đến mức người ta phải sững sờ khi nghĩ rằng những người khác thật sự đang suy nghĩ theo cách đó và hành động theo nó, với những ham muốn của họ trong các lĩnh vực ảo cảm.

DK goes on.

Chân sư DK tiếp tục.

This imprisonment by glamour can be ended by the activity of the Technique of Light,

Sự giam cầm bởi ảo cảm này có thể chấm dứt nhờ hoạt động của Kỹ Thuật Ánh sáng,

Which is what we usually use in the meditation that we use.

Đó là điều chúng ta thường sử dụng trong bài tham thiền của mình.

The imprisonment by glamour

Sự giam cầm bởi ảo cảm

I wonder if we can for a moment ponder on what this imprisonment by glamour really feels like, because I want to say that so many of our glamours, and the glamours that are sweeping through many millions, are self-justifying glamours. This is how I’ve always been. This is the right way. There is proof to how I feel about these things. I saw some of the pictures, the photos of the attackers on January 6, and the body language itself was filled with possession by glamour. I saw a man, he held his hands like this, and he was moving towards attacking a capital police officer. I wondered what possessed him. It was imprisonment by glamour.

Tôi tự hỏi liệu trong chốc lát chúng ta có thể suy ngẫm xem sự giam cầm bởi ảo cảm này thật sự có cảm giác ra sao, bởi tôi muốn nói rằng rất nhiều ảo cảm của chúng ta, và những ảo cảm đang cuốn qua hàng triệu người, là những ảo cảm tự biện minh. Tôi vốn luôn như thế. Đây là cách đúng. Có bằng chứng cho cảm nhận của tôi về những điều này. Tôi đã thấy một số hình ảnh, những bức ảnh của những kẻ tấn công ngày 6 tháng 1, và chính ngôn ngữ cơ thể của họ đã đầy sự chiếm hữu bởi ảo cảm. Tôi thấy một người đàn ông, ông ta giữ hai tay như thế này và tiến về phía một sĩ quan cảnh sát quốc hội để tấn công. Tôi tự hỏi điều gì đã chiếm hữu ông ta. Đó là sự giam cầm bởi ảo cảm.

If we work properly with the Technique of Light, and we do some of that work, it will become more intense as the Aquarian Age moves on.

Nếu chúng ta làm việc đúng đắn với Kỹ Thuật Ánh sáng, và chúng ta thực hiện một phần công việc ấy, nó sẽ trở nên mãnh liệt hơn khi Kỷ Nguyên Bảo Bình tiến tới.

This imprisonment by glamour can be ended by the activity of the Technique of Light, utilised by those who work—in group formation—for the dissipation of glamour and for the emergence in the consciousness of men of a clear conception and recognition of the nature of Reality. [1i]

Sự giam cầm bởi ảo cảm này có thể chấm dứt nhờ hoạt động của Kỹ Thuật Ánh sáng, được sử dụng bởi những người hoạt động—trong sự hình thành nhóm—để làm tiêu tan ảo cảm và để làm xuất hiện trong tâm thức con người một quan niệm sáng rõ và sự nhận biết về bản chất của Thực Tại. [1i]

That means we quasi-esoteric workers—I can never say that we’re entirely esoteric workers, which is not there yet—have our work cut out for us along approved esoteric lines, helping people understand what is the difference between their imprisonment in glamour and a recognition of reality.

Điều đó có nghĩa là chúng ta, những người hoạt động bán huyền bí—tôi không bao giờ có thể nói rằng chúng ta hoàn toàn là những người hoạt động huyền bí, điều ấy chưa có—đã có phần việc của mình được định rõ theo những đường lối huyền bí được chấp thuận, giúp con người hiểu sự khác biệt giữa sự giam cầm của họ trong ảo cảm và sự nhận biết thực tại.

Lead us from the unreal to the real.

Xin dẫn chúng con từ điều không thật đến điều thật.

Remember how ancient this prayer is. He calls it the oldest prayer in the world. Sometimes he calls the Gayatri the same, but they are both of ancient origin.

Hãy nhớ lời cầu nguyện này cổ xưa đến mức nào. Ngài gọi nó là lời cầu nguyện cổ nhất trên thế giới. Đôi khi Ngài cũng gọi Gayatri như vậy, nhưng cả hai đều có nguồn gốc cổ xưa.

This particular work of dissipation is our immediate theme.

Công việc làm tiêu tan đặc biệt này là chủ đề trước mắt của chúng ta.

And it should interest us because it’s our immediate method.

Và nó nên khiến chúng ta quan tâm, vì đó là phương pháp trước mắt của chúng ta.

It is of vital importance that those who recognise [Page 199] the open door to the future through which all men must pass should begin to carry forward this work [1j]

Điều có tầm quan trọng thiết yếu là những ai nhận ra [Trang 199] cánh cửa mở vào tương lai, qua đó mọi người đều phải đi qua, nên bắt đầu tiến hành công việc này [1j]

Only thus can humanity be helped to leave behind the errors, the glamours and the failures of the past. [1k]

Chỉ bằng cách ấy, nhân loại mới có thể được giúp rời bỏ những sai lầm, những ảo cảm và những thất bại của quá khứ. [1k]

It’s of immediate relevance to us. Our proficiency in executing this technique and of spreading it wisely among those who can handle it is really esoterically important. DK goes on to say,

Điều này có liên hệ trực tiếp với chúng ta. Sự thành thạo của chúng ta trong việc thực hiện kỹ thuật này và trong việc truyền bá nó một cách khôn ngoan cho những người có thể xử lý nó thật sự quan trọng một cách huyền bí. Chân sư DK tiếp tục nói:

It is this technique which brings freedom from glamour and which can transform human living, and so bring in the new civilisation and culture. [1l]

Chính kỹ thuật này đem lại sự tự do khỏi ảo cảm và có thể chuyển đổi đời sống con người, nhờ đó đem đến nền văn minh và văn hóa mới. [1l]

Think of that—how powerful this Technique of Light can be, which has to do with that aspect of glamour which is most urgently oppressive. Can we deal with the pressure of the time, because the pressure of the time demands the use of this technique? The promise is very great: a new civilization and a new culture. But it’s being held back by those who are prisoners of glamour. Sometimes we read about the prisoners of the planet, and those can be elemental lives. But in so many ways, unthinking, desirous humanity is a great prisoner, excluded from the understanding of reality.

Hãy nghĩ về điều đó—Kỹ Thuật Ánh sáng này có thể mạnh mẽ đến mức nào, vốn liên quan đến phương diện ảo cảm đang áp bức cấp bách nhất. Chúng ta có thể xử lý áp lực của thời đại không, bởi áp lực của thời đại đòi hỏi việc sử dụng kỹ thuật này? Lời hứa hẹn là rất lớn: một nền văn minh mới và một nền văn hóa mới. Nhưng điều đó đang bị kìm hãm bởi những người là tù nhân của ảo cảm. Đôi khi chúng ta đọc về các tù nhân của hành tinh, và họ có thể là những sự sống hành khí. Nhưng theo rất nhiều cách, nhân loại thiếu suy nghĩ, đầy dục vọng, là một tù nhân lớn, bị loại khỏi sự thấu hiểu thực tại.

Now, I’ll be limited as to what I can do here today. There’s lots to be done, lots to be read anyway. He stays with the dissipation of glamour for quite a while and does not exactly get into the dispersion of Maya according to the Technique of Indifference. The real trouble is when we are under the spell of a glamour or more, we don’t recognize it.

Hôm nay tôi sẽ bị giới hạn về những gì có thể làm ở đây. Dù sao vẫn còn nhiều việc phải làm, nhiều điều phải đọc. Ngài ở lại với việc làm tiêu tan ảo cảm trong một thời gian khá lâu và chưa thật sự đi vào việc phân tán Ảo lực theo Kỹ Thuật Điềm Nhiên. Vấn đề thật sự là khi chúng ta ở dưới bùa mê của một hay nhiều ảo cảm, chúng ta không nhận ra điều đó.

That’s why it was so valuable for those students of DK to receive from Him personal, well-considered instruction. It was important because he could pinpoint, he could isolate, he could name and rename and give new names to exactly the glamours which were confining his chelas. That day will come for all of us, because as he says here, we’re all going to go forward, and we will all leave behind the errors, the glamours, the failures of the past—as far as failure goes, as far as sin goes.

Đó là lý do tại sao việc các môn sinh của Chân sư DK nhận được từ Ngài sự chỉ dẫn cá nhân được cân nhắc kỹ lưỡng lại có giá trị đến vậy. Điều đó quan trọng vì Ngài có thể chỉ đúng, cô lập, gọi tên và gọi lại bằng những tên mới chính xác những ảo cảm đang giam hãm các đệ tử của Ngài. Ngày ấy sẽ đến với tất cả chúng ta, bởi như Ngài nói ở đây, tất cả chúng ta sẽ tiến tới, và tất cả chúng ta sẽ bỏ lại phía sau những sai lầm, những ảo cảm, những thất bại của quá khứ—xét về thất bại, xét về tội lỗi.

He says, “All have sinned, all have failed.” And on top of it, for the poor aspirants, the glamour of the fear of failure is one of the main restrictions upon the aspirants. How many of us fear failure? Certainly I know I do. There’s so much to be done correctly, and I think, “What if I don’t do it correctly? What if I fall back?” Those kinds of things. What if, given all this opportunity, I can’t respond properly and fail? So it can itself be quite an inhibition.

Ngài nói: “Tất cả đều đã phạm tội, tất cả đều đã thất bại.” Và thêm vào đó, đối với những người chí nguyện đáng thương, ảo cảm về nỗi sợ thất bại là một trong những giới hạn chính đối với người chí nguyện. Bao nhiêu người trong chúng ta sợ thất bại? Chắc chắn tôi biết mình có. Có quá nhiều điều cần được làm đúng, và tôi nghĩ: “Nếu tôi không làm đúng thì sao? Nếu tôi thụt lùi thì sao?” Những điều kiểu như vậy. Nếu, với tất cả cơ hội này, tôi không thể đáp ứng đúng đắn và thất bại thì sao? Vì vậy, tự nó cũng có thể trở thành một sự ức chế khá lớn.

Alright, a little more,

Thêm một chút nữa,

This dissipation.

Sự làm tiêu tan này.

Remember dispelling is the word we use for illusion, dissipation for glamour, and devitalization or dispersion for Maya.

Hãy nhớ rằng xua tan là từ chúng ta dùng cho ảo tưởng, làm tiêu tan cho ảo cảm, và khử sinh lực hoặc phân tán cho Ảo lực.

This dissipation can be carried forward by disciples in all parts of the planet, aided by the world aspirants;

Sự làm tiêu tan này có thể được các đệ tử ở mọi phần của hành tinh tiến hành, với sự trợ giúp của những người chí nguyện thế giới;

They [world aspirants] are not quite so steady, not quite so rooted in what are the best methods and what they must do. They are more inconsistent.

Họ, tức những người chí nguyện thế giới, chưa thật vững vàng, chưa thật bám rễ vào những phương pháp tốt nhất và vào điều họ phải làm. Họ thiếu nhất quán hơn.

Disciples can do this, world aspirants can aid.

Các đệ tử có thể làm việc này, những người chí nguyện thế giới có thể trợ giúp.

it will, however, be primarily the work of those whose ray focus makes astral living the line of least resistance and who have learnt or are learning to dominate it by the power of thought and mental light. [1m]

tuy nhiên, đó chủ yếu sẽ là công việc của những ai có tiêu điểm cung khiến đời sống cảm dục trở thành con đường ít trở ngại nhất, và những người đã học hoặc đang học cách chế ngự nó bằng quyền năng của tư tưởng và ánh sáng trí tuệ. [1m]

I want to emphasize how important the sixth ray is in this work. As a matter of fact, everybody who was involved in the glamour group was equipped with a sixth ray, even the first ray soul who had a fifth ray personality and a fifth ray mind and a seventh ray physical body. It was that sixth ray astral body which equipped him to be able to work with the glamour group, the Observers of Reality. Obviously, if you think about it, this would have been the group itself that really had to be careful about being vulnerable to glamour. They were very close to it, and when you work there, you can understand the need for the protective formulas.

Tôi muốn nhấn mạnh tầm quan trọng của cung sáu trong công việc này. Thật ra, mọi người tham gia nhóm ảo cảm đều được trang bị cung sáu, ngay cả linh hồn cung một, người có phàm ngã cung năm, thể trí cung năm và thể xác cung bảy. Chính thể cảm dục cung sáu ấy đã trang bị cho ông khả năng làm việc với nhóm ảo cảm, Các Nhà Quan Sát Thực Tại. Rõ ràng, nếu các bạn suy nghĩ về điều đó, thì chính nhóm này thật sự phải hết sức cẩn trọng trước nguy cơ dễ bị ảo cảm chi phối. Họ ở rất gần nó, và khi các bạn làm việc ở đó, các bạn có thể thấu hiểu nhu cầu cần đến các công thức bảo vệ.

These were dominated by the power of thought and mental light.

Những người này chịu sự chi phối của quyền năng tư tưởng và ánh sáng trí tuệ.

This particular man was a DLR. He was an entomologist, a real scientist in this life, studying insects of all things, but he played the violin and had, in his higher rays, much more of the mystical and non-scientific ray. It was obviously something that had to be done in that particular life, but he was the great steadying force in that group, and we can understand that it would have been needed.

Người đặc biệt này là DLR. Ông là một nhà côn trùng học, một nhà khoa học thật sự trong kiếp sống này, nghiên cứu côn trùng trong muôn loài, nhưng ông chơi vĩ cầm và, trong các cung cao hơn của mình, lại có nhiều hơn tính chất thần bí và phi khoa học. Rõ ràng đó là điều phải được thực hiện trong kiếp sống đặc biệt ấy, nhưng ông là mãnh lực ổn định lớn lao trong nhóm đó, và chúng ta có thể thấu hiểu rằng điều ấy là cần thiết.

These are the sixth ray people in the first instance, aided by aspirants and disciples upon the second and fourth rays [1n]

Trước hết, đây là những người cung sáu, được trợ giúp bởi những người chí nguyện và đệ tử thuộc cung hai và cung bốn [1n]

The sixth ray types have a vulnerability to glamour, and people who think more broadly are in a position to help them.

Những người thuộc cung sáu có khuynh hướng dễ bị ảo cảm chi phối, và những người suy nghĩ rộng hơn có khả năng giúp họ.

I do believe we should stop the reading now. But just to say a little bit, he says that

Tôi tin rằng chúng ta nên dừng phần đọc tại đây. Nhưng chỉ nói thêm một chút, Ngài nói rằng

In time and space, this task will be first of all instituted and controlled in group formation only by aspirants whose soul or personality rays are the sixth or by those whose astral bodies are conditioned by the sixth ray.

Trong thời gian và không gian, nhiệm vụ này trước hết sẽ chỉ được thiết lập và kiểm soát trong đội hình nhóm bởi những người chí nguyện có cung linh hồn hoặc cung phàm ngã là cung sáu, hoặc bởi những người có thể cảm dục chịu tác động của cung sáu.

And then there will be help coming to them.

Rồi sẽ có sự trợ giúp đến với họ.

The glamour of having no glamours is sometimes present in people who feel they are quite far advanced and have a mental focus, and not in need of dealing with glamour so much. That in itself is unreality. We still have that, and not only do we have them, but if we start looking at this in a planetary, solar, and cosmic sense, these Greater Entities, relative to their position on the cosmic scale of evolution, they have glamours too.

Ảo cảm về việc không có ảo cảm đôi khi hiện diện nơi những người cảm thấy mình đã tiến khá xa, có tập trung trí tuệ, và không cần phải đề cập nhiều đến ảo cảm. Chính điều đó là sự phi thực tại. Chúng ta vẫn có điều ấy, và không những chúng ta có chúng, mà nếu chúng ta bắt đầu nhìn vấn đề này theo nghĩa hành tinh, thái dương và vũ trụ, thì các Thực Thể Vĩ Đại này, xét tương đối theo vị trí của Các Ngài trên thang tiến hoá vũ trụ, cũng có các ảo cảm.

The cosmic astral plane may be the seat of a great love energy, but it is also the seed of certain inimical forces, which are glamorous in the cosmic sense. The whole thing is about learning what Reality is, and going step by step to clear away the obstructions to a greater registration of Reality.

Cõi cảm dục vũ trụ có thể là nơi trú ngụ của một năng lượng bác ái lớn lao, nhưng nó cũng là mầm của một số mãnh lực thù nghịch, vốn mang tính ảo cảm theo nghĩa vũ trụ. Toàn bộ vấn đề là học biết Thực Tại là gì, và từng bước dọn sạch những chướng ngại đối với sự ghi nhận Thực Tại ngày càng lớn hơn.

We don’t know what Reality is. The next step in reality, we may have words for it, but when we experience it, then we’ll say, “Uh huh, well, so that’s what he meant.” We will climb into a greater perspective of the soul, of the triad, and finally of the Monad, and finally, of the liberated Monad itself in the sea of fire.

Chúng ta không biết Thực Tại là gì. Bước kế tiếp trong thực tại, chúng ta có thể có lời để diễn tả, nhưng khi kinh nghiệm nó, lúc đó chúng ta sẽ nói: “À, vậy đó là điều Ngài muốn nói.” Chúng ta sẽ vươn lên một viễn cảnh lớn hơn của linh hồn, của Tam nguyên tinh thần, và cuối cùng của chân thần, rồi cuối cùng của chính chân thần đã giải thoát trong biển lửa.

Such a huge destiny lies before us. DK calls it Monadic destiny. That will strip away the many obstructions to greater and greater Light, Love and Power. All that remains waiting for us, but we have to begin somewhere, and we are beginning studying what this particular seed group, the Observers of Reality, had to study when they worked with DK and when he externalizes.

Một thiên mệnh mênh mông như thế đang ở trước chúng ta. Chân sư DK gọi đó là thiên mệnh chân thần. Điều đó sẽ tước bỏ nhiều chướng ngại đối với Ánh sáng, Tình thương và Quyền năng ngày càng lớn hơn. Tất cả điều ấy vẫn đang chờ chúng ta, nhưng chúng ta phải bắt đầu từ đâu đó, và chúng ta đang bắt đầu bằng việc nghiên cứu điều mà nhóm hạt giống đặc biệt này, Các Nhà Quan Sát Thực Tại, đã phải nghiên cứu khi họ làm việc với Chân sư DK và khi Ngài ngoại hiện.

He’ll be one of the externalizing Masters, and we may have the opportunity to work with him directly and in person, which he says will allow much greater and faster progress, because the teacher will be there to guide and to guard.

Ngài sẽ là một trong các Chân sư ngoại hiện, và chúng ta có thể có cơ hội làm việc trực tiếp và đích thân với Ngài, điều mà Ngài nói sẽ cho phép sự tiến bộ lớn hơn và nhanh hơn nhiều, bởi vì huấn sư sẽ hiện diện để hướng dẫn và bảo vệ.

Are there any things you would want to question, or say, or write, or whatever, before we get into our meditation?

Có điều gì các bạn muốn hỏi, nói, viết, hay bất cứ điều gì, trước khi chúng ta bước vào phần tham thiền không?

Michael

Michael

Can we talk about the Line of Least Resistance, half of the time I feel it is the road that must be taken, and the other half to be avoided. Also, he seems not to lead any probability to work with dissipation, if you do not have the sixth ray.

Chúng ta có thể nói về con đường ít trở ngại nhất không; một nửa thời gian tôi cảm thấy đó là con đường phải đi, và nửa còn lại là con đường phải tránh. Ngoài ra, dường như Ngài không để lại khả năng nào cho việc làm việc với sự làm tiêu tan, nếu người ta không có cung sáu.

Michael

Michael

I would say about the Sixth Ray Lord that it seems to tune you in to that particular area that has to be addressed. That’s a question of resonance, and I cannot say unequivocally that no one who does not have the Sixth Ray Lord can work in the field, but it seems to be a resonant factor. The next time we talk, I think he’s going to talk about why it is so necessary to be equipped with the Sixth Ray Lord.

Về Đấng Chúa Tể Cung sáu, tôi sẽ nói rằng dường như Ngài điều chỉnh các bạn vào đúng lĩnh vực đặc biệt cần được xử lý. Đó là vấn đề cộng hưởng, và tôi không thể nói một cách dứt khoát rằng không ai không có Đấng Chúa Tể Cung sáu lại có thể làm việc trong lĩnh vực này, nhưng dường như đó là một yếu tố cộng hưởng. Lần tới khi chúng ta nói chuyện, tôi nghĩ Ngài sẽ nói về lý do tại sao việc được trang bị bởi Đấng Chúa Tể Cung sáu lại cần thiết đến thế.

Many of us really have it, and if we don’t have it as a present ray, we might have a very strong what I call ‘legacy ray’ from an earlier incarnation, probably one that is quite recent, even the previous one. If our specialty is working as an Observer of Reality in every seed group doing specialized work, then it is probable that the Sixth Ray Lord would be very helpful in that.

Nhiều người trong chúng ta thật sự có điều đó, và nếu chúng ta không có nó như một cung hiện tại, chúng ta có thể có một “cung di sản” rất mạnh từ một kiếp trước, có lẽ là một kiếp khá gần đây, thậm chí là kiếp ngay trước đó. Nếu chuyên môn của chúng ta là làm việc như một Nhà Quan Sát Thực Tại trong mọi nhóm hạt giống đang thực hiện công việc chuyên biệt, thì có khả năng Đấng Chúa Tể Cung sáu sẽ rất hữu ích trong việc ấy.

The Disciple DLR, the entomologist Charles Hill, had so much of the hardline rays — so many of them, the First Ray Lord and Fifth Ray Lord, and also the Seventh Ray Lord — but that Sixth Ray Lord thing attuned him. Further, when you read his application, he seems a much softer character on the higher levels along the Second Ray Lord line than you might suspect with such a profession as the study of insects. That’s a case where some kind of karma or some kind of balancing had to take place.

Đệ tử DLR, nhà côn trùng học Charles Hill, có rất nhiều các cung đường lối cứng — rất nhiều, Đấng Chúa Tể Cung một và Đấng Chúa Tể Cung năm, cũng như Đấng Chúa Tể Cung bảy — nhưng yếu tố Đấng Chúa Tể Cung sáu ấy đã điều chỉnh ông. Hơn nữa, khi các bạn đọc đơn xin gia nhập của ông, ông có vẻ là một tính cách mềm mại hơn nhiều ở các cấp độ cao, theo tuyến Đấng Chúa Tể Cung hai, so với điều các bạn có thể nghi ngờ nơi một nghề nghiệp như nghiên cứu côn trùng. Đó là trường hợp trong đó một loại nghiệp quả nào đó hoặc một sự cân bằng nào đó phải diễn ra.

The Line of Least Resistance, sometimes it is pejorative, like the tendencies of the Third Ray Lord to ‘cut corners’ and not really be square, to eliminate things that should be retained because they are expedient. But I think you’re correct that there are other times when we don’t want to be barking up the wrong tree. We want to do those things in terms of the seed group work which really are suited to our ray capacities and also our astrological capacities, and in that regard, the Line of Least Resistance can take on a positive meaning, involving resonance and attunement. You just have to make the judgment as to which one of those he may be talking about.

Con đường ít trở ngại nhất đôi khi có nghĩa tiêu cực, như các khuynh hướng của Đấng Chúa Tể Cung ba muốn “đi đường tắt” và không thật sự ngay thẳng, loại bỏ những điều lẽ ra nên được giữ lại vì chúng thuận tiện. Nhưng tôi nghĩ các bạn nói đúng rằng có những lúc khác chúng ta không muốn phí sức sai chỗ. Chúng ta muốn làm những điều, trong công việc nhóm hạt giống, thật sự phù hợp với các năng lực cung của mình và cả các năng lực chiêm tinh của mình; và về phương diện đó, con đường ít trở ngại nhất có thể mang ý nghĩa tích cực, liên quan đến cộng hưởng và sự điều hợp. Các bạn chỉ cần phán đoán xem Ngài có thể đang nói đến nghĩa nào trong hai nghĩa ấy.

I can give you an example from my own life. My parents always wanted me to be a doctor, a physical doctor. I went to school for a while doing that with chemistry and organic chemistry and physics and all the rest. That was not the line of least resistance. Nor could anything of moment be established, because of my own ray combination and astrological combination. It would have been utterly futile, although I do number among a lot of my best friends psychiatrists, and that’s the kind of thing I was interested in.

Tôi có thể cho các bạn một ví dụ từ đời sống của chính tôi. Cha mẹ tôi luôn muốn tôi trở thành bác sĩ, một bác sĩ hồng trần. Tôi đã đi học một thời gian theo hướng đó, với hoá học, hoá hữu cơ, vật lý và mọi thứ khác. Đó không phải là con đường ít trở ngại nhất. Cũng không thể thiết lập được điều gì quan trọng, do sự phối hợp cung và phối hợp chiêm tinh của chính tôi. Điều đó sẽ hoàn toàn vô ích, mặc dù trong số những người bạn thân nhất của tôi có nhiều bác sĩ tâm thần, và đó là loại điều tôi quan tâm.

But there were other ways to get there. I followed music, and literature, and drama, and those things which were attuned to my rays, and I was able to make progress, because I followed the resonance. We have to make a judgment about whether the line of least resistance means cutting corners and not doing what you’re supposed to do, because you’re too lazy or oriented towards expediency, that you won’t take the time to really do what you should do.

Nhưng có những cách khác để đi đến đó. Tôi đã đi theo âm nhạc, văn chương, kịch nghệ, và những điều phù hợp với các cung của tôi, và tôi đã có thể tiến bộ, bởi vì tôi đi theo sự cộng hưởng. Chúng ta phải phán đoán xem con đường ít trở ngại nhất có nghĩa là đi đường tắt và không làm điều mình phải làm, vì mình quá lười biếng hoặc hướng về sự tiện lợi đến mức không chịu dành thời gian để thật sự làm điều mình nên làm hay không.

There’s that type of line of least resistance where you basically fall back — you’re interested in the personality and you’re not yet solidly anchored in the soul — and so you fall back into what is easier, what takes less effort, or least effort. You just have to make the judgment yourself as to what he is talking about, because both seem to be true.

Có loại con đường ít trở ngại nhất trong đó về căn bản các bạn lùi lại — các bạn quan tâm đến phàm ngã và chưa được neo vững chắc trong linh hồn — vì vậy các bạn rơi trở lại vào điều dễ hơn, điều đòi hỏi ít nỗ lực hơn, hoặc ít nỗ lực nhất. Các bạn chỉ cần tự mình phán đoán xem Ngài đang nói về điều gì, vì cả hai dường như đều đúng.

And then Mary says, In earlier days of my life used to be so devotional ray six, and I felt so much blessed in its fervor. Then disillusionment led me towards science in the fifth ray, and pragmaticism, the third ray. It’s been difficult for me to reignite that faith without skepticism, especially when facing the glamour in spiritual seekers, aspirants and disciples, how to keep my heart in mind.

Rồi Mary nói: Trong những ngày đầu đời, tôi từng rất sùng tín theo cung sáu, và tôi cảm thấy được ban phúc rất nhiều trong nhiệt thành của nó. Rồi sự vỡ mộng dẫn tôi đến khoa học trong cung năm, và chủ nghĩa thực dụng, cung ba. Đối với tôi, thật khó để thắp lại đức tin ấy mà không có hoài nghi, nhất là khi đối diện với ảo cảm nơi những người tìm kiếm tinh thần, những người chí nguyện và đệ tử; làm sao để giữ trái tim tôi trong trí tuệ.

Michael

Michael

That’s a big question. If you think about the Solar Angel, it’s very much a center of heart and mind, or call it the Angel of the Presence as much of the Solar Angel as can really be contained within our causal body. The Tibetan might recommend studying the position of Venus in your chart as representing the union of heart and mind. This is not uncommon. I saw it when I was teaching opera. I had a friend who was an organic chemist. What might that require? Suddenly he turned into a religious devotee. What happened? Oftentimes, there are different ways for this to occur.

Đó là một câu hỏi lớn. Nếu các bạn nghĩ về Thái dương Thiên Thần, thì đó rất nhiều là một trung tâm của trái tim và trí tuệ, hoặc hãy gọi là Thiên Thần của Hiện Diện, tức phần của Thái dương Thiên Thần có thể thật sự được chứa đựng trong thể nguyên nhân của chúng ta. Chân sư Tây Tạng có thể khuyên nên nghiên cứu vị trí của Sao Kim trong lá số của các bạn như đại diện cho sự hợp nhất của trái tim và trí tuệ. Điều này không hiếm. Tôi đã thấy điều đó khi dạy opera. Tôi có một người bạn là nhà hoá hữu cơ. Điều ấy có thể đòi hỏi gì? Đột nhiên ông trở thành một tín đồ tôn giáo sùng tín. Chuyện gì đã xảy ra? Thường có nhiều cách khác nhau để điều này xảy ra.

A legacy ray from the past can be pushing you in a certain direction. Suddenly, a ray that is part of your present equipment and is quite different from the legacy ray begins to take over. Or if it’s not a legacy ray, it can be your own ray, that inclines you in a certain direction like the sixth ray. But a still higher, more soul-related ray begins to come into power and competes with the lower ray.

Một cung di sản từ quá khứ có thể đang thúc đẩy các bạn theo một hướng nhất định. Đột nhiên, một cung vốn là một phần trang bị hiện tại của các bạn và rất khác với cung di sản bắt đầu nắm quyền. Hoặc nếu đó không phải là cung di sản, thì có thể là cung riêng của các bạn, nghiêng các bạn về một hướng nhất định như cung sáu. Nhưng một cung còn cao hơn, liên hệ nhiều hơn với linh hồn, bắt đầu đi vào quyền lực và cạnh tranh với cung thấp hơn.

Venus shows that there can be both love and mind united. DK tells disciples to study the position of Venus, its house position, its sign position, and generally its effect in the horoscope—the way to unite the heart and mind, because they must be united. This will begin to dawn upon one. One can be skeptical, but if one really follows DK carefully, beyond skepticism is a higher type of science which is known to the Solar Angel or Angel of the Presence. If one begins to slide into that higher form of science, then mysticism, devotionalism, love—all that becomes far more acceptable.

Sao Kim cho thấy rằng cả tình thương và trí tuệ có thể được hợp nhất. Chân sư DK bảo các đệ tử nghiên cứu vị trí của Sao Kim, vị trí nhà của nó, vị trí dấu hiệu của nó, và nói chung là ảnh hưởng của nó trong lá số chiêm tinh — con đường để hợp nhất trái tim và trí tuệ, bởi vì chúng phải được hợp nhất. Điều này sẽ bắt đầu hé sáng trong một người. Người ta có thể hoài nghi, nhưng nếu người ta thật sự theo Chân sư DK một cách cẩn thận, thì vượt khỏi hoài nghi là một loại khoa học cao hơn mà Thái dương Thiên Thần hay Thiên Thần của Hiện Diện biết đến. Nếu người ta bắt đầu trượt vào hình thức khoa học cao hơn ấy, thì Thần bí học, chủ nghĩa sùng tín, tình thương — tất cả những điều đó trở nên dễ chấp nhận hơn nhiều.

I remember back when I was teaching in a state university. I had a friend who was a Scorpio guy, a wonderful man, totally scientific. Then wham, the change came, because something higher in his nature struck and reduced the effect of his skepticism. I was taking some courses in counseling psychology, and the fellow teaching them was totally in the concrete mind. I talked to my friend about it, and he said, “Yes, it’s a phase, and later you’ll be able to come back to include the heart.” Never give up on that.

Tôi nhớ hồi tôi dạy ở một đại học tiểu bang. Tôi có một người bạn thuộc Hổ Cáp, một người tuyệt vời, hoàn toàn khoa học. Rồi đùng một cái, sự thay đổi đến, bởi vì điều gì đó cao hơn trong bản chất của ông tác động và làm giảm ảnh hưởng của sự hoài nghi của ông. Tôi đang học vài khoá về tâm lý học tư vấn, và người giảng dạy hoàn toàn ở trong trí cụ thể. Tôi nói với bạn tôi về điều đó, và ông nói: “Đúng, đó là một giai đoạn, và sau này anh sẽ có thể trở lại để bao gồm trái tim.” Đừng bao giờ từ bỏ điều đó.

Skepticism relates to a lower phase of mind. The higher phase of mind will definitely have room for both love and mind. That’s the way I would approach it. I would do quite an earnest study on the higher meaning of Venus in general, and what it could mean in my astrological chart. I would also make very sure that I knew what my rays were, and could justify that. All of this is based on actually knowing your ray chart, and also the rays that come through your various astrological factors.

Sự hoài nghi liên quan đến một giai đoạn thấp hơn của trí tuệ. Giai đoạn cao hơn của trí tuệ chắc chắn sẽ có chỗ cho cả tình thương lẫn trí tuệ. Đó là cách tôi sẽ tiếp cận vấn đề. Tôi sẽ thực hiện một nghiên cứu khá nghiêm túc về ý nghĩa cao hơn của Sao Kim nói chung, và nó có thể có nghĩa gì trong lá số chiêm tinh của tôi. Tôi cũng sẽ bảo đảm rất chắc chắn rằng tôi biết các cung của mình là gì, và có thể biện minh cho điều đó. Tất cả điều này dựa trên việc thật sự biết biểu đồ cung của các bạn, và cả các cung đi qua những yếu tố chiêm tinh khác nhau của các bạn.

There’s no problem eventually once we’re overcome by the small skepticism. That small skepticism means we are transcending the limitations of the illusory lower mind.

Cuối cùng sẽ không còn vấn đề gì một khi chúng ta vượt qua sự hoài nghi nhỏ bé. Sự hoài nghi nhỏ bé ấy có nghĩa là chúng ta đang siêu vượt các giới hạn của hạ trí ảo tưởng.

Oh, it looks like there’s something here about this is a political statement. And is it from Olivia? I’m not sure.

Có vẻ như ở đây có điều gì đó nói rằng đây là một phát biểu chính trị. Và có phải từ Olivia không? Tôi không chắc.

The politics is rife with glamour right now, just the way religion is. These two areas are very dangerous in terms of selfishness taking over. I know how politically active Olivia is, and how helpful she is in that field. Somehow, in both of those cases, we have the third ray, the sixth ray, and also the first ray, and we have to learn how to use them in the right way—that is not separative.

Chính trị hiện nay đầy dẫy ảo cảm, cũng như tôn giáo vậy. Hai lĩnh vực này rất nguy hiểm xét theo phương diện tính ích kỷ nắm quyền. Tôi biết Olivia hoạt động chính trị tích cực đến mức nào, và bà hữu ích ra sao trong lĩnh vực ấy. Bằng cách nào đó, trong cả hai trường hợp đó, chúng ta có cung ba, cung sáu, và cả cung một, và chúng ta phải học cách sử dụng chúng theo cách đúng đắn — tức là không chia rẽ.

Friends, thank you for your comments, and we’ll have our meditation now. For reasons that are largely related to equipment and other things we can’t overcome at the moment, I’ll have to be the one that will give this vigil for tonight. Last night, we talked quite a bit—my night anyway—about women and girls, and the themes are what they are. We know what the themes are.

Các bạn thân mến, cảm ơn các bạn về những nhận xét, và bây giờ chúng ta sẽ có phần tham thiền. Vì những lý do phần lớn liên quan đến thiết bị và những điều khác mà lúc này chúng ta không thể khắc phục, tôi sẽ phải là người thực hiện buổi canh thức tối nay. Đêm qua, theo giờ của tôi, chúng ta đã nói khá nhiều về phụ nữ và các bé gái, và các chủ đề là như chúng vốn là. Chúng ta biết các chủ đề là gì.

Will the hatred, incorporated in many evil masculinity, overcome the opportunity that should be offered to at least half of world’s humanity—namely, the opposite sex, or whatever is the opposite to the women, to the girls who are having their opportunities seized and taken from them by a brutal force? I believe this force cannot and will not last, because at some point it’s going to overstep its bounds and call for some reaction that will replace its hatred with inclusiveness.

Liệu lòng hận thù, được thể hiện trong nhiều dạng nam tính độc ác, có vượt thắng cơ hội lẽ ra phải được trao cho ít nhất một nửa nhân loại thế giới — tức là giới tính đối lập, hay bất cứ điều gì là đối lập với phụ nữ, với các bé gái đang bị một mãnh lực tàn bạo chiếm đoạt và tước đi cơ hội của mình hay không? Tôi tin rằng mãnh lực này không thể và sẽ không kéo dài, bởi vì đến một lúc nào đó nó sẽ vượt quá giới hạn của nó và kêu gọi một phản ứng nào đó thay thế lòng hận thù của nó bằng tính bao gồm.

Every Master or every high Initiate is responsible for what he’s done, and there have been great Initiates who have misstepped along certain lines. They have to come back and correct the karma they have laid in their wake. I believe Jesus was one, Morya another, and certainly Mohammed another.

Mỗi Chân sư hoặc mỗi điểm đạo đồ cao cấp đều chịu trách nhiệm về những gì Ngài đã làm, và đã có những điểm đạo đồ vĩ đại bước sai theo một số đường hướng nhất định. Các Ngài phải trở lại và điều chỉnh nghiệp quả mà Các Ngài đã để lại phía sau. Tôi tin Đức Jesus là một vị, Chân sư Morya là một vị khác, và chắc chắn Mohammed là một vị khác.

Leave a Comment

Scroll to Top