Glamour Webinar 185 (199-201)

📘 Sách: Bình Giảng Ảo cảm Một Vấn đề Thế Giới – Tác giả: Michael D. Robbins

Webinar 185, p. 199-201

Next Meeting 24th of September—Instead, 8 Oct 21.

Buổi gặp kế tiếp ngày 24 tháng 9 — thay vào đó, ngày 8 tháng 10 năm 2021.

Abstract

Dissipation of Glamour Initiative webinar 185, reading no. 122. The reading was from Glamour: A World Problem, pages 199–201. A review of last session reminds us that the work of dissipating glamour is carried forward by those who come into manifestation along the lines of energy embodied by the second, fourth and sixth rays.

Webinar Sáng Kiến Xua Tan Ảo cảm số 185, bài đọc số 122. Bài đọc trích từ Ảo Cảm Một Vấn Đề Thế Giới, các trang 199–201. Phần ôn lại buổi trước nhắc chúng ta rằng công việc làm tiêu tan ảo cảm được tiến hành bởi những người đi vào biểu hiện theo các tuyến năng lượng được hiện thân bởi cung hai, cung bốn và cung sáu.

Michael reviewed the rays of DK’s disciples and found that the majority of them had a ray 2 Soul, a ray 6 Personality, a ray 4 Mental body, a ray 6 Astral body, and a ray 7 Physical body (although no disciple actually had that particular line up for their ray formula). Our own ray formula helps us keep focused on what aptitudes we should have, and also indicate the glamors that we may face through our particular ray makeup.

Michael đã ôn lại các cung của những đệ tử của Chân sư DK và thấy rằng đa số họ có linh hồn cung hai, phàm ngã cung sáu, thể trí cung bốn, thể cảm dục cung sáu, và thể xác cung bảy, mặc dù thực ra không có đệ tử nào có đúng cách sắp xếp đặc biệt ấy trong công thức cung của mình. Công thức cung của chính chúng ta giúp chúng ta giữ sự tập trung vào những năng khiếu mà mình nên có, và cũng chỉ ra các ảo cảm mà chúng ta có thể đối diện qua cấu trúc cung đặc thù của mình.

DK pointed out that disciples frequently undertake tasks that they are not well suited for and whose rays may prevent them from accomplishing the task. This relates to man’s consciousness and the glamor the man has created for himself. He only becomes aware of the reality once he has destroyed those forms which he has created.

Chân sư DK chỉ ra rằng các đệ tử thường đảm nhận những nhiệm vụ mà họ không thật sự thích hợp, và các cung của họ có thể ngăn họ hoàn thành nhiệm vụ ấy. Điều này liên quan đến tâm thức của con người và ảo cảm mà con người đã tự tạo cho mình. Y chỉ trở nên nhận biết thực tại khi y đã phá huỷ những hình tướng mà y đã tạo ra.

These forms fall into 2 categories. Those ancient forms are the result of human activity, human thinking, and human error; these are the forms the individual aspirant has to dissipate before he can take the second initiation. The second category is those forms that are being constantly created and ceaselessly produced in response to the aspirational nature of humanity for personal or spiritual achievement.

Những hình tướng này rơi vào hai loại. Những hình tướng cổ xưa là kết quả của hoạt động con người, tư duy con người và sai lầm con người; đây là những hình tướng mà cá nhân người chí nguyện phải làm tiêu tan trước khi y có thể trải qua lần điểm đạo thứ hai. Loại thứ hai là những hình tướng đang liên tục được tạo ra và không ngừng được sản sinh để đáp ứng bản chất khát vọng của nhân loại hướng đến thành tựu cá nhân hoặc thành tựu tinh thần.

Like the first category, these are temporary and illusory and must not be permitted to hide the Real. They provide (in times of crisis) the great testing for all aspirants and disciples, evoking the subtlest kind of discrimination; but once that testing has been triumphantly passed, then the disciple can focus on the immediate need of world glamour.

Giống như loại thứ nhất, những hình tướng này là tạm thời và ảo tưởng, và không được phép che khuất Thực Tại. Chúng đem lại, trong những thời kỳ khủng hoảng, cuộc thử thách lớn lao cho mọi người chí nguyện và đệ tử, gợi lên loại phân biện tinh tế nhất; nhưng một khi cuộc thử thách ấy đã được vượt qua một cách vẻ vang, thì đệ tử có thể tập trung vào nhu cầu trước mắt của ảo cảm thế giới.

The meditation itself was on the ancient glamor of hatred and racial pride based on the great heresy of separateness. This meeting was held on October 7, 2021.

Chính bài tham thiền là về ảo cảm cổ xưa của lòng hận thù và niềm kiêu hãnh chủng tộc dựa trên Đại Tà thuyết về sự chia rẽ. Buổi gặp này được tổ chức vào ngày 7 tháng 10 năm 2021.

Text

In time and space, this task will be first of all instituted and controlled in group formation only by aspirants whose soul or personality rays are the sixth or by those whose astral bodies are conditioned by the sixth ray. [1a] When they have grasped the nature of the work to be done and “fanatically adopted the technique of light in the service of the race,” their work will be completed by second ray disciples, working from the Ashrams of those Masters Who take disciples. [1b] The work done by these two groups will be finally revealed (and at a much later date) by those aspirants and disciples who will swing into astral activity when the fourth ray again begins to manifest. [1c] (This is happening now and at the year 2025) Therefore, the work of dissipating glamour is carried forward by those who come out into manifestation along the lines of energy which embody the second, fourth and sixth rays. [1d] I emphasise this as disciples frequently undertake tasks for which they are not particularly fitted and whose rays do not aid them in accomplishment and sometimes prevent that accomplishment. [1e] [Page 200]

Trong thời gian và không gian, nhiệm vụ này trước hết sẽ chỉ được thiết lập và kiểm soát trong đội hình nhóm bởi những người chí nguyện có cung linh hồn hoặc cung phàm ngã là cung sáu, hoặc bởi những người có thể cảm dục chịu tác động của cung sáu. [1a] Khi họ đã nắm bắt bản chất của công việc phải làm và “tiếp nhận Kỹ Thuật Ánh sáng một cách cuồng tín trong việc phụng sự nhân loại,” công việc của họ sẽ được hoàn tất bởi các đệ tử cung hai, làm việc từ các ashram của những Chân sư nhận đệ tử. [1b] Công việc do hai nhóm này thực hiện cuối cùng sẽ được mặc khải, và vào một thời điểm muộn hơn nhiều, bởi những người chí nguyện và đệ tử sẽ chuyển vào hoạt động cảm dục khi cung bốn lại bắt đầu biểu hiện. [1c] Điều này đang xảy ra hiện nay và vào năm 2025 Vì vậy, công việc làm tiêu tan ảo cảm được tiến hành bởi những người đi ra biểu hiện theo các tuyến năng lượng hiện thân cho cung hai, cung bốn và cung sáu. [1d] Tôi nhấn mạnh điều này vì các đệ tử thường đảm nhận những nhiệm vụ mà họ không đặc biệt thích hợp, và các cung của họ không hỗ trợ họ trong việc hoàn thành, đôi khi còn ngăn cản sự hoàn thành ấy. [1e] [Trang 200]

The whole subject is related to consciousness, to the second aspect, and concerns the forms through which mankind becomes progressively aware. [1f] Glamour is caused by the recognition of that which man has himself created and, as has occultly been said, “Man only becomes aware of reality when he has destroyed that which he has himself created.” [1g] These forms fall into two major groups:

Toàn bộ đề tài liên quan đến tâm thức, đến phương diện thứ hai, và liên quan đến các hình tướng qua đó nhân loại dần dần trở nên nhận biết. [1f] Ảo cảm do sự nhận biết điều mà con người đã tự tạo ra gây nên, và như đã được nói một cách huyền bí, “Con người chỉ trở nên nhận biết thực tại khi y đã phá huỷ điều mà y đã tự tạo ra.” [1g] Những hình tướng này rơi vào hai nhóm chính:

1. Those forms which are of very ancient origin and which are the result of human activity, human thinking and of human error. [1h] They embrace all the forms which the desire nature of man has created down the ages and are the nebulous substance of glamour—nebulous from the physical angle but dense from the angle of the astral plane. [1i] They are that which provides the incentive behind all striving and activity upon the outer plane as man attempts to satisfy desire. [1j] From these forms the individual aspirant has ever to rid himself, emerging after so doing through that gate which we call the second initiation into a wider consciousness. [1k]

1. Những hình tướng có nguồn gốc rất cổ xưa và là kết quả của hoạt động con người, tư duy con người và sai lầm con người. [1h] Chúng bao gồm tất cả những hình tướng mà bản chất dục vọng của con người đã tạo ra qua các thời đại, và là chất liệu mờ sương của ảo cảm — mờ sương xét từ góc độ hồng trần, nhưng đậm đặc xét từ góc độ cõi cảm dục. [1i] Chúng là điều cung cấp động cơ phía sau mọi nỗ lực và hoạt động trên cõi bên ngoài khi con người cố gắng thoả mãn dục vọng. [1j] Cá nhân người chí nguyện phải luôn tự giải thoát khỏi những hình tướng này, và sau khi làm như vậy, y đi qua cánh cửa mà chúng ta gọi là lần điểm đạo thứ hai để bước vào một tâm thức rộng lớn hơn. [1k]

2. Those forms which are being constantly created and ceaselessly produced in response to the aspirational nature of humanity and which provide the enticements which lead the man along towards high personal achievement in the first instance and spiritual achievement later. [1l] They have in them the indications of the new and the possible. These likewise (strange as it may seem) constitute a glamour, for they are temporary and illusory and must not be permitted to hide the Real. [2a] That Reality will precipitate itself at the right moment once the higher light pours in. [2b] They are indicative of the Real and are often mistaken for the Real; they are in conflict with the old thoughts and desires of the past and must eventually give place to the factual presence of the [Page 201] Real. [2c] They provide (in times of crisis) the great testing for all aspirants and disciples, evoking the subtlest kind of discrimination; but once that testing has been triumphantly passed, then can the task of dissipating both these types of glamour be given to the disciple and aspirant, with the emphasis upon the immediate need or any particular and current world glamour. [2d]

2. Những hình tướng đang liên tục được tạo ra và không ngừng được sản sinh để đáp ứng bản chất khát vọng của nhân loại, và cung cấp những sức quyến dụ dẫn con người trước hết đến thành tựu cá nhân cao, và về sau đến thành tựu tinh thần. [1l] Trong chúng có những dấu hiệu của điều mới mẻ và điều khả hữu. Những hình tướng này cũng vậy, lạ thay, cấu thành một ảo cảm, vì chúng là tạm thời và ảo tưởng, và không được phép che khuất Thực Tại. [2a] Thực Tại ấy sẽ tự ngưng tụ vào đúng thời điểm một khi ánh sáng cao hơn tuôn vào. [2b] Chúng biểu thị Thực Tại và thường bị nhầm lẫn với Thực Tại; chúng xung đột với những tư tưởng và dục vọng cũ của quá khứ, và cuối cùng phải nhường chỗ cho sự hiện diện thực chứng của [Trang 201] Thực Tại. [2c] Chúng đem lại, trong những thời kỳ khủng hoảng, cuộc thử thách lớn lao cho mọi người chí nguyện và đệ tử, gợi lên loại phân biện tinh tế nhất; nhưng một khi cuộc thử thách ấy đã được vượt qua một cách vẻ vang, thì nhiệm vụ làm tiêu tan cả hai loại ảo cảm này có thể được giao cho đệ tử và người chí nguyện, với trọng tâm đặt vào nhu cầu trước mắt hoặc bất kỳ ảo cảm thế giới đặc thù và hiện hành nào. [2d]

End of GWP Program 185, Reading 122 pages

Kết thúc Chương trình GWP 185, Bài đọc 122, các trang

Commentary

Michael

Michael

The Tibetan has material—he is so very rich. It’s such an understatement when he says “I have given you more than you can ever absorb.” He might as well hit the big Japanese gong when he says that. That’s absolutely the truth. But we can attempt to absorb and to apply, and during the approximately four years that we have before the Great Conclave, actually now a little less, we are in a position to absorb a great deal, if we will.

Chân sư Tây Tạng có tư liệu — Ngài vô cùng phong phú. Thật là nói giảm nói tránh khi Ngài nói: “Tôi đã trao cho các bạn nhiều hơn mức các bạn có thể hấp thu.” Khi nói điều đó, Ngài gần như có thể đánh một chiếc cồng Nhật lớn. Điều ấy hoàn toàn đúng. Nhưng chúng ta có thể cố gắng hấp thu và áp dụng, và trong khoảng bốn năm còn lại trước Đại Mật Nghị, thật ra hiện nay ít hơn một chút, chúng ta có khả năng hấp thu rất nhiều, nếu chúng ta muốn.

Looking back here, my colleagues tell me that this material can be seen, so I’m trusting. I just want to give the idea of where we’ve been. Dissipation is what we’re working on, and it is the open door to the future—a much clearer future wherein the Sun, symbolically speaking, shines, and we are not veiled, cloaked, mired by glamour. Only thus can humanity be helped to leave behind the errors, the glamours, and the failures of the past.

Nhìn lại ở đây, các đồng sự của tôi nói rằng tài liệu này có thể được nhìn thấy, nên tôi tin như vậy. Tôi chỉ muốn đưa ra ý tưởng về nơi chúng ta đã đi qua. Sự làm tiêu tan là điều chúng ta đang làm việc với, và nó là cánh cửa mở vào tương lai — một tương lai sáng tỏ hơn nhiều, trong đó Mặt Trời, nói theo biểu tượng, chiếu sáng, và chúng ta không bị che phủ, bị khoác màn, bị sa lầy bởi ảo cảm. Chỉ bằng cách ấy nhân loại mới có thể được giúp để bỏ lại phía sau những sai lầm, những ảo cảm và những thất bại của quá khứ.

Certainly, if we really study what is plaguing humanity at the present time, there are many plagues. One of them is a big psycho-spiritual plague, and it has to do with the ignorance produced by glamour, and where applicable, the state of illusion.

Chắc chắn, nếu chúng ta thật sự nghiên cứu điều đang hành hạ nhân loại hiện nay, thì có nhiều tai hoạ. Một trong số đó là một tai hoạ tâm lý-tinh thần lớn, và nó liên quan đến sự vô minh do ảo cảm tạo ra, và trong trường hợp thích hợp, là trạng thái ảo tưởng.

DK tells us it is this technique which brings freedom from glamour and which can transform human living. How important that is. He says, bring in the new civilization and the new culture. When we work with these techniques, we are transforming human living and assisting in bringing in the New Civilization and Culture of the Aquarian Civilization and Culture, which is due to begin astronomically in the year 2117, when Venus again crosses by transit, from our perspective anyway, the face of the Sun.

Chân sư DK nói với chúng ta rằng chính kỹ thuật này đem lại tự do khỏi ảo cảm và có thể chuyển đổi đời sống con người. Điều đó quan trọng biết bao. Ngài nói, hãy đưa vào nền văn minh mới và nền văn hoá mới. Khi chúng ta làm việc với các kỹ thuật này, chúng ta đang chuyển đổi đời sống con người và hỗ trợ việc đưa vào Nền Văn Minh và Văn Hoá Mới của Nền Văn Minh và Văn Hoá Bảo Bình, vốn theo thiên văn học sẽ bắt đầu vào năm 2117, khi Sao Kim một lần nữa, theo góc nhìn của chúng ta, quá cảnh đi qua mặt Mặt Trời.

Probably people like ourselves who are intent on helping will have another incarnation during that span, which is about 100 years from now. And we want to know how to make the best of it.

Có lẽ những người như chúng ta, những người chuyên tâm giúp đỡ, sẽ có một kiếp lâm phàm khác trong khoảng thời gian đó, tức khoảng 100 năm nữa. Và chúng ta muốn biết cách tận dụng tốt nhất điều ấy.

This dissipation can be carried forward by disciples in all parts of the planet.

Sự làm tiêu tan này có thể được các đệ tử ở mọi phần của hành tinh tiến hành.

Hopefully that’s what we are becoming, a true disciple. Then going on, he says,

Hy vọng đó là điều chúng ta đang trở thành, một đệ tử chân chính. Rồi tiếp tục, Ngài nói,

aided by world aspirants,

được trợ giúp bởi những người chí nguyện thế giới,

The world aspirants now, what does he mean there? He means a stage a little more spasmodic in its service than the true disciple, but when he uses the word world, especially world disciple, we may be speaking of an initiate of the third degree.

Những người chí nguyện thế giới hiện nay, Ngài muốn nói gì ở đó? Ngài muốn nói một giai đoạn phụng sự còn có phần thất thường hơn so với đệ tử chân chính, nhưng khi Ngài dùng từ thế giới, đặc biệt là đệ tử thế giới, chúng ta có thể đang nói đến một điểm đạo đồ bậc ba.

it will, however, be primarily the work of those whose ray focus makes astral living the line of least resistance and who have learnt or are learning to dominate it by the power of thought and mental light.

tuy nhiên, trước hết đó sẽ là công việc của những người mà sự tập trung cung của họ khiến đời sống cảm dục trở thành con đường ít trở ngại nhất, và những người đã học hoặc đang học cách chế ngự nó bằng quyền năng tư tưởng và ánh sáng trí tuệ.

Having the sixth ray, as all of those participants in the glamour seed group had, makes them gravitate towards the emotional body and equips them to help solve the very difficulties to which they are prone.

Việc có cung sáu, như tất cả những người tham gia trong nhóm hạt giống ảo cảm đều có, khiến họ bị hút về thể cảm xúc và trang bị cho họ để giúp giải quyết chính những khó khăn mà họ dễ mắc phải.

When we have a difficulty and we learn to overcome it, we have to help others who have had that same type of difficulty, but have not yet solved it. Their ray focus…

Khi chúng ta có một khó khăn và học cách vượt qua nó, chúng ta phải giúp những người khác từng có cùng loại khó khăn ấy, nhưng chưa giải quyết được. Sự tập trung cung của họ…

makes astral living the line of least resistance and who have learnt or are learning to dominate it by the power of thought and mental light.

khiến đời sống cảm dục trở thành con đường ít trở ngại nhất, và những người đã học hoặc đang học cách chế ngự nó bằng quyền năng tư tưởng và ánh sáng trí tuệ.

One thing I’m sure you will agree with: when you study Master DK, you are being introduced to a highly intellectual, light-filled disciple of Master KH and of the Christ. It is inevitable that the light within our mind, as reflecting the light of the soul, will increase if you have been with it for quite a long time. I’m sure you have recognized this to be the case.

Có một điều tôi chắc các bạn sẽ đồng ý: khi các bạn nghiên cứu Chân sư DK, các bạn đang được giới thiệu với một đệ tử của Chân sư KH và của Đức Christ, có trí tuệ rất cao và tràn đầy ánh sáng. Điều không thể tránh khỏi là ánh sáng trong thể trí của chúng ta, phản chiếu ánh sáng của linh hồn, sẽ tăng lên nếu các bạn đã ở với nó trong một thời gian khá dài. Tôi chắc các bạn đã nhận ra điều này là như vậy.

And who are these people?

Và những người này là ai?

These are the sixth ray people in the first instance, aided by aspirants and disciples upon the second and fourth rays.

Trước hết, đây là những người cung sáu, được trợ giúp bởi những người chí nguyện và đệ tử thuộc cung hai và cung bốn.

The sixth ray inclines one to be wildly affected by glamour, but later, under the influence of the second and fourth ray, the sixth ray can become an asset in this fight against this cloud, this darkening, this miasma, this prison of inappropriate emotional reaction. It may be that many of you, myself, and others may gravitate towards a number of the seed groups, and maybe a different seed group is your main focus. It could be, but it certainly doesn’t hurt to learn how to attack the glamour which is the major problem for the majority of human beings, and as DK calls it, Glamour: A World Problem, and it is a serious problem.

Cung sáu khiến người ta có khuynh hướng bị ảo cảm tác động dữ dội, nhưng về sau, dưới ảnh hưởng của cung hai và cung bốn, cung sáu có thể trở thành một tài sản trong cuộc chiến chống lại đám mây này, sự làm tối này, bầu khí độc này, nhà tù của phản ứng cảm xúc không thích đáng này. Có thể nhiều người trong các bạn, chính tôi và những người khác, có thể bị hút về một số nhóm hạt giống, và có lẽ một nhóm hạt giống khác là trọng tâm chính của các bạn. Có thể như vậy, nhưng chắc chắn không hại gì khi học cách tấn công ảo cảm, vốn là vấn đề lớn nhất đối với đa số nhân loại, và như Chân sư DK gọi nó, Ảo Cảm Một Vấn Đề Thế Giới, và đó là một vấn đề nghiêm trọng.

It is so serious that DK said, both AB and I regard glamour with “horror”, and he then uses this word, horror, because it is so obstructive of the truth that comes from the great light of the soul and beyond.

Nó nghiêm trọng đến mức Chân sư DK nói rằng cả Bà AB và Tôi đều nhìn ảo cảm với “nỗi kinh hoàng”, và rồi Ngài dùng từ này, kinh hoàng, bởi vì nó ngăn trở chân lý đến từ ánh sáng vĩ đại của linh hồn và xa hơn nữa.

That takes us to our present reading.

Điều đó đưa chúng ta đến bài đọc hiện tại.

In time and space, this task will be first of all instituted and controlled in group formation only by aspirants whose soul or personality rays are the sixth or by those whose astral bodies are conditioned by the sixth ray. [1a]

Trong thời gian và không gian, nhiệm vụ này trước hết sẽ chỉ được thiết lập và kiểm soát trong đội hình nhóm bởi những người chí nguyện có cung linh hồn hoặc cung phàm ngã là cung sáu, hoặc bởi những người có thể cảm dục chịu tác động của cung sáu. [1a]

He really emphasizes the necessity of the sixth ray in this kind of work, and I once did a kind of analysis of the disciples who at one time or another worked with DK, maybe 50 of them, and I discovered, as you would think would be the case, that the majority of astral bodies were on the sixth ray. There were also a lot of personalities on the sixth ray. The interesting ray chart which emerged in my mind as an average was the second ray soul, the sixth ray personality, the fourth ray mind, the sixth ray emotional body, and the seventh ray—believe it or not—etheric physical body.

Ngài thật sự nhấn mạnh sự cần thiết của cung sáu trong loại công việc này, và có lần tôi đã thực hiện một kiểu phân tích các đệ tử từng làm việc với Chân sư DK vào lúc này hay lúc khác, có lẽ khoảng 50 người, và tôi phát hiện, như các bạn hẳn nghĩ là như vậy, rằng đa số thể cảm dục thuộc cung sáu. Cũng có rất nhiều phàm ngã thuộc cung sáu. Biểu đồ cung thú vị hiện lên trong trí tôi như một mức trung bình là linh hồn cung hai, phàm ngã cung sáu, thể trí cung bốn, thể cảm xúc cung sáu, và thể xác dĩ thái cung bảy — tin hay không tuỳ các bạn.

Even though when tallying the ray charts of those students, there was not one who had exactly that combination. That would have been the average combination of the average disciple in DK’s group, but there was not one who had it that way.

Ngay cả khi cộng lại các biểu đồ cung của những đạo sinh ấy, không có một ai có đúng sự kết hợp đó. Đó sẽ là sự kết hợp trung bình của đệ tử trung bình trong nhóm của Chân sư DK, nhưng không có ai có nó theo đúng cách ấy.

Don’t forget your ray charts. Remember your ray charts, because everything you do in life, in your incarnation, will be conditioned by that ray chart. You can stand back and observe yourself—for good or for ill—working according to the expression of the rays in your ray chart.

Đừng quên các biểu đồ cung của các bạn. Hãy nhớ các biểu đồ cung của mình, bởi vì mọi điều các bạn làm trong đời sống, trong kiếp lâm phàm của mình, đều sẽ chịu sự tác động của biểu đồ cung ấy. Các bạn có thể lùi lại và quan sát chính mình—dù tốt hay xấu—đang hoạt động theo sự biểu lộ của các cung trong biểu đồ cung của mình.

Sometimes you will be swept—that’s the word he uses—swept by a ray which was prominent in a previous life, most likely the life immediately previous. It’s not going anywhere unless it’s being repeated, but you can be swept by that energy. As you’re studying your glamours and trying to be rid of them, keep your focus on the rays that may be producing those glamours.

Đôi khi các bạn sẽ bị cuốn đi—đó là từ Ngài dùng—bị cuốn đi bởi một cung đã nổi bật trong một kiếp trước, rất có thể là kiếp ngay trước đó. Nó sẽ không đi đâu cả, trừ phi nó đang được lặp lại, nhưng các bạn có thể bị năng lượng ấy cuốn đi. Khi các bạn nghiên cứu các ảo cảm của mình và cố gắng thoát khỏi chúng, hãy giữ sự tập trung vào các cung có thể đang tạo ra những ảo cảm ấy.

It’s a task, and it’s inaugurated, initiated, instituted, and controlled by those with a prominent sixth ray. DK goes on and says,

Đó là một nhiệm vụ, và nó được khai mở, khởi xướng, thiết lập và kiểm soát bởi những người có cung sáu nổi bật. Chân sư DK tiếp tục nói,

When they have grasped the nature of the work to be done and “fanatically adopted the technique of light in the service of the race,”

Khi họ đã nắm bắt bản chất của công việc cần làm và “một cách cuồng nhiệt chấp nhận Kỹ Thuật Ánh sáng trong sự phụng sự nhân loại,”

Now, may I say, you will notice here that the word fanatically is descriptive. It’s not an indication of DK criticizing these people. It’s simply an indication that they will do this in their methods of using this. It’s the technique that we use when we do the glamour meditation, but they do it with very strong intensity.

các bạn sẽ nhận thấy ở đây rằng từ cuồng nhiệt mang tính mô tả. Nó không cho thấy Chân sư DK đang phê phán những người này. Nó chỉ đơn giản cho thấy rằng họ sẽ làm điều này trong các phương pháp sử dụng kỹ thuật ấy. Đó là kỹ thuật chúng ta dùng khi thực hiện bài tham thiền về ảo cảm, nhưng họ thực hiện với cường độ rất mạnh.

So, when they’ve done this,

Khi họ đã làm điều này,

their work will be completed by second ray disciples, working from the Ashrams of those Masters Who take disciples. [1b]

công việc của họ sẽ được hoàn tất bởi các đệ tử cung hai, hoạt động từ các Ashram của những Chân sư nhận đệ tử. [1b]

That’s very interesting. The great synthetic ray is the second ray. In a way, we would say it is responsible for rounding things out, which have been initiated by disciples in other rays. If you study the book Letters on Occult Meditation, you will see how the Indigo ray absorbs all the others and brings them into a state of harmonious blended relationship.

Điều đó rất thú vị. Cung tổng hợp vĩ đại là cung hai. Theo một cách nào đó, chúng ta có thể nói cung này chịu trách nhiệm làm cho trọn vẹn những gì đã được khởi xướng bởi các đệ tử thuộc những cung khác. Nếu các bạn nghiên cứu quyển Thư về Tham Thiền Huyền Bí, các bạn sẽ thấy cung Chàm hấp thu tất cả những cung khác và đưa chúng vào một trạng thái quan hệ hòa hợp, pha trộn.

In our soul, many of us are on the second ray, but we may have come off the sixth ray, not so far back in our incarnational history. And certainly we have a lot of experience with it, as we consider the Age of Pisces through which we have been passing. Our experience with the sixth ray is quite strong, even though ultimately, many of those in DK’s work will naturally have the second ray as their soul ray.

Trong linh hồn, nhiều người trong chúng ta thuộc cung hai, nhưng có thể chúng ta vừa rời khỏi cung sáu không lâu lắm trong lịch sử lâm phàm của mình. Và chắc chắn chúng ta có nhiều kinh nghiệm với cung ấy, khi xét đến Thời đại Song Ngư mà chúng ta đã đi qua. Kinh nghiệm của chúng ta với cung sáu khá mạnh, cho dù sau cùng, nhiều người trong công việc của Chân sư DK sẽ tự nhiên có cung hai làm cung linh hồn.

The work done by these two groups will be finally revealed (and at a much later date) by those aspirants and disciples who will swing into astral activity when the fourth ray again begins to manifest. [1c]

Công việc do hai nhóm này thực hiện cuối cùng sẽ được mặc khải, và vào một thời điểm muộn hơn nhiều, bởi những người chí nguyện và đệ tử sẽ bước vào hoạt động cảm dục khi cung bốn lại bắt đầu biểu hiện. [1c]

Maybe we’ll use the fourth ray color here. There are a number of them, but that is the color yellow, it’s Mercurian color. Just check out Esoteric Psychology, Volume One around page 424–421, and you’ll see the different kinds of colors associated exoterically or esoterically with the seven rays.

Có lẽ chúng ta sẽ dùng màu của cung bốn ở đây. Có một số màu, nhưng đó là màu vàng, màu thuộc Sao Thủy. Hãy xem Tâm Lý Học Nội Môn, Quyển Một, khoảng các trang 424–421, và các bạn sẽ thấy những loại màu khác nhau được liên kết một cách ngoại môn hoặc nội môn với bảy cung.

What he’s talking about is happening right now, and at the year 2025. There was actually an influence of the fourth ray, believe it or not, in the year 1924, just before the Great Conclave of the 20th century in 1925, and the Ashrams were getting ready to be transported, many of them, onto the Buddhic plane. It makes sense that there would be an infusion of ray four energy just before that happened.

Điều Ngài đang nói đến đang xảy ra ngay lúc này, và vào năm 2025. Thật ra đã có một ảnh hưởng của cung bốn, tin hay không tùy các bạn, vào năm 1924, ngay trước Đại Mật Nghị của thế kỷ hai mươi vào năm 1925, và các Ashram đang chuẩn bị được chuyển, nhiều Ashram trong số đó, lên cõi Bồ đề. Điều hợp lý là sẽ có một sự truyền vào năng lượng cung bốn ngay trước khi điều ấy xảy ra.

The New Group of World Servers is particularly associated with the fourth ray, and the United Nations with its Scorpio sun sign is particularly associated with the fourth ray. There have been other times too when DK said the fourth ray is coming into power very soon. The fourth ray could somehow harmonize the past with the future in the present. We would like the harmony—it’s the higher part of the fourth ray—and that era of peace that is promised when Satan, symbolically the personality, will be bound for 1000 years, is coming.

Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian đặc biệt liên hệ với cung bốn, và Liên Hợp Quốc, với dấu hiệu Mặt Trời Hổ Cáp của mình, đặc biệt liên hệ với cung bốn. Cũng đã có những thời điểm khác khi Chân sư DK nói rằng cung bốn sắp đi vào quyền lực rất sớm. Cung bốn có thể bằng cách nào đó làm hài hòa quá khứ với tương lai trong hiện tại. Chúng ta mong muốn sự hài hòa—đó là phần cao hơn của cung bốn—và kỷ nguyên hòa bình đã được hứa hẹn, khi Satan, biểu tượng của phàm ngã, sẽ bị trói buộc trong một ngàn năm, đang đến.

The Christ Himself has had particular relation with a group in which the fourth ray is very prominent. When he’s finished with his task and with the Buddha moves on to heights undreamed by us, then Pythagoras, master KH, will take over, and chances are there will be a stronger emphasis upon the fifth ray. Right now the Christ is concluding his relationship with those in whom the fourth ray has been prominent.

Chính Đức Christ đã có mối liên hệ đặc biệt với một nhóm trong đó cung bốn rất nổi bật. Khi Ngài hoàn tất nhiệm vụ của mình và cùng với Đức Phật tiến lên những tầm cao mà chúng ta chưa từng mơ tưởng, thì Pythagoras, Chân sư KH, sẽ tiếp nhận, và rất có thể sẽ có một sự nhấn mạnh mạnh hơn vào cung năm. Hiện nay Đức Christ đang kết thúc mối liên hệ của Ngài với những người nơi họ cung bốn đã từng nổi bật.

It’s more the end of a long period of instruction—it is the climax of that period of instruction. But all of us have to learn how to use that fourth ray in a positive manner, and that’s not the warlike manner. It’s the harmonious manner, even though harmony is usually preceded by a kind of stirring or awakening conflict. The conflict can wake you up and then you have to solve the issue in harmony.

Đó đúng hơn là sự kết thúc của một thời kỳ huấn luyện dài—đó là đỉnh điểm của thời kỳ huấn luyện ấy. Nhưng tất cả chúng ta phải học cách sử dụng cung bốn ấy theo cách tích cực, và đó không phải là cách hiếu chiến. Đó là cách hài hòa, dù sự hài hòa thường được đi trước bởi một loại xung đột khuấy động hoặc thức tỉnh. Xung đột có thể đánh thức các bạn, rồi các bạn phải giải quyết vấn đề trong sự hài hòa.

The beginning of the fourth ray work is here, we can feel it coming, and the year 2025 becomes very important. There are groups preparing for that. We are preparing for that, the 2025 initiative group is preparing for that with Alexandria, Ilchukin, Katya, Kate, Kaufman and their co-workers. We have our eyes on the year 2025, but we can’t just relax about it. We have to work at it and prepare properly.

Khởi đầu của công việc cung bốn đang ở đây, chúng ta có thể cảm thấy nó đang đến, và năm 2025 trở nên rất quan trọng. Có những nhóm đang chuẩn bị cho điều đó. Chúng ta đang chuẩn bị cho điều đó; nhóm sáng kiến 2025 đang chuẩn bị cho điều đó cùng với Alexandria, Ilchukin, Katya, Kate, Kaufman và các cộng sự của họ. Chúng ta đang hướng mắt về năm 2025, nhưng chúng ta không thể chỉ thư giãn về điều đó. Chúng ta phải làm việc và chuẩn bị cho đúng.

Therefore, the work of dissipating glamour is carried forward by those who come out into manifestation along the lines of energy which embody the second, fourth and sixth rays. [1d]

Do đó, công việc làm tiêu tan ảo cảm được tiếp tục bởi những người xuất hiện trong biểu hiện theo các đường năng lượng thể hiện cung hai, cung bốn và cung sáu. [1d]

They were particularly the group that benefited from the moving of the ashrams onto the Buddhic plane. How two, four and six are numbers which correlate with these soft line rays—they are the only soft line rays actually: two, four and six—and they have a new place. What that really means, if you think of it, friends, is that when you think of yourself working in connection with the Ashram, the Buddhic plane becomes very important to you. Through the building of the antahkarana, you are positioning yourself for the newer type of work which will dispel illusion and banish glamour.

Họ đặc biệt là nhóm đã hưởng lợi từ việc các Ashram được chuyển lên cõi Bồ đề. Hai, bốn và sáu là những con số tương ứng với các cung tuyến mềm này—thật ra chúng là những cung tuyến mềm duy nhất: hai, bốn và sáu—và chúng có một vị trí mới. Điều đó thật sự có nghĩa là, nếu các bạn suy nghĩ về nó, các bạn thân mến, khi các bạn nghĩ về chính mình đang làm việc liên hệ với Ashram, cõi Bồ đề trở nên rất quan trọng đối với các bạn. Thông qua việc xây dựng antahkarana, các bạn đang đặt mình vào vị trí cho loại công việc mới hơn, công việc sẽ xua tan ảo tưởng và xua đuổi ảo cảm.

The Tibetan goes on. [You’ll notice that I pause every once in a while for a little bit of a simulation of what we have read, because you could read something over and just go on and on and on, but it’s important to take it in and let it really impress you, if that is possible, and surely, for us and what we are striving for, it is possible]. DK says,

Chân sư Tây Tạng tiếp tục. Các bạn sẽ nhận thấy thỉnh thoảng tôi dừng lại một chút để mô phỏng việc chúng ta đã đọc, bởi vì các bạn có thể đọc lướt qua một điều gì đó rồi cứ tiếp tục mãi, nhưng điều quan trọng là tiếp nhận nó và để nó thật sự gây ấn tượng nơi các bạn, nếu điều đó có thể, và chắc chắn, đối với chúng ta và điều chúng ta đang phấn đấu, điều đó là có thể. Chân sư DK nói,

I emphasise this as disciples frequently undertake tasks for which they are not particularly fitted and whose rays do not aid them in accomplishment and sometimes prevent that accomplishment. [1e]

Tôi nhấn mạnh điều này vì các đệ tử thường đảm nhận những nhiệm vụ mà họ không đặc biệt thích hợp, và các cung của họ không hỗ trợ họ trong việc hoàn thành, đôi khi còn ngăn cản sự hoàn thành ấy. [1e]

There was an example of a man whose initials were L.T.S.K. I’m forgetting right now what they stood for, but it was all very appropriate. He was beset by glamour that arose because he was attempting a task for which he was ill-fitted. He was interested, but not really fitted to work there in a productive way.

Có một ví dụ về một người có các chữ viết tắt là L.T.S.K. Hiện giờ tôi quên mất chúng tượng trưng cho điều gì, nhưng tất cả đều rất thích hợp. Ông bị vây hãm bởi ảo cảm nảy sinh vì ông đang cố gắng đảm nhận một nhiệm vụ mà ông không phù hợp. Ông quan tâm, nhưng thật sự không thích hợp để làm việc ở đó một cách hữu hiệu.

What was that task? He fancied himself something of a scientist, or a conveyor of the kind of scientific knowledge which was emerging during that part of the 20th century. Djwhal Khul said, “Look, you do have a Fifth Ray mind but you are not equipped to really enter this field and make any kind of contribution.”

Nhiệm vụ đó là gì? Ông tự cho mình phần nào là một nhà khoa học, hoặc là người truyền đạt loại tri thức khoa học đang xuất hiện trong giai đoạn ấy của thế kỷ hai mươi. Chân sư Djwhal Khul nói: “Hãy nhìn xem, ông có một thể trí cung Năm, nhưng ông không được trang bị để thật sự bước vào lĩnh vực này và tạo ra bất kỳ đóng góp nào.”

His real contribution was made along the line of finance, financing the Tibetan books and making sure they were distributed. But his false passion was all of the really interesting scientific things that were emerging. While he was certainly allowed to discover more and more about that Fifth Ray approach in terms of his service and his self conception, he was barking up the wrong tree. Again, Djwhal Khul says,

Đóng góp thật sự của ông được thực hiện theo tuyến tài chính, tài trợ cho các sách của Chân sư Tây Tạng và bảo đảm chúng được phân phối. Nhưng đam mê sai lầm của ông là tất cả những điều khoa học thật sự thú vị đang xuất hiện. Dù chắc chắn ông được phép khám phá ngày càng nhiều hơn về lối tiếp cận cung Năm ấy trong phạm vi sự phụng sự và quan niệm về chính mình, ông đã đi sai hướng. Một lần nữa, Chân sư Djwhal Khul nói,

I emphasise this as disciples frequently

Tôi nhấn mạnh điều này vì các đệ tử thường

undertake tasks for which they are not particularly fitted

đảm nhận những nhiệm vụ mà họ không đặc biệt thích hợp

There might be something that gives them a little bit of an entree into the field, but not particularly in a way that would really help those who are the true servers in that field. Usually, such an impulse comes from the personality or from within the personality; it’s not particularly a soul impulse. They don’t succeed, and that’s a lesson to all of us. In fact, we may be prevented—true accomplishment may be prevented.

Có thể có điều gì đó cho họ một chút lối vào lĩnh vực ấy, nhưng không đặc biệt theo cách thật sự giúp ích cho những người là các phụng sự viên chân chính trong lĩnh vực đó. Thường thì một xung động như vậy đến từ phàm ngã hoặc từ bên trong phàm ngã; nó không đặc biệt là một xung động của linh hồn. Họ không thành công, và đó là một bài học cho tất cả chúng ta. Thật ra, chúng ta có thể bị ngăn cản—sự hoàn thành chân chính có thể bị ngăn cản.

Now he goes on and says:

Ngài tiếp tục nói:

The whole subject is related to consciousness, to the second aspect, and concerns the forms through which mankind becomes progressively aware. [1f]

Toàn bộ chủ đề này liên hệ đến tâm thức, đến phương diện thứ hai, và liên quan đến các hình tướng qua đó nhân loại dần dần trở nên nhận biết. [1f]

There are some people who look at consciousness as the epiphenomena of the brain. In other words, they believe that true consciousness emerges from what is really the material expression of consciousness—that it emerges from the material brain. This is a really big mistake, caused, I suppose, by the glamour of personality and the glamour of egotism.

Có một số người xem tâm thức như hiện tượng phụ của bộ não. Nói cách khác, họ tin rằng tâm thức chân thật xuất hiện từ cái thật ra là biểu hiện vật chất của tâm thức—rằng nó xuất hiện từ bộ não vật chất. Đây là một sai lầm thật sự lớn, có lẽ do ảo cảm của phàm ngã và ảo cảm của chủ nghĩa vị ngã gây ra.

Glamour is caused by the recognition of that which man has himself created and, as has occultly been said, “Man only becomes aware of reality when he has destroyed that which he has himself created.” [1g]

Ảo cảm được gây ra bởi sự nhận biết điều mà chính con người đã tạo ra, và như đã được nói một cách huyền bí: “Con người chỉ trở nên nhận biết thực tại khi y đã phá hủy điều mà chính y đã tạo ra.” [1g]

What’s being said here is that in the beginning, many of our creations, many of our becomings, you might say, are simply obstructive to the truth. Yes, we thought it up, we felt it, we took it for real, but it’s not really real, even though we created it or became it in a deeper sense.

Điều đang được nói ở đây là lúc ban đầu, nhiều sáng tạo của chúng ta, nhiều sự trở thành của chúng ta, có thể nói như vậy, chỉ đơn giản là những chướng ngại đối với chân lý. Vâng, chúng ta đã nghĩ ra nó, chúng ta đã cảm nhận nó, chúng ta đã xem nó là thật, nhưng nó không thật sự là thật, dù chúng ta đã tạo ra nó hoặc đã trở thành nó theo một nghĩa sâu xa hơn.

This whole relationship between consciousness and materiality is such an important relationship when it comes to understanding the nature of glamour.

Toàn bộ mối quan hệ giữa tâm thức và tính vật chất là một mối quan hệ vô cùng quan trọng khi cần thấu hiểu bản chất của ảo cảm.

Man only becomes aware of reality

Con người chỉ trở nên nhận biết thực tại

May I say, isn’t that what we want?

Chẳng phải đó là điều chúng ta muốn hay sao?

Man only becomes aware of reality when he has destroyed that which he has himself created

Con người chỉ trở nên nhận biết thực tại khi y đã phá hủy điều mà chính y đã tạo ra

It doesn’t speak too highly, does it, of our first attempts at creation.

Điều này không nói tốt lắm về những nỗ lực sáng tạo đầu tiên của chúng ta, phải không?

These forms fall into two major groups:

Các hình tướng này rơi vào hai nhóm chính:

Maybe we have time to take a look at those. That’s a long paragraph, but maybe we can look at that before we get into our meditation.

Có lẽ chúng ta có thời gian để xem xét những nhóm ấy. Đó là một đoạn dài, nhưng có lẽ chúng ta có thể xem xét nó trước khi bước vào phần tham thiền.

Now, what has man created himself which is basically a contributing to his confinement in glamour. Point one:

Vậy, con người đã tự tạo ra điều gì mà về cơ bản góp phần vào sự giam hãm của y trong ảo cảm? Điểm một:

1. Those forms which are of very ancient origin and which are the result of human activity, human thinking and of human error. [1h]

1. Những hình tướng có nguồn gốc rất cổ xưa và là kết quả của hoạt động con người, tư duy con người và sai lầm con người. [1h]

When he speaks of the word human, he is confining himself to personality creativity.

Khi Ngài nói đến từ con người, Ngài đang giới hạn mình vào tính sáng tạo của phàm ngã.

They embrace all the forms which the desire nature of man has created down the ages and are the nebulous substance of glamour

Chúng bao gồm tất cả những hình tướng mà bản chất dục vọng của con người đã tạo ra qua các thời đại, và là chất liệu mơ hồ của ảo cảm

Bear this in mind: glamour is subtle, but not truly subjective. There is a difference between what is subtle and what is truly subjective and of the soul.

Hãy ghi nhớ điều này: ảo cảm thì tinh tế, nhưng không thật sự chủ quan. Có một sự khác biệt giữa cái tinh tế và cái thật sự chủ quan, thuộc về linh hồn.

—nebulous from the physical angle but dense from the angle of the astral plane. [1i]

—mơ hồ từ góc độ hồng trần nhưng đậm đặc từ góc độ cõi cảm dục. [1i]

They are subtle, obstructive, and much more dense than the astral plane would be if it was affected properly by the buddhic plane and by the sun, symbolically speaking, but perhaps even more than symbolically speaking.

Chúng tinh tế, gây cản trở, và đậm đặc hơn nhiều so với cõi cảm dục nếu cõi ấy được tác động đúng đắn bởi cõi Bồ đề và bởi mặt trời, nói theo biểu tượng, nhưng có lẽ còn hơn cả nói theo biểu tượng.

They are that which provides the incentive behind all striving and activity upon the outer plane as man attempts to satisfy desire. [1j]

Chúng là cái cung cấp động cơ phía sau mọi nỗ lực và hoạt động trên cõi bên ngoài khi con người cố gắng thỏa mãn dục vọng. [1j]

I’ll put one of those desire colors and they’re so common. Everybody is desiring for things, for occurrences, for circumstances, for conditions upon the outer plane. Maybe you want a nicer car or a better house, or God knows what. It’s all outer and you want it, and that wanting, that aspiration for that which passes away blocks you from the true apprehension of truth.

Tôi sẽ dùng một trong những màu của dục vọng ấy, và chúng rất phổ biến. Mọi người đều đang ham muốn các sự vật, các biến cố, các hoàn cảnh, các điều kiện trên cõi bên ngoài. Có lẽ các bạn muốn một chiếc xe đẹp hơn hoặc một ngôi nhà tốt hơn, hay Thượng đế biết là điều gì. Tất cả đều ở bên ngoài và các bạn muốn nó, và sự muốn ấy, khát vọng đối với cái sẽ qua đi ấy, ngăn các bạn khỏi sự lĩnh hội chân thật về chân lý.

Now, we have to ask how much we really love the truth, and hopefully that is an increasing measure.

Chúng ta phải tự hỏi mình thật sự yêu chân lý đến mức nào, và hy vọng rằng mức độ ấy đang gia tăng.

From these forms the individual aspirant has ever to rid himself, emerging after so doing through that gate which we call the second initiation into a wider consciousness. [1k]

Khỏi các hình tướng này, người chí nguyện cá nhân luôn phải tự giải thoát, và sau khi làm như vậy, y đi qua cánh cửa mà chúng ta gọi là lần điểm đạo thứ hai để bước vào một tâm thức rộng lớn hơn. [1k]

This is somehow really important because all true members of the New Group of World Servers have achieved the second initiation. If we speak of the New Group of World Servers in a casual way, we can avoid the requirements of the second initiation. But DK tells those members, true members, to be on the lookout for those who are passing through the birth of the Christ in the heart, and not only that, to be on the lookout for those who are passing through the baptism maybe by fire, the second initiation.

Điều này bằng cách nào đó thật sự quan trọng, bởi vì tất cả các thành viên chân chính của Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian đều đã đạt đến lần điểm đạo thứ hai. Nếu chúng ta nói về Đoàn Người Mới Phụng Sự Thế Gian một cách tùy tiện, chúng ta có thể tránh các yêu cầu của lần điểm đạo thứ hai. Nhưng Chân sư DK bảo các thành viên ấy, các thành viên chân chính, hãy chú ý đến những người đang đi qua sự giáng sinh của Đức Christ trong tim, và không chỉ thế, hãy chú ý đến những người đang đi qua phép rửa có lẽ bằng lửa, tức lần điểm đạo thứ hai.

Of what type of desires are we ridding ourselves? If you watch television, probably in any country—I’m not much of a TV watcher, but sometimes I see things—people want a lot of things, and the commercial interests found on TV want to sell them. There’s a lot about food on the TV, a lot. And always, many more. Chefs are appearing with their methods and their final projects. There’s exercise equipment, so your body can look better. There’s just all kinds of things unnecessary to the true occultist.

Chúng ta đang tự giải thoát khỏi những loại dục vọng nào? Nếu các bạn xem truyền hình, có lẽ ở bất kỳ quốc gia nào—tôi không phải là người xem truyền hình nhiều, nhưng đôi khi tôi thấy vài điều—người ta muốn rất nhiều thứ, và các lợi ích thương mại trên truyền hình muốn bán những thứ ấy cho họ. Có rất nhiều chương trình về thức ăn trên truyền hình, rất nhiều. Và luôn luôn còn nhiều hơn nữa. Các đầu bếp xuất hiện với các phương pháp và sản phẩm cuối cùng của họ. Có thiết bị tập luyện để thể xác của các bạn trông đẹp hơn. Có đủ mọi loại sự vật không cần thiết đối với nhà huyền bí học chân chính.

How long will this go on? I suspect it will be reduced during the Aquarian Age, but it will go on for a while. What are they selling now? Of what type is that which the commercials insist you must have? So many things, but of course, we’re not all as happy as a king. That’s generally speaking—kings are not so happy as that old story about the sword of Damocles tells us.

Điều này sẽ kéo dài bao lâu? Tôi nghi rằng nó sẽ giảm bớt trong Thời đại Bảo Bình, nhưng nó sẽ còn tiếp diễn một thời gian. Hiện nay họ đang bán gì? Các quảng cáo khăng khăng rằng các bạn phải có loại gì? Rất nhiều thứ, nhưng dĩ nhiên không phải tất cả chúng ta đều hạnh phúc như một vị vua. Nói chung là như vậy—các vị vua không hạnh phúc đến thế, như câu chuyện xưa về thanh gươm của Damocles cho chúng ta biết.

This is what man has created, number one, and I’m just going to emphasize that, and there’s even more in the second paragraph.

Đây là điều con người đã tạo ra, điểm thứ nhất, và tôi chỉ muốn nhấn mạnh điều đó, và còn có nhiều hơn nữa trong đoạn thứ hai.

2. Those forms which are being constantly created and ceaselessly produced in response to the aspirational nature of humanity and which provide the enticements which lead the man along towards high personal achievement in the first instance and spiritual achievement later. [1l]

2. Những hình tướng đang liên tục được tạo ra và không ngừng được sản sinh để đáp ứng bản chất khát vọng của nhân loại, và cung cấp những sự quyến dụ dẫn con người tiến tới thành tựu cá nhân cao trong giai đoạn đầu, và thành tựu tinh thần về sau. [1l]

It’s an improvement, isn’t it, over the normal run-of-the-mill desire. The aspirational nature is at work.

Đó là một sự cải thiện so với dục vọng bình thường, tầm thường, phải không? Bản chất khát vọng đang hoạt động.

They have in them the indications of the new and the possible. These likewise

Chúng chứa trong mình những dấu hiệu của cái mới và cái có thể. Tương tự, những điều này

Here is the strangeness of what he’s trying to point out because it sounds pretty good so far, doesn’t it?

Đây là sự kỳ lạ trong điều Ngài đang cố chỉ ra, bởi vì cho đến đây nghe có vẻ khá tốt, phải không?

These likewise (strange as it may seem) constitute a glamour, for they are temporary and illusory and must not be permitted to hide the Real. [2a]

Tương tự, những điều này, dù có vẻ lạ, cũng cấu thành một ảo cảm, vì chúng chỉ tạm thời và ảo tưởng, và không được phép che khuất Cái Thật. [2a]

It hides the real. A lot of people are perfectly happy to live shielded from the real; they even feel relieved and no longer so challenged when they can hide from the real. If we’re doing that, do we know we are doing it? Probably not, we don’t really know.

Nó che khuất cái thật. Rất nhiều người hoàn toàn hài lòng khi sống được che chắn khỏi cái thật; họ thậm chí cảm thấy nhẹ nhõm và không còn bị thách thức nhiều nữa khi có thể trốn khỏi cái thật. Nếu chúng ta đang làm điều đó, liệu chúng ta có biết mình đang làm không? Có lẽ là không, chúng ta thật sự không biết.

These high aspirations must not be permitted to hide the real. Think about that. In this attempt to determine what is real, much expenditure of illumined thought is necessary. I spent a week with a friend from Berlin who helped me in many ways of a technical nature, but his idea and mine about what was real were totally divergent. It was his ray configuration on the third and fifth ray that gave him his impression of the real. It was my ray configuration very much on the second and fourth ray which gave me a similar evaluation, but very different from his. So we’re oftentimes found in mesh, in that which hides the real.

Những khát vọng cao này không được phép che khuất cái thật. Hãy suy nghĩ về điều đó. Trong nỗ lực xác định điều gì là thật này, cần có nhiều sự tiêu hao tư tưởng được soi sáng. Tôi đã dành một tuần với một người bạn từ Berlin, người đã giúp tôi về nhiều mặt kỹ thuật, nhưng ý tưởng của ông và của tôi về điều gì là thật thì hoàn toàn khác nhau. Cấu hình cung của ông trên cung ba và cung năm đã đem lại cho ông ấn tượng của ông về cái thật. Cấu hình cung của tôi, rất nhiều trên cung hai và cung bốn, cũng đem lại cho tôi một sự đánh giá tương tự, nhưng rất khác với ông. Vì vậy, chúng ta thường bị mắc trong lưới, trong điều che khuất cái thật.

That Reality will precipitate itself at the right moment once the higher light pours in. [2b]

Thực Tại ấy sẽ tự ngưng tụ vào đúng thời điểm khi ánh sáng cao hơn tuôn vào. [2b]

When that happens, that precipitation is a great expression of the Divine Plan. That reality will descend on earth, and we have a big responsibility to make sure it really does.

Khi điều đó xảy ra, sự ngưng tụ ấy là một biểu hiện vĩ đại của Thiên Cơ. Thực tại ấy sẽ giáng xuống Trái Đất, và chúng ta có một trách nhiệm lớn lao để bảo đảm rằng điều đó thật sự xảy ra.

They are indicative of the Real

Chúng là dấu hiệu chỉ về Cái Thật

These high aspirations, these high visions of attainment—notice the word enticement. It’s not entirely a word free from sin, as it were. It’s the finger of enticement, as it’s often called, and you are lured into what you think is quite wonderful, only to discover that it has blocked your way to a true apprehension of the real.

Những khát vọng cao này, những linh ảnh cao về thành tựu này—hãy chú ý từ quyến dụ. Có thể nói, đó không hoàn toàn là một từ không có tội. Đó là ngón tay quyến dụ, như người ta thường gọi, và các bạn bị lôi cuốn vào điều mà mình nghĩ là khá tuyệt vời, chỉ để khám phá rằng nó đã chặn đường các bạn đến một sự lĩnh hội chân thật về cái thật.

That reality will precipitate itself at the right moment once the higher light pours in

Thực tại ấy sẽ tự ngưng tụ vào đúng thời điểm khi ánh sáng cao hơn tuôn vào

They are indicative of the Real

Chúng là dấu hiệu chỉ về Cái Thật

They point to it sometimes, but they’re not the real thing.

Đôi khi chúng chỉ về nó, nhưng chúng không phải chính điều thật.

They are indicative of the Real and are often mistaken for the Real; they are in conflict with the old thoughts and desires of the past and must eventually give place to the factual presence of the [Page 201] Real. [2c]

Chúng là dấu hiệu chỉ về Cái Thật và thường bị lầm tưởng là Cái Thật; chúng xung đột với những tư tưởng và dục vọng cũ của quá khứ và cuối cùng phải nhường chỗ cho sự hiện diện thực tế của [Trang 201] Cái Thật. [2c]

In other words, we can talk a lot about these things, but is that energy of the real factually present? That is the big question. I would say, in the case of so many of us, we have the theory and not the factual presence of that for which the theory stands.

Nói cách khác, chúng ta có thể nói rất nhiều về những điều này, nhưng liệu năng lượng của sự thật ấy có hiện diện một cách thực tế không? Đó là câu hỏi lớn. Tôi muốn nói rằng, trong trường hợp của rất nhiều người trong chúng ta, chúng ta có lý thuyết chứ không có sự hiện diện thực tế của điều mà lý thuyết ấy đại diện.

I remember in the Arcane School, may I have mentioned it before, we reached the point of study where it was saying to us: you’ve got a lot of theory, now turn it into facts. That’s a different game.

Tôi nhớ ở Trường Arcane, có lẽ tôi đã nhắc đến điều này trước đây, chúng ta đã đạt đến điểm học tập nơi điều ấy nói với chúng ta rằng: các bạn có rất nhiều lý thuyết, bây giờ hãy biến nó thành sự kiện. Đó là một cuộc chơi khác.

They

Chúng

These upreachings, you might say.

Những vươn lên ấy, có thể nói như vậy.

They provide (in times of crisis) the great testing for all aspirants and disciples, evoking the subtlest kind of discrimination;

Chúng cung cấp, trong các thời kỳ khủng hoảng, cuộc khảo nghiệm lớn lao cho mọi người chí nguyện và đệ tử, gợi lên loại phân biện tinh tế nhất;

To discriminate between the subtle and the subjective is already a big leap. To discriminate between high aspirations for achievement and the true presence of the energies of those achievements is also a great step.

Phân biện giữa cái tinh tế và cái chủ quan đã là một bước nhảy lớn. Phân biện giữa những khát vọng cao hướng đến thành tựu và sự hiện diện chân thật của các năng lượng thuộc những thành tựu ấy cũng là một bước lớn.

but once that testing has been triumphantly passed,

nhưng một khi cuộc khảo nghiệm ấy đã được vượt qua một cách thắng lợi,

Is there a hint here? My Scorpio, friends, humanity is that kingdom monadically which is ruled by Scorpio, or at least the monads are gathered on the Buddhic plane under Scorpio.

Có một gợi ý ở đây chăng? Các bạn Hổ Cáp của tôi, nhân loại là giới mà về mặt chân thần được cai quản bởi Hổ Cáp, hoặc ít nhất các chân thần được tập hợp trên cõi Bồ đề dưới Hổ Cáp.

but once that testing has been triumphantly passed, then can the task of dissipating both these types of glamour be given to the disciple and aspirant,

nhưng một khi cuộc khảo nghiệm ấy đã được vượt qua một cách thắng lợi, thì nhiệm vụ làm tiêu tan cả hai loại ảo cảm này có thể được giao cho đệ tử và người chí nguyện,

Even as they have been given to us, we’re not fully achieved yet, but we have been awarded the proper meditation. DK goes on

Ngay cả như chúng đã được giao cho chúng ta; chúng ta chưa hoàn toàn thành tựu, nhưng chúng ta đã được trao bài tham thiền thích hợp. Chân sư DK tiếp tục,

with the emphasis upon the immediate need or any particular and current world glamour. [2d]

với sự nhấn mạnh vào nhu cầu tức thời hoặc bất kỳ ảo cảm thế giới đặc thù và hiện hành nào. [2d]

That should be it for this evening here in Finland.

Đến đây là đủ cho tối nay tại Phần Lan.

That’s about an hour’s worth of study of important material. If we want to understand glamour and its context, we have to admit that we are still subject to glamour. I don’t know how we could think that we are not. Even the rich young man of the third degree had his own high glamours, or perhaps we could begin to call them illusions.

Đó là khoảng một giờ nghiên cứu tài liệu quan trọng. Nếu chúng ta muốn thấu hiểu ảo cảm và bối cảnh của nó, chúng ta phải thừa nhận rằng mình vẫn còn chịu ảo cảm. Tôi không biết làm sao chúng ta có thể nghĩ rằng mình không như vậy. Ngay cả người thanh niên giàu có ở cấp độ thứ ba cũng có những ảo cảm cao của riêng mình, hoặc có lẽ chúng ta có thể bắt đầu gọi chúng là các ảo tưởng.

We who are striving eventually towards the third degree will not yet be relieved. But when the tongues of fire descend from Heaven at the fiery second initiation, taken in group form—like the Masonic FC is called—DK gives it so I can repeat it, the Fellow Craft or the Craft of the Brotherhood—then we can take that initiation, which is no longer simply the baptism by water, but by fire as well.

Chúng ta, những người đang phấn đấu cuối cùng hướng tới cấp độ thứ ba, vẫn chưa được giải thoát. Nhưng khi các lưỡi lửa từ Thiên giới giáng xuống trong lần điểm đạo thứ hai bằng lửa, được nhận theo hình thức nhóm—như trong Hội Tam Điểm gọi là bậc Thợ Bạn—Chân sư DK nêu điều đó nên tôi có thể lặp lại, Thợ Bạn hay Công Trình của Huynh Đệ Đoàn—khi ấy chúng ta có thể nhận cuộc điểm đạo ấy, vốn không còn đơn thuần là phép rửa bằng nước, mà còn bằng lửa nữa.

If you want to have a little fun with this, if any of you are opera lovers, as I was forced to be in my life, you might want to look at Mozart’s Magic Flute, a wonderful opera, and the hero Tamino.

Nếu các bạn muốn vui một chút với điều này, nếu có ai trong các bạn yêu opera, như tôi đã bị buộc phải yêu trong đời mình, các bạn có thể muốn xem Cây Sáo Thần của Mozart, một vở opera tuyệt vời, và người anh hùng Tamino.

The Magic Flute, (Die Zauberflöte) là một vở opera nổi tiếng của Wolfgang Amadeus Mozart, được công diễn lần đầu vào ngày 30 tháng 9 năm 1791 tại Vienna, Áo. Đây là một tác phẩm âm nhạc vĩ đại và phong phú, kết hợp giữa yếu tố kỳ ảo và triết lý sâu sắc, và là một trong những tác phẩm được yêu thích nhất trong lịch sử opera.

Cốt truyện:

Vở opera được chia thành hai màn, kể về hành trình của hoàng tử Tamino và người bắt chim Papageno trong nhiệm vụ giải cứu công chúa Pamina, con gái của Nữ Hoàng Đêm Tối.

– Màn 1: Câu chuyện bắt đầu khi hoàng tử Tamino bị một con rắn khổng lồ truy đuổi và được ba thị nữ của Nữ Hoàng Đêm Tối cứu thoát. Tamino gặp Papageno, người bắt chim và là người đầy tớ của Nữ Hoàng. Tamino được trao cho một bức chân dung của Pamina và ngay lập tức phải lòng cô. Nữ Hoàng Đêm Tối xuất hiện và yêu cầu Tamino giải cứu Pamina khỏi tay Sarastro, người đã bắt cóc cô. Tamino được trao cho một cây sáo thần kỳ để bảo vệ mình, còn Papageno nhận được một bộ chuông ma thuật.

– Màn 2: Tamino và Papageno đến đền của Sarastro, nơi họ phải trải qua một loạt các thử thách để chứng minh lòng dũng cảm và sự chân thành của mình. Trong suốt quá trình này, Tamino học được rằng Sarastro không phải là kẻ ác mà thực sự là một người hiền triết, đang bảo vệ Pamina khỏi ảnh hưởng tiêu cực của Nữ Hoàng Đêm Tối. Tamino và Pamina cuối cùng vượt qua các thử thách và được đoàn tụ. Papageno cũng tìm thấy tình yêu của mình với Papagena.

Những chủ đề chính:

– Triết lý và biểu tượng: Vở opera chứa đựng nhiều biểu tượng liên quan đến Freemasonry (Hội Tam Điểm), mà Mozart và Emanuel Schikaneder, người viết lời cho vở opera, đều là thành viên. Các chủ đề về ánh sáng và bóng tối, kiến thức và sự vô minh, sự thử thách và sự khai sáng đều được thể hiện rõ ràng trong tác phẩm.

– Âm nhạc: Âm nhạc của “The Magic Flute” rất đa dạng, từ những aria đẹp mắt như “Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen” của Nữ Hoàng Đêm Tối, cho đến những đoạn hợp xướng đầy cảm xúc và những bản duet lãng mạn. Mozart đã tạo ra một tác phẩm phong phú về giai điệu và cảm xúc, phản ánh sự tài năng và sự sáng tạo không giới hạn của ông.

The word soul is in there. He is tested with, I suppose, his partner, Pamina by the Brotherhood. He has to undergo, while playing The Magic Flute, the instrument of the Christ, the flute, Krishna and the flu. He’s tested in the test of water, and then he’s tested in the test of fire.

Từ linh hồn có ở trong đó. Y được khảo nghiệm, tôi cho là cùng với người bạn đời của mình, Pamina, bởi Huynh Đệ Đoàn. Y phải trải qua, trong khi chơi Cây Sáo Thần, nhạc cụ của Đức Christ, cây sáo, Krishna và cây sáo. Y được khảo nghiệm trong thử thách nước, rồi được khảo nghiệm trong thử thách lửa.

The test of fire is developing, and even 2000 years ago, the disciples assembled in the upper room were tested by the tongues of flame. They were then able to speak to anyone about the mysteries. Some people imitate that, and they go into a hysterical state called glossophobia. They imagine that somehow they are doing the same as the disciples of old did under the impression of the Holy Spirit. But we have to take all that with a grain of salt. There’s so much about glossophobia which is still quite nonsensical, even though the idea is well established and profound.

Thử thách lửa đang phát triển, và ngay cả cách đây hai ngàn năm, các đệ tử tụ họp trong phòng trên cao đã được khảo nghiệm bởi các lưỡi lửa. Sau đó họ có thể nói với bất kỳ ai về các huyền nhiệm. Một số người bắt chước điều đó, và họ rơi vào một trạng thái cuồng loạn gọi là chứng nói tiếng lạ. Họ tưởng tượng rằng bằng cách nào đó họ đang làm điều giống như các đệ tử xưa đã làm dưới ấn tượng của Chúa Thánh Thần. Nhưng chúng ta phải tiếp nhận tất cả điều đó với sự dè dặt. Có rất nhiều điều về chứng nói tiếng lạ vẫn còn khá phi lý, dù ý tưởng này đã được thiết lập vững chắc và sâu sắc.

Hatred is deeply connected to racial pride. The unspoken subtext of so much of what the selfish group is doing at this time is: we don’t want those Middle Easterners, we don’t want those black people, we don’t want those people who are colored in some way, people of color, so to speak. We are white Americans, and we want to stay that way. America for Americans—basically, America for white men. Not only white, but male.

Lòng hận thù liên hệ sâu xa với niềm kiêu hãnh chủng tộc. Ẩn ý không nói ra trong rất nhiều điều mà nhóm ích kỷ đang làm vào lúc này là: chúng tôi không muốn những người Trung Đông đó, chúng tôi không muốn những người da đen đó, chúng tôi không muốn những người có màu da nào đó, những người da màu, có thể nói như vậy. Chúng tôi là người Mỹ da trắng, và chúng tôi muốn duy trì như thế. Nước Mỹ cho người Mỹ—về căn bản, nước Mỹ cho đàn ông da trắng. Không chỉ da trắng, mà còn là nam giới.

That’s not what the Tibetan predicts. He predicts a great melting pot for the sixth root race, and he predicts that all of humanity will settle during the sixth root race, which by the way is going to last some 10 million years. He predicts a uniform golden color of the skin. It’s very Buddhic in that way, and it will be hard to misuse the fifth ray type of discrimination which is now being used. Though the words are hidden except from obvious racist groups, that’s the idea: we don’t want those people, you people. And inevitably, race gets into us.

Đó không phải là điều Chân sư Tây Tạng tiên đoán. Ngài tiên đoán một nồi nấu chảy vĩ đại cho giống dân gốc thứ sáu, và Ngài tiên đoán rằng toàn thể nhân loại sẽ an cư trong giống dân gốc thứ sáu, mà nhân tiện, sẽ kéo dài khoảng mười triệu năm. Ngài tiên đoán một màu da vàng đồng nhất. Theo cách đó, điều này rất Bồ đề, và sẽ khó lạm dụng loại phân biện cung năm hiện đang được sử dụng. Dù các lời nói được che giấu, ngoại trừ trong các nhóm phân biệt chủng tộc rõ ràng, ý tưởng vẫn là: chúng tôi không muốn những người đó, các người đó. Và không tránh khỏi, chủng tộc len vào chúng ta.

We lead again by recognizing this as the glamour of separativeness—the one great heresy. If you think about this, you’ll see how much race and color are involved, though oftentimes it is religion that is involved instead. We want only Christians; we don’t want Muslims. That’s a big one in Hungary and a big one in the United States at the present time. But even the Christians are not given the benefit of the doubt if they are of a different color.

Chúng ta lại dẫn đầu bằng cách nhận ra điều này là ảo cảm của sự chia rẽ—Đại Tà thuyết duy nhất. Nếu các bạn suy nghĩ về điều này, các bạn sẽ thấy chủng tộc và màu da liên quan nhiều đến mức nào, dù thường thì tôn giáo mới là điều liên quan. Chúng tôi chỉ muốn người Kitô giáo; chúng tôi không muốn người Hồi giáo. Đó là một vấn đề lớn ở Hungary và là một vấn đề lớn ở Hoa Kỳ hiện nay. Nhưng ngay cả người Kitô giáo cũng không được hưởng lợi ích của sự nghi ngờ nếu họ thuộc một màu da khác.

It’s very much an abuse of the ray which produces cleavage. What ray is that? It is the fifth ray in its abusive nature.

Đó rất nhiều là sự lạm dụng cung tạo ra sự chia rẽ. Đó là cung nào? Đó là cung năm trong bản chất bị lạm dụng của nó.

Leave a Comment

Scroll to Top